summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/dcoprss.po23
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kcm_krfb.po48
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kcmktalkd.po57
3 files changed, 64 insertions, 64 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/dcoprss.po b/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/dcoprss.po
index 709be1a3fdd..a56f222daa1 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/dcoprss.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/dcoprss.po
@@ -1,34 +1,33 @@
# translation of dcopservice.po to Czech
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2003.
-#
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dcopservice\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-10-14 13:42+0200\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-20 13:31+0000\n"
+"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"tdenetwork/dcoprss/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3\n"
-"Plural-Forms: \n"
-"Plural-Forms: \n"
-"Plural-Forms: \n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr "Lukáš Tinkl"
+msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr "lukas@kde.org"
+msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz"
#: feedbrowser.cpp:91
msgid "DCOPRSS Feed Browser"
@@ -44,7 +43,7 @@ msgstr "Prohlížeč novinek"
#: main.cpp:16
msgid "TDE RSS Service"
-msgstr "Datová služba RSS"
+msgstr "RSS služba TDE"
#: main.cpp:17
msgid "A RSS data service."
@@ -60,7 +59,7 @@ msgstr "Obdrženo neplatné XML"
#: xmlrpciface.cpp:110
msgid "Unknown type of XML markup received"
-msgstr "Obdrženo neznámý typ XML"
+msgstr "Obdržen neznámý typ XML"
#~ msgid "TDE"
#~ msgstr "TDE"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kcm_krfb.po b/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kcm_krfb.po
index ec8b7428960..a4023c79142 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kcm_krfb.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kcm_krfb.po
@@ -2,12 +2,12 @@
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
-# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020.
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_krfb\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-10-11 17:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-20 13:31+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdenetwork/kcm_krfb/cs/>\n"
@@ -16,19 +16,19 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.2.2\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr "Lukáš Tinkl"
+msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr "lukas@kde.org"
+msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz"
#: kcm_krfb.cpp:68
msgid "Desktop Sharing Control Module"
@@ -40,20 +40,19 @@ msgstr "Nastavení sdílení plochy"
#: kcm_krfb.cpp:99
msgid "You have no open invitation."
-msgstr "Nemáte žádné otevřené pozvání."
+msgstr "Nemáte žádnou otevřenou pozvánku."
#: kcm_krfb.cpp:101
#, c-format
msgid "Open invitations: %1"
-msgstr "Otevřená pozvání: %1"
+msgstr "Otevřené pozvánky: %1"
#: kcm_krfb.cpp:177
msgid ""
"<h1>Desktop Sharing</h1> This module allows you to configure the TDE desktop "
"sharing."
msgstr ""
-"<h1>Sdílení pracovní plochy</h1> Tento modul umožňuje nastavit sdílení "
-"plochy TDE."
+"<h1>Sdílení plochy</h1> Tento modul umožňuje nastavit sdílení plochy TDE."
#: configurationwidget.ui:37
#, no-c-format
@@ -63,22 +62,22 @@ msgstr "&Přístup"
#: configurationwidget.ui:54
#, no-c-format
msgid "Invitations"
-msgstr "Pozvání"
+msgstr "Pozvánky"
#: configurationwidget.ui:74
#, no-c-format
msgid "You have no open invitations."
-msgstr "Nemáte žádné otevřené pozvání."
+msgstr "Nemáte žádné otevřené pozvánky."
#: configurationwidget.ui:90
#, no-c-format
msgid "Create && &Manage Invitations..."
-msgstr "Vytvořit a &spravovat pozvání..."
+msgstr "Vytvořit a &spravovat pozvánky…"
#: configurationwidget.ui:93
#, no-c-format
msgid "Click to view or delete the open invitations."
-msgstr "Kliknutím zobrazíte nebo odstraníte otevřená pozvání."
+msgstr "Kliknutím zobrazíte nebo odstraníte otevřené pozvánky."
#: configurationwidget.ui:111
#, no-c-format
@@ -96,9 +95,8 @@ msgid ""
"Select this option to allow connecting without inviting. This is useful if "
"you want to access your desktop remotely."
msgstr ""
-"Použijte tuto volbu, pokud chcete povolit sdílení bez pozvání. Hodí se to "
-"pro\n"
-"vzdálený přístup k vaší pracovní ploše."
+"Použijte tuto volbu, pokud chcete povolit připojení bez pozvánky. Hodí se "
+"to, pokud chcete ke své ploše přistupovat vzdáleně."
#: configurationwidget.ui:142
#, no-c-format
@@ -113,8 +111,8 @@ msgid ""
"can find you and your computer."
msgstr ""
"Pokud povolíte nepozvaná spojení a zapnete tuto volbu, sdílení plochy oznámí "
-"tuto službu a vaši identitu na lokální počítačové síti, takže lidi budou "
-"moci nalézt váš počítač."
+"tuto službu a vaši identitu na místní počítačové síti, takže lidi budou moci "
+"nalézt váš počítač."
#: configurationwidget.ui:156
#, no-c-format
@@ -127,8 +125,8 @@ msgid ""
"If enabled, a dialog will appear when somebody attempts to connect, asking "
"you whether you want to accept the connection."
msgstr ""
-"Pokud je toto zapnuto, při pokusu o spojení se zobrazí dialog, kde\n"
-"můžete rozhodnout, zda se má toto spojení přijmout."
+"Pokud je toto zapnuto, při pokusu o spojení se zobrazí dialog, kde můžete "
+"rozhodnout, zda se má toto spojení přijmout."
#: configurationwidget.ui:167
#, no-c-format
@@ -156,7 +154,7 @@ msgid ""
"password in order to protect your computer from unauthorized access."
msgstr ""
"Pokud povolíte nepozvaná spojení, doporučujeme nastavit heslo, abyste váš "
-"počítač ochránili před útokem."
+"počítač ochránili před neoprávněným přístupem."
#: configurationwidget.ui:264
#, no-c-format
@@ -205,9 +203,9 @@ msgid ""
"recommended unless your network setup requires you to use a fixed port, for "
"example because of a firewall."
msgstr ""
-"Tato volba bude přiřazovat síťový port automaticky. Je to doporučený\n"
-"postup, ale v případě, že vaše síť vyžaduje pevný port, například\n"
-"kvůli firewallu, můžete ho nastavit."
+"Tato volba bude přiřazovat síťový port automaticky. Je to doporučený postup, "
+"ale v případě, že vaše síť vyžaduje pevný port, například kvůli firewallu, "
+"můžete ho nastavit."
#: configurationwidget.ui:404
#, no-c-format
@@ -235,4 +233,4 @@ msgstr ""
"než bude zase port uvolněný. Doporučuje se přiřazovat port automaticky, "
"pokud nevíte přesně, co děláte.\n"
"Většina klientů VNC používá místo portu číslo displeje. Toto číslo je "
-"připočteno k portu 5900, takže port 5901 odpovídá číslu displeje 1."
+"připočteno k portu 5900, takže port 5901 odpovídá číslu displeje 1."
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kcmktalkd.po b/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kcmktalkd.po
index 7db7ccaa83f..2127d4db480 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kcmktalkd.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kcmktalkd.po
@@ -1,31 +1,33 @@
# translation of kcmktalkd.po to Czech
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
-#
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmktalkd\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-07-14 12:39+0200\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-20 13:31+0000\n"
+"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"tdenetwork/kcmktalkd/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr ""
+msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr ""
+msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz"
#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:45
msgid "&Activate answering machine"
@@ -42,11 +44,11 @@ msgstr "Před&mět zprávy:"
#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:60
#, c-format
msgid "Use %s for the caller name"
-msgstr "Použijte %s jako jméno volajícího"
+msgstr "Použijte %s pro jméno volajícího"
#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:66
msgid "Mail &first line:"
-msgstr "P&rvní řádka zprávy:"
+msgstr "P&rvní řádek zprávy:"
#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:70
#, c-format
@@ -57,11 +59,11 @@ msgstr ""
#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:74
msgid "&Receive a mail even if no message left"
-msgstr "&Přijmout zprávu, i když není zanechána zpráva"
+msgstr "&Přijmout email, i když není zanechána zpráva"
#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:80
msgid "&Banner displayed on answering machine startup:"
-msgstr "&Text vypisovaný při startu záznamníku :"
+msgstr "&Text vypisovaný při startu záznamníku:"
#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:89
msgid ""
@@ -69,8 +71,8 @@ msgid ""
"Please leave a message to be delivered via email.\n"
"Just start typing and when you have finished, exit normally."
msgstr ""
-"Osoba, s níž chcete hovořit, neodpovídá.\n"
-"Prosím, zanechte zprávu; bude doručena e-mailem.\n"
+"Osoba, s níž chcete hovořit, neodpovídá.\n"
+"Prosím, zanechte zprávu – bude doručena e-mailem.\n"
"Začněte psát a jakmile budete hotovi, normálně ukončete aplikaci."
#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:200 kcmktalkd/answmachpage.cpp:218
@@ -81,7 +83,7 @@ msgstr "Zpráva od %s"
#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:201 kcmktalkd/answmachpage.cpp:220
#, c-format
msgid "Message left on the answering machine, by %s@%s"
-msgstr "Zprávu zanechal v záznamníku %s@%s"
+msgstr "Zprávu zanechal v záznamníku %s@%s"
#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:41
msgid "Activate &forward"
@@ -89,7 +91,7 @@ msgstr "Aktivovat &přesměrování"
#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:46
msgid "&Destination (user or user@host):"
-msgstr "&Cíl (uživatel nebo uživatel@hostitel):"
+msgstr "&Cíl („uživatel“ nebo „uživatel@hostitel“):"
#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:56
msgid "Forward &method:"
@@ -107,13 +109,13 @@ msgid ""
"\n"
"See Help for further explanation.\n"
msgstr ""
-"FWA : Pouze oznámení přesměrování. Přímé spojení. Nedoporučuje se.\n"
-"FWR : Přesměrovat všechny požadavky, měnit informace dle potřeby. Přímé "
+"FWA: Pouze oznámení přesměrování. Přímé spojení. Nedoporučuje se.\n"
+"FWR: Přesměrovat všechny požadavky, měnit informace dle potřeby. Přímé "
"spojení.\n"
-"FWT : Přesměrovat všechny požadavky a brát všechny hovory. Žádné přímé "
+"FWT: Přesměrovat všechny požadavky a brát všechny hovory. Žádné přímé "
"spojení.\n"
"\n"
-"Doporučené použití: FWT jestliže jej chcete používat za firewallem (a má-li "
+"Doporučené použití: FWT, jestliže jej chcete používat za firewallem (a má-li "
"ktalkd\n"
"přístup k oběma sítím), jinak FWR.\n"
"\n"
@@ -131,7 +133,7 @@ msgstr "&Záznamník"
msgid ""
"_: forward call\n"
"&Forward"
-msgstr "&Předat dál"
+msgstr "&Přesměrovat"
#: kcmktalkd/soundpage.cpp:74
msgid "&Announcement program:"
@@ -155,7 +157,7 @@ msgstr "T&est"
#: kcmktalkd/soundpage.cpp:110
msgid "Additional WAV files can be dropped onto the sound list."
-msgstr "Další WAV soubory je možno upustit nad seznamem zvuků"
+msgstr "Další WAV soubory je možno upustit nad seznamem zvuků."
#: kcmktalkd/soundpage.cpp:186
msgid ""
@@ -181,11 +183,11 @@ msgstr "Nesprávná přípona souboru"
#: kcmktalkd/soundpage.cpp:206
msgid "The file %1 is already in the list"
-msgstr "Soubor %1 je již v seznamu."
+msgstr "Soubor %1 je již v seznamu"
#: kcmktalkd/soundpage.cpp:208
msgid "File Already in List"
-msgstr "Soubor je již v seznamu"
+msgstr "Soubor je již v seznamu"
#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:65
msgid "Caller identification"
@@ -195,15 +197,16 @@ msgstr "Identifikace volajícího"
msgid ""
"Name of the callee, if he doesn't exist on this system (we're taking his "
"call)"
-msgstr "Jméno volajícího, pokud neexistuje na tomto systému"
+msgstr ""
+"Jméno volajícího, pokud neexistuje na tomto systému (bereme jeho volání)"
#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:71
msgid "Dialog box for incoming talk requests"
-msgstr "Dialogové okno pro příchozí požadavky na talk"
+msgstr "Dialogové okno pro příchozí požadavky na hovory"
#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:90
msgid "'user@host' expected."
-msgstr "očekáváno 'uživatel@hostitel'."
+msgstr "Očekáváno „uživatel@hostitel“."
#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:94
msgid "Message from talk demon at "
@@ -224,7 +227,7 @@ msgstr "<nikdo>"
#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:107
msgid "Talk requested..."
-msgstr "Talk vyžadován..."
+msgstr "Vyžadován hovor…"
#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:112
msgid "Respond"