diff options
-rw-r--r-- | tde-i18n-cs/messages/tdepim/libkleopatra.po | 117 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-cs/messages/tdepim/libkmime.po | 46 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-cs/messages/tdepim/libkpgp.po | 136 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-cs/messages/tdepim/libkpimexchange.po | 24 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-cs/messages/tdepim/libksieve.po | 87 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-cs/messages/tdepim/libtdepim.po | 33 |
6 files changed, 225 insertions, 218 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/libkleopatra.po b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/libkleopatra.po index 329f6f5a585..303f0677b95 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/libkleopatra.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/libkleopatra.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkleopatra\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 22:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-10-12 16:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-14 00:41+0000\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "tdepim/libkleopatra/cs/>\n" @@ -24,13 +24,13 @@ msgstr "" msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl,Klára Cihlářová" +msgstr "Lukáš Tinkl, Klára Cihlářová, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "lukas@kde.org,koty@seznam.cz" +msgstr "lukas@kde.org, koty@seznam.cz, slavek.banko@axis.cz" #: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:263 msgid "General" @@ -484,9 +484,9 @@ msgid "" "_n: 1 server configured\n" "%n servers configured" msgstr "" -"1 server nakonfigurován\n" -"%n servery nakonfigurovány\n" -"%n serverů nakonfigurováno" +"nakonfigurován 1 server\n" +"nakonfigurovány %n servery\n" +"nakonfigurováno %n serverů" #: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:74 msgid "Description" @@ -574,11 +574,11 @@ msgstr "Šifrovací klíče:" #: ui/keyapprovaldialog.cpp:161 msgid "Encryption preference:" -msgstr "Přednost v šifrování:" +msgstr "Přednost v šifrování:" #: ui/keyrequester.cpp:126 msgid "Change..." -msgstr "Změnit..." +msgstr "Změnit…" #: ui/keyrequester.cpp:218 ui/keyselectiondialog.cpp:224 msgid "<unknown>" @@ -607,7 +607,7 @@ msgstr "Výběr klíče OpenPGP" #: ui/keyrequester.cpp:393 msgid "Please select an OpenPGP key to use." -msgstr "Prosím vyberte OpenPGP klíč k použití." +msgstr "Prosím, vyberte, který OpenPGP klíč použít." #: ui/keyrequester.cpp:395 msgid "S/MIME Key Selection" @@ -615,7 +615,7 @@ msgstr "Výběr S/MIME klíče" #: ui/keyrequester.cpp:396 msgid "Please select an S/MIME key to use." -msgstr "Prosím zvolte, který S/MIME klíč použít." +msgstr "Prosím, vyberte, který S/MIME klíč použít." #: ui/keyrequester.cpp:398 msgid "Key Selection" @@ -623,7 +623,7 @@ msgstr "Výběr klíče" #: ui/keyrequester.cpp:399 msgid "Please select an (OpenPGP or S/MIME) key to use." -msgstr "Prosím zvolte, který klíč (OpenPGP nebo S/MIME) použít." +msgstr "Prosím, vyberte, který klíč (OpenPGP nebo S/MIME) použít." #: ui/keyselectiondialog.cpp:200 msgid "Key ID" @@ -663,7 +663,7 @@ msgid "" "Fingerprint: %4\n" "Issuer: %5" msgstr "" -"OpenPGP klíč pro %1\n" +"S/MIME klíč pro %1\n" "Vytvořen: %2\n" "Vyprší: %3\n" "Otisk: %4\n" @@ -671,7 +671,7 @@ msgstr "" #: ui/keyselectiondialog.cpp:392 msgid "Search for &External Certificates" -msgstr "" +msgstr "Vyhledávat &externí certifikáty" #: ui/keyselectiondialog.cpp:405 msgid "&Search for:" @@ -686,8 +686,8 @@ msgid "" "<qt><p>If you check this box your choice will be stored and you will not be " "asked again.</p></qt>" msgstr "" -"<qt> <p>Pokud zaškrtnete toto políčko, bude vaše volba uložena a již " -"nebudete dotazováni.</p></qt>" +"<qt><p>Pokud zaškrtnete toto políčko, bude vaše volba uložena a již nebudete " +"dotazováni.</p></qt>" #: ui/keyselectiondialog.cpp:444 msgid "&Reread Keys" @@ -695,7 +695,7 @@ msgstr "Znovu načíst &klíče" #: ui/keyselectiondialog.cpp:445 msgid "&Start Certificate Manager" -msgstr "" +msgstr "&Spustit správce certifikátů" #: ui/keyselectiondialog.cpp:541 msgid "No backends found for listing keys. Check your installation." @@ -703,19 +703,19 @@ msgstr "Nenalezen žádný modul pro výpis klíčů. Zkontrolujte si svou insta #: ui/keyselectiondialog.cpp:561 msgid "Could not start certificate manager; please check your installation." -msgstr "" +msgstr "Nelze spustit správce certifikátů. Zkontrolujte si svou instalaci." #: ui/keyselectiondialog.cpp:563 msgid "Certificate Manager Error" -msgstr "" +msgstr "Chyba správce certifikátů" #: ui/keyselectiondialog.cpp:612 msgid "Checking selected keys..." -msgstr "Kontroluji vybrané klíče..." +msgstr "Kontrola vybraných klíčů…" #: ui/keyselectiondialog.cpp:612 msgid "Fetching keys..." -msgstr "Stahuji klíče..." +msgstr "Stahování klíčů…" #: ui/keyselectiondialog.cpp:641 #, c-format @@ -725,11 +725,11 @@ msgid "" "<qt>%n backends returned truncated output.<br>Not all available keys are " "shown</qt>" msgstr "" -"<qt>Jeden backend vrátil zkrácený výstup. <br>Ne všechny dostupné klíče jsou " +"<qt>Jeden modul vrátil zkrácený výstup.<br>Ne všechny dostupné klíče jsou " "zobrazeny</qt>\n" -"<qt>%n backendy vrátily zkrácený výstup. <br>Ne všechny dostupné klíče jsou " +"<qt>%n moduly vrátily zkrácený výstup.<br>Ne všechny dostupné klíče jsou " "zobrazeny</qt>\n" -"<qt>%n backendů vrátilo zkrácený výstup. <br>Ne všechny dostupné klíče jsou " +"<qt>%n modulů vrátilo zkrácený výstup.<br>Ne všechny dostupné klíče jsou " "zobrazeny</qt>" #: ui/keyselectiondialog.cpp:644 @@ -742,43 +742,43 @@ msgstr "Znovu zkontrolovat klíč" #: ui/messagebox.cpp:65 msgid "&Save to Disk..." -msgstr "" +msgstr "&Uložit na disk…" #: ui/messagebox.cpp:69 msgid "&Copy to Clipboard" -msgstr "" +msgstr "&Kopírovat do schránky" #: ui/messagebox.cpp:69 msgid "Copy Audit Log to Clipboard" -msgstr "" +msgstr "Kopírovat protokol auditu do schránky" #: ui/messagebox.cpp:73 msgid "&Show Audit Log" -msgstr "" +msgstr "&Zobrazit protokol auditu" #: ui/messagebox.cpp:81 msgid "View GnuPG Audit Log" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit protokol auditu GnuPG" #: ui/messagebox.cpp:112 msgid "Choose File to Save GnuPG Audit Log to" -msgstr "" +msgstr "Vyberte soubor pro uložení protokolu auditu GnuPG" #: ui/messagebox.cpp:129 msgid "Couldn't save to file \"%1\": %2" -msgstr "" +msgstr "Nelze uložit do souboru „%1“: %2" #: ui/messagebox.cpp:131 msgid "File Save Error" -msgstr "" +msgstr "Chyba uložení souboru" #: ui/messagebox.cpp:153 msgid "Your system does not have support for GnuPG Audit Logs" -msgstr "" +msgstr "Váš systém nepodporuje protokoly auditu GnuPG" #: ui/messagebox.cpp:154 msgid "System Error" -msgstr "" +msgstr "Chyba systému" #: ui/messagebox.cpp:161 #, c-format @@ -786,22 +786,24 @@ msgid "" "An error occurred while trying to retrieve the GnuPG Audit Log:\n" "%1" msgstr "" +"Nastala chyba při pokusu o získání protokolu auditu GnuPG:\n" +"% 1" #: ui/messagebox.cpp:163 msgid "GnuPG Audit Log Error" -msgstr "" +msgstr "Chyba protokolu auditu GnuPG" #: ui/messagebox.cpp:170 msgid "No GnuPG Audit Log available for this operation." -msgstr "" +msgstr "Pro tuto operaci není k dispozici žádný protokol auditu GnuPG." #: ui/messagebox.cpp:171 msgid "No GnuPG Audit Log" -msgstr "" +msgstr "Žádný protokol auditu GnuPG" #: ui/messagebox.cpp:187 ui/messagebox.cpp:192 msgid "GnuPG Audit Log Viewer" -msgstr "" +msgstr "Prohlížeč protokolu auditu GnuPG" #: ui/messagebox.cpp:197 #, c-format @@ -810,35 +812,31 @@ msgstr "Podepisování selhalo: %1" #: ui/messagebox.cpp:198 msgid "Signing successful" -msgstr "" +msgstr "Podepisování bylo úspěšné" #: ui/messagebox.cpp:208 -#, fuzzy msgid "Encryption successful" -msgstr "Šifrovací klíče:" +msgstr "Šifrování bylo úspěšné" #: ui/messagebox.cpp:225 -#, fuzzy msgid "Signing Result" -msgstr "Výsledky hledání" +msgstr "Výsledek podepisování" #: ui/messagebox.cpp:235 msgid "Signing Error" -msgstr "" +msgstr "Chyba podepisování" #: ui/messagebox.cpp:245 ui/messagebox.cpp:265 -#, fuzzy msgid "Encryption Result" -msgstr "Šifrovací klíče:" +msgstr "Výsledek šifrování" #: ui/messagebox.cpp:255 ui/messagebox.cpp:275 -#, fuzzy msgid "Encryption Error" -msgstr "Šifrovací klíče:" +msgstr "Chyba šifrování" #: ui/passphrasedialog.cpp:85 msgid "Please enter your passphrase:" -msgstr "Prosím zadejte své heslo:" +msgstr "Prosím, zadejte své heslo:" #: ui/progressdialog.cpp:86 msgid "%1: %2" @@ -872,7 +870,7 @@ msgstr "&Heslo (volitelné):" #: ui/adddirectoryservicedialog.ui:164 #, no-c-format msgid "&Base DN:" -msgstr "&Base DN:" +msgstr "&Základní DN:" #: ui/adddirectoryservicedialog.ui:175 #, no-c-format @@ -902,7 +900,7 @@ msgstr "Port" #: ui/directoryserviceswidgetbase.ui:78 #, no-c-format msgid "Base DN" -msgstr "Base DN" +msgstr "Základní DN" #: ui/directoryserviceswidgetbase.ui:89 #, no-c-format @@ -935,23 +933,24 @@ msgid "" msgstr "" "<qt>\n" "<h1>Adresářové služby X.500</h1>\n" -"Adresářové služby X.500 můžete použít k získání certifikátů a jejich " -"odvolání, které nejsou uložené lokálně. Pokud chcete používat tuto funkci, " +"Adresářové služby X.500 můžete použít k získávání certifikátů a seznamů " +"odvolaných certifikátů, které nejsou uložené lokálně. Pokud chcete používat " +"tuto funkci a nejste si jisti, kterou adresářovou službu můžete použít, " "kontaktujte svého administrátora.\n" "<p>\n" "Pokud nepoužíváte adresářové služby, stále můžete používat lokální " -"adresáře.\n" +"certifikáty.\n" "</qt>" #: ui/directoryserviceswidgetbase.ui:202 #, no-c-format msgid "&Add Service..." -msgstr "Přid&at službu..." +msgstr "Přid&at službu…" #: ui/directoryserviceswidgetbase.ui:205 #, no-c-format msgid "Click to add a service" -msgstr "Klikněte k přidání služby" +msgstr "Klikněte k přidání služby" #: ui/directoryserviceswidgetbase.ui:208 #, no-c-format @@ -978,7 +977,7 @@ msgstr "Odst&ranit službu" #: ui/directoryserviceswidgetbase.ui:242 #, no-c-format msgid "Click to remove the currently selected service" -msgstr "Klikněte k odstranění právě zvolené služby" +msgstr "Klikněte k odstranění právě vybrané služby" #: ui/directoryserviceswidgetbase.ui:245 #, no-c-format @@ -992,9 +991,9 @@ msgid "" msgstr "" "<qt>\n" "<h1>Odstranění adresářové služby</h1>\n" -"Kliknutím na toto tlačítko odstraníte zvolenou adresářovou službu ze seznamu " -"výše. Před definitivním odstraněním služby si můžete ještě své rozhodnutí " -"rozmyslet.\n" +"Kliknutím na toto tlačítko odstraníte adresářovou službu právě vybranou " +"v seznamu výše. Před definitivním odstraněním služby si můžete ještě své " +"rozhodnutí rozmyslet.\n" "</qt>" #, fuzzy diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/libkmime.po b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/libkmime.po index 46a55167830..e4bb68a0c8c 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/libkmime.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/libkmime.po @@ -2,41 +2,43 @@ # # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2006. +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkmime\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-18 12:12+0100\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-14 00:41+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdepim/libkmime/cs/>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Weblate 4.8.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "" +msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "" +msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz" #: kmime_mdn.cpp:54 msgid "" "The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been " "displayed. This is no guarantee that the message has been read or understood." msgstr "" -"Zpráva zaslaná dne ${date} příjemci ${to} s předmětem \"${subject}\" byla " -"zobrazena. Není však jisté, zda-li byla zpráva skutečně přečtena a " -"porozuměna." +"Zpráva zaslaná dne ${date} příjemci ${to} s předmětem „${subject}“ byla " +"zobrazena. Není však jisté, zda-li byla zpráva skutečně přečtena a bylo jí " +"porozuměno." #: kmime_mdn.cpp:58 msgid "" @@ -44,24 +46,24 @@ msgid "" "deleted unseen. This is no guarantee that the message will not be \"undeleted" "\" and nonetheless read later on." msgstr "" -"Zpráva zaslaná dne ${date} příjemci ${to} s předmětem \"${subject}\" byla " -"smazána bez zobrazení. Není však jisté, nebude-li zpráva v budoucnu obnovena " -"a přečtena." +"Zpráva zaslaná dne ${date} příjemci ${to} s předmětem „${subject}“ byla " +"smazána bez zobrazení. Není však jisté, nebude-li zpráva v budoucnu obnovena " +"a tak přečtena později." #: kmime_mdn.cpp:63 msgid "" "The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been " "dispatched. This is no guarantee that the message will not be read later on." msgstr "" -"Zpráva zaslaná dne ${date} příjemci ${to} s předmětem \"${subject}\" byla " -"vyřízena. Není však jisté, nebude-li zpráva v budoucnu přečtena." +"Zpráva zaslaná dne ${date} příjemci ${to} s předmětem „${subject}“ byla " +"vyřízena. Není však jisté, nebude-li zpráva v budoucnu přečtena." #: kmime_mdn.cpp:67 msgid "" "The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been " "processed by some automatic means." msgstr "" -"Zpráva zaslaná dne ${date} příjemci ${to} s předmětem \"${subject}\" byla " +"Zpráva zaslaná dne ${date} příjemci ${to} s předmětem „${subject}“ byla " "zpracována automatizovaným systémem." #: kmime_mdn.cpp:70 @@ -70,8 +72,8 @@ msgid "" "acted upon. The sender does not wish to disclose more details to you than " "that." msgstr "" -"Na zprávu zaslanou dne ${date} příjemci ${to} s předmětem \"${subject}\" " -"bylo zareagováno. Odesílatel si nepřeje, abyste věděli více než toto." +"Na zprávu zaslanou dne ${date} příjemci ${to} s předmětem „${subject}“ bylo " +"zareagováno. Odesílatel si nepřeje, abyste věděli více než toto." #: kmime_mdn.cpp:74 msgid "" @@ -79,9 +81,9 @@ msgid "" "${date} to ${to} with subject \"${subject}\" failed. Reason is given in the " "Failure: header field below." msgstr "" -"Generování upozornění o dispozici zprávy pro zprávu zaslanou dne ${date} " -"příjemci ${to} s předmětem \"${subject}\" selhalo. Důvod naleznete v " -"Selhání: poli hlavičky níže." +"Generování upozornění o naložení se zprávou pro zprávu zaslanou dne ${date} " +"příjemci ${to} s předmětem „${subject}“ selhalo. Důvod naleznete níže v poli " +"hlavičky Selhání:." #: kmime_util.cpp:642 msgid "unknown" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/libkpgp.po b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/libkpgp.po index 8375c1ffaf8..643a4571fce 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/libkpgp.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/libkpgp.po @@ -1,32 +1,33 @@ # translation of libkpgp.po to Czech # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005. -# +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkpgp\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-08 15:19+0100\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-07 22:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-14 00:41+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdepim/libkpgp/cs/>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Weblate 4.8.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "" +msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "" +msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz" #: kpgp.cpp:187 msgid "" @@ -54,8 +55,7 @@ msgid "" "Do you want to try again, or cancel and view the message undecrypted?" msgstr "" "Bylo zadáno špatné heslo.\n" -"Chcete to zkusit znovu, nebo zrušit tuto činnost a prohlédnout si ji " -"zašifrovanou?" +"Chcete to zkusit znovu, nebo to zrušit a prohlédnout si zprávu zašifrovanou?" #: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:348 kpgp.cpp:377 kpgp.cpp:396 kpgp.cpp:422 #: kpgp.cpp:589 kpgp.cpp:608 @@ -97,7 +97,8 @@ msgid "" "the message?" msgstr "" "%1\n" -"Přejete si přesto zašifrovat, ponechat zprávu jak je, nebo zrušit odeslání?" +"Přejete si zprávu přesto zašifrovat, ponechat zprávu jak je, nebo zrušit " +"odeslání?" #: kpgp.cpp:397 kpgp.cpp:609 msgid "Send &Encrypted" @@ -134,7 +135,7 @@ msgid "" "This is the error message of %1:\n" "%2" msgstr "" -"Toto je chybová zpráva z %1:\n" +"Toto je chybová zpráva z %1:\n" "%2" #: kpgp.cpp:581 @@ -150,7 +151,7 @@ msgid "" "You did not select an encryption key for any of the recipients of this " "message; therefore, the message will not be encrypted." msgstr "" -"Nevybrali jste šifrovací klíč pro žádného z příjemců této zprávy. Tudíž " +"Nevybrali jste šifrovací klíč pro žádného z příjemců této zprávy. Tudíž " "zpráva nebude zašifrována." #: kpgp.cpp:600 @@ -158,7 +159,7 @@ msgid "" "You did not select an encryption key for one of the recipients; this person " "will not be able to decrypt the message if you encrypt it." msgstr "" -"Nevybrali jste šifrovací klíč pro jednoho z příjemců této zprávy. Tudíž " +"Nevybrali jste šifrovací klíč pro jednoho z příjemců této zprávy. Tudíž " "tento příjemce nebude schopen zprávu rozšifrovat." #: kpgp.cpp:603 @@ -166,7 +167,7 @@ msgid "" "You did not select encryption keys for some of the recipients; these persons " "will not be able to decrypt the message if you encrypt it." msgstr "" -"Nevybrali jste šifrovací klíče pro některé z příjemců této zprávy. Tudíž " +"Nevybrali jste šifrovací klíče pro některé z příjemců této zprávy. Tudíž " "tito příjemci nebudou schopni zprávu rozšifrovat." #: kpgp.cpp:877 @@ -175,13 +176,14 @@ msgid "" "still missing" msgstr "" "Bohužel, tato možnost dosud\n" -"není podporována." +"není podporována" #: kpgp.cpp:925 kpgp.cpp:960 kpgp.cpp:996 msgid "" "You either do not have GnuPG/PGP installed or you chose not to use GnuPG/PGP." msgstr "" -"Buďto nemáte GnuPG/PGP nainstalováno, anebo jste zvolili je nepoužívat." +"Buďto nemáte GnuPG/PGP nainstalováno, anebo jste zvolili GnuPG/PGP " +"nepoužívat." #: kpgp.cpp:1211 kpgp.cpp:1275 kpgp.cpp:1301 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539 msgid "Encryption Key Selection" @@ -195,8 +197,9 @@ msgid "" "\n" "Please re-select the key(s) which should be used for this recipient." msgstr "" -"Nastal problém se šifrovacími klíči pro \"%1\".\n" -"Prosím vyberte znovu klíče, které mají být použity pro tohoto příjemce." +"Nastal problém se šifrovacími klíči pro „%1“.\n" +"\n" +"Prosím, vyberte znovu klíče, které mají být použity pro tohoto příjemce." #: kpgp.cpp:1279 msgid "" @@ -206,9 +209,9 @@ msgid "" "\n" "Select the key(s) which should be used for this recipient." msgstr "" -"Žádný platný důvěrohodný OpenPGP klíč nebyl nalezen pro \"%1\"\n" +"Pro „%1“ nebyl nalezen žádný platný důvěryhodný OpenPGP klíč.\n" "\n" -"Zvolte klíče, které budou použity pro tohoto příjemce." +"Vyberte klíče, které mají být použity pro tohoto příjemce." #: kpgp.cpp:1305 msgid "" @@ -218,9 +221,9 @@ msgid "" "\n" "Select the key(s) which should be used for this recipient." msgstr "" -"Více než jeden klíč odpovídá \"%1\".\n" +"Pro „%1“ vyhovuje více než jeden klíč.\n" "\n" -"Zvolte klíče, které budou použity pro tohoto příjemce." +"Vyberte klíče, které mají být použity pro tohoto příjemce." #: kpgpbase2.cpp:139 kpgpbaseG.cpp:153 msgid "" @@ -228,7 +231,7 @@ msgid "" "%1;\n" "the message is not encrypted." msgstr "" -"Nelze najít veřejné klíče pro adresáty této zprávy.\n" +"Nelze najít veřejné klíče pro adresáty této zprávy:\n" "%1\n" "Zpráva nebude zašifrována." @@ -238,9 +241,9 @@ msgid "" "%1;\n" "these persons will not be able to read the message." msgstr "" -"Nelze najít veřejné klíče pro adresáty této zprávy.\n" +"Nelze najít veřejné klíče pro adresáty této zprávy:\n" "%1\n" -"Tyto osoby si nebudou moci email přečíst." +"Tyto osoby si nebudou moci zprávu přečíst." #: kpgpbase2.cpp:170 msgid "" @@ -248,7 +251,7 @@ msgid "" "%1.\n" "The message is not encrypted." msgstr "" -"Veřejné klíče necertifikovány důvěryhodným podpisem pro uživatele s ID\n" +"Veřejné klíče nejsou certifikovány důvěryhodným podpisem pro adresáty:\n" "%1\n" "Zpráva není zašifrována." @@ -258,24 +261,26 @@ msgid "" "%1;\n" "these persons will not be able to read the message." msgstr "" -"Veřejné klíče necertifikovány důvěryhodným podpisem pro uživatele s ID\n" +"Veřejné klíče nejsou certifikovány důvěryhodným podpisem pro adresáty:\n" "%1\n" "Tyto osoby si nebudou moci zprávu přečíst." #: kpgpbase2.cpp:197 msgid "Bad passphrase; could not sign." -msgstr "Špatné heslo; není možno podepsat." +msgstr "Špatné heslo. Podepsání není možné." #: kpgpbase2.cpp:205 msgid "" "Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the " "key rings." msgstr "" -"Podepisování selhalo. Prosím zkontrolujte nastavení PGP identity a klíče." +"Podepisování selhalo. Prosím, zkontrolujte nastavení PGP, identitu a " +"klíčenky." #: kpgpbase2.cpp:213 msgid "Encryption failed: please check your PGP setup and the key rings." -msgstr "Šifrování selhalo. Prosím zkontrolujte nastavení PGP identity a klíče." +msgstr "" +"Šifrování selhalo. Prosím, zkontrolujte nastavení PGP, identitu a klíčenky." #: kpgpbase2.cpp:259 kpgpbase6.cpp:62 kpgpbase6.cpp:360 msgid "error running PGP" @@ -283,19 +288,19 @@ msgstr "Chyba při spouštění PGP" #: kpgpbase2.cpp:299 kpgpbase5.cpp:227 kpgpbase6.cpp:87 kpgpbaseG.cpp:257 msgid "Bad passphrase; could not decrypt." -msgstr "Špatné heslo; nelze dešifrovat." +msgstr "Špatné heslo. Dešifrování není možné." #: kpgpbase2.cpp:310 kpgpbase5.cpp:238 kpgpbaseG.cpp:278 msgid "You do not have the secret key needed to decrypt this message." -msgstr "Není k dispozici privátní klíč nutný pro dešifrování této zprávy." +msgstr "Není k dispozici soukromý klíč nutný pro dešifrování této zprávy." #: kpgpbase2.cpp:450 msgid "" "The keyring file %1 does not exist.\n" "Please check your PGP setup." msgstr "" -"Soubor s klíči (%1) neexistuje.\n" -"Prosím zkontrolujte nastavení PGP." +"Soubor klíčenky %1 neexistuje.\n" +"Prosím, zkontrolujte nastavení PGP." #: kpgpbase2.cpp:456 msgid "Unknown error" @@ -314,8 +319,8 @@ msgid "" "The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No " "encryption done." msgstr "" -"Klíč(e), které chcete použít pro šifrování zprávy jsou nedůvěryhodné. " -"Šifrování neprovedeno." +"Klíče, které chcete použít pro šifrování zprávy, jsou nedůvěryhodné. " +"Šifrování nebylo provedeno." #: kpgpbase5.cpp:157 msgid "" @@ -325,7 +330,7 @@ msgid "" msgstr "" "Následující klíče jsou nedůvěryhodné:\n" "%1\n" -"Jejich vlastník nebude moci dešifrovat zprávu." +"Jejich vlastníci nebudou moci zprávu dešifrovat." #: kpgpbase5.cpp:169 #, c-format @@ -342,7 +347,7 @@ msgstr "Chyba při spouštění PGP" #: kpgpbase6.cpp:95 msgid "You do not have the secret key for this message." -msgstr "Není k dispozici privátní klíč pro tuto zprávu." +msgstr "Není k dispozici soukromý klíč pro tuto zprávu." #: kpgpbase6.cpp:172 msgid "??? (file ~/.pgp/pubring.pkr not found)" @@ -358,7 +363,7 @@ msgstr "Podepisování selhalo, jelikož heslo je nesprávné." #: kpgpbaseG.cpp:190 msgid "Signing failed because your secret key is unusable." -msgstr "Podepisování selhalo, jelikož váš privátní klíč je nepoužitelný." +msgstr "Podepisování selhalo, jelikož váš soukromý klíč je nepoužitelný." #: kpgpbaseG.cpp:221 msgid "Error running gpg" @@ -370,15 +375,15 @@ msgstr "??? (soubor ~.gnupg/pubring.gpg nenalezen)" #: kpgpui.cpp:77 msgid "Please enter your OpenPGP passphrase:" -msgstr "Prosím vložte heslo OpenPGP:" +msgstr "Prosím, vložte heslo OpenPGP:" #: kpgpui.cpp:79 msgid "" "Please enter the OpenPGP passphrase for\n" "\"%1\":" msgstr "" -"Prosím vložte heslo OpenPGP pro\n" -"\"%1\":" +"Prosím, vložte heslo OpenPGP pro\n" +"„%1“:" #: kpgpui.cpp:121 msgid "" @@ -402,7 +407,7 @@ msgstr "Automaticky detekovat" #: kpgpui.cpp:142 msgid "GnuPG - Gnu Privacy Guard" -msgstr "GnuPG - Gnu Privacy Guard" +msgstr "GnuPG – Gnu Privacy Guard" #: kpgpui.cpp:143 msgid "PGP Version 2.x" @@ -418,11 +423,11 @@ msgstr "PGP verze 6.x" #: kpgpui.cpp:146 msgid "Do not use any encryption tool" -msgstr "Nepoužívat nástroj pro šifrování" +msgstr "Nepoužívat žádný nástroj pro šifrování" #: kpgpui.cpp:157 msgid "&Keep passphrase in memory" -msgstr "&Ponechat heslo v paměti" +msgstr "&Ponechat heslo v paměti" #: kpgpui.cpp:161 msgid "" @@ -438,12 +443,12 @@ msgid "" msgstr "" "<qt><p>Pokud je tato volba povolena, tak si aplikace zapamatuje heslo vašeho " "soukromého klíče do jejího ukončení. Budete tedy muset zadat heslo pouze " -"jednou.</p><p>Uvědomte si prosím, že se jedná o potenciální bezpečnostní " +"jednou.</p><p>Uvědomte si, prosím, že se jedná o potenciální bezpečnostní " "riziko. Pokud opustíte váš počítač, ostatní mohou poslat emaily podepsané " "vámi nebo číst vaše zašifrované emaily. Pokud provedete dump jádra, tak se " "obsah paměti RAM uloží na disk včetně vašeho hesla.</p><p>Při použití KMail " -"se nastavení použije pouze v případě, že nepoužíváte gpg agenta. Bude také " -"ignorováno, pokud používáte kryprografické pluginy.</p></qt>" +"se nastavení použije pouze v případě, že nepoužíváte gpg agenta. Bude také " +"ignorováno, pokud používáte kryprografické moduly.</p></qt>" #: kpgpui.cpp:174 msgid "Always encr&ypt to self" @@ -456,9 +461,9 @@ msgid "" "enable you to decrypt the message/file at a later time. This is generally a " "good idea.</p></qt>" msgstr "" -"<qt><p>Pokud je tato volba povolena, tak zprávy/soubory nebudou zakódovány " -"pouze klíčem příjemce, ale i klíčem vaším. To vám umožní dekódovat zprávy/" -"soubory později. Je dobré mít tuto volbu povolenou.</p></qt>" +"<qt><p>Pokud je tato volba povolena, tak zprávy/soubory nebudou zašifrovány " +"pouze klíčem příjemce, ale i vaším klíčem. To vám umožní později zprávy/" +"soubory dešifrovat. Je dobré mít tuto volbu povolenou.</p></qt>" #: kpgpui.cpp:188 msgid "&Show signed/encrypted text after composing" @@ -472,9 +477,9 @@ msgid "" "works.</p></qt>" msgstr "" "<qt><p>Pokud je tato volba povolena, podepsané/zašifrované zprávy budou " -"zobrazeny v jiném okně, tak abyste mohli zkontrolovat, jak budou vypadat, " -"ještě než se odešlou. Doporučuje se povolit v případě, kdy testujete, zda-li " -"váš kódovací systém pracuje správně.</p></qt>" +"zobrazeny v jiném okně, tak abyste mohli zkontrolovat, jak budou vypadat, " +"ještě než se odešlou. Doporučuje se tuto volbu povolit v případě, kdy " +"testujete, zda-li váš šifrovací systém pracuje správně.</p></qt>" #: kpgpui.cpp:200 msgid "Always show the encryption keys &for approval" @@ -489,9 +494,10 @@ msgid "" "qt>" msgstr "" "<qt><p>Pokud je tato volba povolena, tak vám aplikace vždy zobrazí seznam " -"veřejných klíčů, ze kterých si budete moci jeden vybrat pro zašifrování. " -"Pokud je volba zakázána, tak aplikace zobrazí dialog pouze v případě, že " -"nemůže najít správný klíč nebo nalezla více použitelných klíčů.</p></qt>" +"veřejných klíčů, ze kterých si budete moci vybrat jeden, který bude použit " +"pro šifrování. Pokud je volba zakázána, tak aplikace zobrazí dialog pouze " +"v případě, že nemůže najít správný klíč nebo nalezla více použitelných klíčů." +"</p></qt>" #: kpgpui.cpp:327 msgid "&Search for:" @@ -568,7 +574,7 @@ msgstr "Neznámé" #: kpgpui.cpp:531 msgid "Secret key available" -msgstr "Tajný klíč k dispozici" +msgstr "Soukromý klíč k dispozici" #: kpgpui.cpp:534 msgid "Sign only key" @@ -596,11 +602,11 @@ msgstr "Probíhá kontrola klíčů" #: kpgpui.cpp:1005 msgid "Checking key 0xMMMMMMMM..." -msgstr "Probíhá kontrola klíče 0xMMMMMMMM..." +msgstr "Probíhá kontrola klíče 0xMMMMMMMM…" #: kpgpui.cpp:1016 msgid "Checking key 0x%1..." -msgstr "Probíhá kontrola klíče 0x%1..." +msgstr "Probíhá kontrola klíče 0x%1…" #: kpgpui.cpp:1040 msgid "Recheck Key" @@ -612,11 +618,11 @@ msgstr "Výběr klíče OpenPGP" #: kpgpui.cpp:1165 msgid "Please select an OpenPGP key to use." -msgstr "Prosím vyberte OpenPGP klíč k použití." +msgstr "Prosím, vyberte, který OpenPGP klíč použít." #: kpgpui.cpp:1185 kpgpui.cpp:1378 kpgpui.cpp:1435 msgid "Change..." -msgstr "Změnit..." +msgstr "Změnit…" #: kpgpui.cpp:1315 msgid "Encryption Key Approval" @@ -646,7 +652,7 @@ msgstr "Šifrovací klíče:" #: kpgpui.cpp:1444 msgid "Encryption preference:" -msgstr "Přednost v šifrování:" +msgstr "Přednost v šifrování:" #: kpgpui.cpp:1446 msgid "<none>" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/libkpimexchange.po b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/libkpimexchange.po index 793080b14ae..57bc5b98d84 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/libkpimexchange.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/libkpimexchange.po @@ -1,31 +1,33 @@ # translation of libkpimexchange.po to Czech # Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2004. -# +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkpimexchange\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-07-03 16:42+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-14 00:41+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdepim/libkpimexchange/cs/>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.8.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "" +msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "" +msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz" #: core/exchangeaccount.cpp:251 msgid "" @@ -33,12 +35,12 @@ msgid "" "Error accessing '%1': %2" msgstr "" "Exchange účet\n" -"Chyba v přístupu '%1': %2" +"Chyba v přístupu „%1“: %2" #: core/exchangeclient.cpp:127 core/exchangeclient.cpp:145 #: core/exchangeclient.cpp:164 core/exchangeclient.cpp:177 msgid "Authentication error" -msgstr "Chyba v autentifikaci" +msgstr "Chyba v autentifikaci" #: core/exchangedownload.cpp:184 msgid "" @@ -46,7 +48,7 @@ msgid "" "Error accessing '%1': %2" msgstr "" "Stahování Exchange\n" -"Chyba v přístupu '%1': %2" +"Chyba v přístupu „%1“: %2" #: core/exchangeprogress.cpp:37 msgid "Exchange Download Progress" @@ -62,4 +64,4 @@ msgstr "Probíhá výpis schůzek" #: core/exchangeprogress.cpp:68 msgid "Downloading, %1 of %2" -msgstr "Probíhá stahování, %1 z %2" +msgstr "Probíhá stahování, %1 z %2" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/libksieve.po b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/libksieve.po index 2579102d7fb..43a2f2f6fbd 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/libksieve.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/libksieve.po @@ -2,34 +2,33 @@ # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2003. -# +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libksieve\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-12-05 11:37+0100\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-14 00:41+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdepim/libksieve/cs/>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3\n" -"Plural-Forms: \n" -"Plural-Forms: \n" -"Plural-Forms: \n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.8.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "" +msgstr "Ivo Jánský, Lukáš Tinkl, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "" +msgstr "Ivo.Jansky@seznam.cz, lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz" #: shared/error.cpp:112 msgid "Parse error: Carriage Return (CR) without Line Feed (LF)" @@ -39,7 +38,7 @@ msgstr "Chyba analýzy: Návrat vozíku (CR) bez nového řádku (LF)" msgid "" "Parse error: Unquoted Slash ('/') without Asterisk ('*'). Broken Comment?" msgstr "" -"Chyba analýzy: Neuvozené lomítko('/') bez hvězdičky ('*'). Porušený komentář?" +"Chyba analýzy: Neuvozené lomítko(„/“) bez hvězdičky („*“). Rozbitý komentář?" #: shared/error.cpp:119 msgid "Parse error: Illegal Character" @@ -58,8 +57,8 @@ msgid "" "Parse error: Only whitespace and #comments may follow \"text:\" on the same " "line" msgstr "" -"Chyba analýzy: Pouze bílé mezery a #komentáře mohou následovat \"text\" na " -"stejné řádce" +"Chyba analýzy: Pouze mezery a #komentáře mohou následovat „text:“ na stejné " +"řádce" #: shared/error.cpp:132 msgid "Parse error: Number out of Range (must be smaller than %1)" @@ -74,38 +73,38 @@ msgid "" "Parse error: Premature end of Multiline String (did you forget the '.'?)" msgstr "" "Chyba analýzy: Předčasný konec několikařádkového textu (nezapomněli jste " -"'.'?)" +"„.“?)" #: shared/error.cpp:141 msgid "Parse error: Premature end of Quoted String (missing closing '\"')" msgstr "" -"Chyba analýzy: Předčasný konec uvozeného řetězce (chybějící ukončující '\"')" +"Chyba analýzy: Předčasný konec uvozeného řetězce (chybějící ukončující „\"“)" #: shared/error.cpp:144 msgid "Parse error: Premature end of String List (missing closing ']')" msgstr "" -"Chyba analýzy: Předčasný konec seznamu řetězce (chybějící ukončující ']')" +"Chyba analýzy: Předčasný konec seznamu řetězce (chybějící ukončující „]“)" #: shared/error.cpp:147 msgid "Parse error: Premature end of Test List (missing closing ')')" msgstr "" -"Chyba analýzy: Předčasný konec seznamu testů (chybějící ukončující ')')" +"Chyba analýzy: Předčasný konec seznamu testů (chybějící ukončující „)“)" #: shared/error.cpp:150 msgid "Parse error: Premature end of Block (missing closing '}')" -msgstr "Chyba analýzy: Předčasný konec bloku (chybějící ukončující '}')" +msgstr "Chyba analýzy: Předčasný konec bloku (chybějící ukončující „}“)" #: shared/error.cpp:153 msgid "Parse error: Missing Whitespace" -msgstr "Chyba analýzy: Chybějící bílé mezery" +msgstr "Chyba analýzy: Chybějící mezery" #: shared/error.cpp:156 msgid "Parse error: Missing ';' or Block" -msgstr "Chyba analýzy: Chybějící ';'nebo blok" +msgstr "Chyba analýzy: Chybějící „;“nebo blok" #: shared/error.cpp:159 msgid "Parse error: Expected ';' or '{', got something else" -msgstr "Chyba analýzy: Očekáván ';' nebo '{', ale nalezeno něco jiného" +msgstr "Chyba analýzy: Očekáván „;“ nebo „{“, ale nalezeno něco jiného" #: shared/error.cpp:162 shared/error.cpp:177 msgid "Parse error: Expected Command, got something else" @@ -114,97 +113,95 @@ msgstr "Chyba analýzy: Očekáván příkaz, ale nalezeno něco jiného" #: shared/error.cpp:165 msgid "Parse error: Trailing, Leading or Duplicate Commas in String List" msgstr "" -"Chyba analýzy: Konečné, počáteční nebo duplicitní čárky v seznamu řetězců" +"Chyba analýzy: Konečné, počáteční nebo duplicitní čárky v seznamu řetězců" #: shared/error.cpp:168 msgid "Parse error: Trailing, Leading or Duplicate Commas in Test List" msgstr "" -"Chyba analýzy: Konečné, počáteční nebo duplicitní čárky v seznamu testů" +"Chyba analýzy: Konečné, počáteční nebo duplicitní čárky v seznamu testů" #: shared/error.cpp:171 msgid "Parse error: Missing ',' between Strings in String List" -msgstr "Chyba analýzy: Chybějící ';' mezi řetězci v seznamu řetězců" +msgstr "Chyba analýzy: Chybějící „;“ mezi řetězci v seznamu řetězců" #: shared/error.cpp:174 msgid "Parse error: Missing ',' between Tests in Test List" -msgstr "Chyba analýzy: Chybějící ';' mezi testy v seznamu testů" +msgstr "Chyba analýzy: Chybějící „;“ mezi testy v seznamu testů" #: shared/error.cpp:180 msgid "Parse error: Only Strings allowed in String Lists" -msgstr "Chyba analýzy: Pouze řetězce jsou dovoleny v seznamech řetězců" +msgstr "Chyba analýzy: Pouze řetězce jsou dovoleny v seznamech řetězců" #: shared/error.cpp:183 msgid "Parse error: Only Tests allowed in Test Lists" -msgstr "Chyba analýzy: Pouze testy jsou povoleny v seznamech testů" +msgstr "Chyba analýzy: Pouze testy jsou povoleny v seznamech testů" #: shared/error.cpp:188 msgid "\"require\" must be first command" -msgstr "\"require\" musí být první příkaz" +msgstr "„require“ musí být první příkaz" #: shared/error.cpp:191 msgid "\"require\" missing for command \"%1\"" -msgstr "Chybí \"require\" pro příkaz \"%1\"" +msgstr "Chybí „require“ pro příkaz „%1“" #: shared/error.cpp:194 msgid "\"require\" missing for test \"%1\"" -msgstr "Chybí \"require\" pro test \"%1\"" +msgstr "Chybí „require“ pro test „%1“" #: shared/error.cpp:197 msgid "\"require\" missing for comparator \"%1\"" -msgstr "Chybí \"require\" pro porovnávač \"%1\"" +msgstr "Chybí „require“ pro porovnávač „%1“" #: shared/error.cpp:200 msgid "Command \"%1\" not supported" -msgstr "Příkaz \"%1\" není podporován" +msgstr "Příkaz „%1“ není podporován" #: shared/error.cpp:203 msgid "Test \"%1\" not supported" -msgstr "Test \"%1\" není podporován" +msgstr "Test „%1“ není podporován" #: shared/error.cpp:206 msgid "Comparator \"%1\" not supported" -msgstr "Porovnávač \"%1\" není podporován" +msgstr "Porovnávač „%1“ není podporován" #: shared/error.cpp:209 msgid "Site Policy Limit Violation: Test nesting too deep (max. %1)" msgstr "" -"Porušení limitu politiky stránky: Zahnízdění testu je příliš hluboké (max. " -"%1)" +"Porušení limitu politiky serveru: Vnoření testu je příliš hluboké (max. %1)" #: shared/error.cpp:212 msgid "Site Policy Limit Violation: Block nesting too deep (max. %1)" msgstr "" -"Porušení limitu politiky stránky: Zahnízdění bloku je příliš hluboké (max. " -"%1)" +"Porušení limitu politiky serveru: Vnoření bloku je příliš hluboké (max. %1)" #: shared/error.cpp:215 msgid "Invalid Argument \"%1\" to \"%2\"" -msgstr "Neplatný argument \"%1\" do \"%2\"" +msgstr "Neplatný argument „%1“ pro „%2“" #: shared/error.cpp:218 msgid "Conflicting Arguments: \"%1\" and \"%2\"" -msgstr "Konflikt argumentů: \"%1\" a \"%2\"" +msgstr "Konfliktní argumenty: „%1“ a „%2“" #: shared/error.cpp:221 msgid "Argument \"%1\" Repeated" -msgstr "Argument \"%1\" opakován" +msgstr "Argument „%1“ se opakuje" #: shared/error.cpp:224 msgid "Command \"%1\" violates command ordering constraints" -msgstr "Příkaz \"%1\" porušuje omezení pořadí příkazů" +msgstr "Příkaz „%1“ porušuje omezení pořadí příkazů" #: shared/error.cpp:229 msgid "Incompatible Actions \"%1\" and \"%2\" requested" -msgstr "Požadovány nekompatibilní akce \"%1\" a \"%2\"" +msgstr "Požadovány nekompatibilní akce „%1“ a „%2“" #: shared/error.cpp:232 msgid "Mail Loop detected" -msgstr "Detekována smyčka v poště" +msgstr "Detekována smyčka v poště" #: shared/error.cpp:235 msgid "Site Policy Limit Violation: Too many Actions requested (max. %1)" msgstr "" -"Porušení limitu politiky stránky: Požadováno příliš mnoho akcí (max. %1)" +"Porušení limitu politiky serveru: Požadováno příliš mnoho akcí (max. %1)" #: shared/error.cpp:238 msgid "Unknown error" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/libtdepim.po b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/libtdepim.po index 4d46cf1f84f..2e736cc9eaf 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/libtdepim.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/libtdepim.po @@ -4,20 +4,22 @@ # Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003. # Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005. # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libtdepim\n" -"POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-18 13:25+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" -"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-14 00:41+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdepim/libtdepim/cs/>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Weblate 4.8.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" @@ -56,7 +58,7 @@ msgstr "Distribuční seznamy" #: addresseelineedit.cpp:927 msgid "Configure Completion Order..." -msgstr "Nastavit pořadí doplňování..." +msgstr "Nastavit pořadí doplňování…" #: addresseeselector.cpp:67 msgid "All" @@ -112,11 +114,11 @@ msgstr "Skrýt webové stránky (URL)" #: addresseeview.cpp:86 msgid "Show Instant Messaging Addresses" -msgstr "Zobrazit IM adresy" +msgstr "Zobrazit adresy komunikátorů" #: addresseeview.cpp:87 msgid "Hide Instant Messaging Addresses" -msgstr "Skrýt IM adresy" +msgstr "Skrýt adresy komunikátorů" #: addresseeview.cpp:88 msgid "Show Custom Fields" @@ -153,7 +155,7 @@ msgstr "Oddělení" #: addresseeview.cpp:344 msgid "Profession" -msgstr "Profese" +msgstr "Povolání" #: addresseeview.cpp:345 msgid "Assistant's Name" @@ -177,16 +179,15 @@ msgstr "Výročí" #: addresseeview.cpp:388 msgid "IM Address" -msgstr "IM adresa" +msgstr "Adresa komunikátoru" #: addresseeview.cpp:410 msgid "Presence" msgstr "Přítomnost" #: addresseeview.cpp:479 -#, fuzzy msgid "<p><b>Address book</b>: %1</p>" -msgstr "Kniha adres:" +msgstr "<p><b>Kniha adres</b>: %1</p>" #: addresseeview.cpp:590 addresseeview.cpp:605 addresseeview.cpp:639 msgid "" @@ -194,11 +195,11 @@ msgid "" "settings dialog and configure one." msgstr "" "Není nastavena žádná aplikace, která by mohla být spuštěna. Nastavte prosím " -"jednu v dialogu Nastavení." +"jednu v dialogu Nastavení." #: addresseeview.cpp:693 msgid "Send mail to '%1'" -msgstr "Poslat email příjemci '%1'" +msgstr "Poslat email pro „%1“" #: addresseeview.cpp:698 #, c-format @@ -227,7 +228,7 @@ msgstr "Otevřít URL %1" #: addresseeview.cpp:713 #, c-format msgid "Chat with %1" -msgstr "Rozhovor s %1" +msgstr "Rozhovor s %1" #: addressesdialog.cpp:125 addressesdialog.cpp:133 msgid "<group>" |