diff options
-rw-r--r-- | tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmkwm.po | 215 |
1 files changed, 114 insertions, 101 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmkwm.po index 9aa525828d6..bcc1d8df49e 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmkwm.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmkwm.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkwm\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-07-29 21:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-01 18:05+0000\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "tdebase/kcmkwm/cs/>\n" @@ -24,13 +24,13 @@ msgstr "" msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl" +msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "lukas@kde.org" +msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz" #: main.cpp:97 msgid "&Focus" @@ -564,7 +564,6 @@ msgid "" msgstr "Extrémní" #: windows.cpp:210 -#, fuzzy msgid "" "<p>This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus " "stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature " @@ -584,21 +583,23 @@ msgid "" "will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module." "</p>" msgstr "" -"Tato volba udává, jak moc se bude KWin snažit zabránit \"ukradení\" zaměření " -"neočekávanou aktivací nových oken. <ul> <li><em>Žádná: </em> Staré " -"standardní chování - ochrana je vypnuta a nová okna se vždy aktivují.</" -"li><li><em>Nízká:</em> Ochrana je zapnuta, pokud okno nemá podporu pro tento " -"mechanismus a KWin se nemůže spolehlivě rozhodnout, okno bude aktivováno. " -"Toto nastavení může dávat lepší či horší výsledky než normální úroveň, v " -"závislosti na aplikaci.</li><li><em>Normální:</em> Ochrana je zapnuta; " -"výchozí nastavení.</li><li><em>Vysoká:</em> Nová okna jsou aktivována, pouze " -"pokud není právě žádné okno aktivní nebo pokud patří právě aktivní aplikaci. " -"Není asi zcela vhodné, pokud ovšem nepoužíváte zaměření myší.</" -"li><li><em>Extrémní:</em> Všechna okna musejí být explicitně aktivována " -"uživatelem.</li></ul></p> <p>Okna, kterým je zabráněna krádež zaměření, jsou " -"označena jako vyžadující pozornost, což ve výchozím stavu znamená, že jejich " -"položka v pruhu úloh bliká. Toto lze změnit v modulu Oznamování v Ovládacím " -"centru.</p>" +"<p>Tato volba udává, jak moc se bude TWin snažit zabránit „ukradení“ " +"zaměření neočekávanou aktivací nových oken. (Poznámka: Nastavení nemá vliv, " +"pokud je vybrána metoda zaměření Okno pod myší je aktivní nebo Pouze okno " +"pod myší je aktivní.)<ul><li><em>Žádná: </em> Staré standardní chování – " +"ochrana je vypnuta a nová okna se vždy aktivují.</li><li><em>Nízká:</em> " +"Ochrana je zapnuta, pokud okno nemá podporu pro tento mechanismus a TWin se " +"nemůže spolehlivě rozhodnout, okno bude aktivováno. Toto nastavení může " +"dávat lepší či horší výsledky než normální úroveň, v závislosti na " +"aplikaci.</li><li><em>Normální:</em> Ochrana je zapnuta – výchozí " +"nastavení.</li><li><em>Vysoká:</em> Nová okna jsou aktivována, pouze pokud " +"není právě žádné okno aktivní nebo pokud patří právě aktivní aplikaci. Není " +"asi zcela vhodné, pokud ovšem nepoužíváte aktivaci okna při kontaktu s " +"myší.</li><li><em>Extrémní:</em> Všechna okna musejí být explicitně " +"aktivována uživatelem.</li></ul></p><p>Okna, kterým je zabráněna krádež " +"zaměření, jsou označena jako vyžadující pozornost, což ve výchozím stavu " +"znamená, že jejich položka v pruhu úloh bliká. Toto lze změnit v modulu " +"Systémová hlášení v Ovládacím centru.</p>" #: windows.cpp:232 msgid "" @@ -614,8 +615,8 @@ msgid "" "This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will " "automatically come to the front." msgstr "" -"Toto je prodleva, po které se přesune okno, nad kterým je ukazatel myši, " -"automaticky navrch." +"Toto je prodleva, po které se okno, nad kterým je ukazatel myši, automaticky " +"přesune navrch." #: windows.cpp:238 msgid "" @@ -623,40 +624,41 @@ msgid "" "when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive " "windows, you need to change the settings in the Actions tab." msgstr "" -"Je-li zapnuta tato volba, tak se okno přesune navrch, kdykoli kliknete myší " -"někam do vnitřku okna. Ke změně tohoto chování pro neaktivní okna je třeba " -"upravit nastavení v záložce 'Činnosti'." +"Je-li zapnuta tato volba, tak se aktivní okno přesune navrch, kdykoli " +"kliknete myší někam do vnitřku okna. Ke změně tohoto chování pro neaktivní " +"okna je třeba upravit nastavení na kartě „Činnosti oken“." #: windows.cpp:243 msgid "" "When this option is enabled, there will be a delay after which the window " "the mouse pointer is over will become active (receive focus)." msgstr "" -"Pokud je tato volba povolená, nastane prodleva mezi momentem, kdy okno " -"obdrží zaměření a kdy se stane aktivním." +"Je-li zapnuta tato volba, mezi momentem, kdy okno přijde do kontaktu s myší " +"a kdy se stane aktivním (získá zaměření), bude prodleva." #: windows.cpp:245 msgid "" "This is the delay after which the window the mouse pointer is over will " "automatically receive focus." msgstr "" -"Toto je prodleva, po které se přesune okno, nad kterým je ukazatel myši, " -"automaticky navrch." +"Toto je prodleva, po které okno, které přijde do kontaktu s myší, " +"automaticky získá zaměření." #: windows.cpp:248 msgid "S&eparate screen focus" -msgstr "" +msgstr "Sa&mostatné zaměření pro obrazovky" #: windows.cpp:250 msgid "" "When this option is enabled, focus operations are limited only to the active " "Xinerama screen" msgstr "" +"Je-li zapnuta tato volba, činnosti zaměření jsou omezeny pouze na aktivní " +"obrazovku Xinerama" #: windows.cpp:253 -#, fuzzy msgid "Active &mouse screen" -msgstr "Aktivuj a dej do popředí" +msgstr "Aktivní obrazovka s &myší" #: windows.cpp:255 msgid "" @@ -665,6 +667,11 @@ msgid "" "active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is " "by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." msgstr "" +"Je-li zapnuta tato volba, aktivní obrazovka Xinerama (kde se například " +"zobrazí nová okna), bude ta obrazovka, ve které je ukazatel myši. Je-li tato " +"volba vypnutá, aktivní obrazovka Xinerama bude obrazovka s oknem, které má " +"zaměření. Tato volba je ve výchozím stavu vypnutá pro metodu zaměření " +"Kliknout k aktivaci a zapnutá pro ostatní metody zaměření." #: windows.cpp:271 msgid "Navigation" @@ -688,14 +695,15 @@ msgid "" "sent to the back in this mode." msgstr "" "Držením klávesy Alt a opakovaným tisknutím klávesy Tab je možné procházet " -"mezi okny aktuální plochy (tuto kombinaci lze změnit). K dispozici jsou dva " -"různé režimy\n" +"mezi okny aktuální plochy (tuto kombinaci lze změnit). K dispozici jsou dva " +"různé režimy.\n" "\n" -"Je-li povoleno, je zobrazováno okénko s ikonami všech oken, mezi kterými je " +"Je-li povoleno, je zobrazováno okénko s ikonami všech oken, mezi kterými je " "možné přepnout, a titulek aktuálně vybraného okna.\n" "\n" -"Jinak je zaměření předáno novému oknu při každém stlačení klávesy Tab. Žádné " -"náhledové okénko." +"V opačném případě je zaměření předáno novému oknu při každém stisku klávesy " +"Tab a nebude zobrazeno okno se seznamem. Kromě toho, v tomto režimu bude " +"předchozí aktivní okno bude odesláno do pozadí." #: windows.cpp:290 msgid "&Traverse windows on all desktops" @@ -706,8 +714,8 @@ msgid "" "Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to " "the current desktop." msgstr "" -"Zakažte tuto volbu chcete-li omezit přepínání mezi okny pouze na aktuální " -"pracovní plochu." +"Zakažte tuto volbu, chcete-li omezit přepínání mezi okny pouze na aktuální " +"plochu." #: windows.cpp:297 msgid "Desktop navi&gation wraps around" @@ -720,18 +728,20 @@ msgid "" "desktop." msgstr "" "Povolte tuto možnost, pokud chcete, aby se navigace pomocí klávesnice nebo " -"elektrických okrajů přesunula z jedné hrany plochy na opačnou." +"aktivními hranicemi plochy přesunula z hrany jedné plochy na opačnou hranu " +"nové plochy." #: windows.cpp:304 -#, fuzzy msgid "Popup &desktop name on desktop switch" -msgstr "Přepnutí plochy zobrazu&je název plochy" +msgstr "Zobrazit &název plochy po přepnutí plochy" #: windows.cpp:307 msgid "" "Enable this option if you wish to see the current desktop name popup " "whenever the current desktop is changed." -msgstr "Povolte tuto možnost, pokud chcete vidět název právě přepínané plochy." +msgstr "" +"Povolte tuto možnost, pokud chcete po změně aktuální plochy pokaždé zobrazit " +"její název." #: windows.cpp:635 msgid "Shading" @@ -739,7 +749,7 @@ msgstr "Zarolování" #: windows.cpp:637 msgid "Anima&te" -msgstr "A&nimace" +msgstr "A&nimovat" #: windows.cpp:638 msgid "" @@ -765,12 +775,12 @@ msgid "" "Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse " "pointer goes over the shaded window." msgstr "" -"Nastaví čas v milisekundách, za který se zarolované okno automaticky " -"vyroluje, pokud ukazatel myši nad titulkem tohoto okna stráví určitou dobu." +"Nastaví čas v milisekundách, po kterém se zarolované okno automaticky " +"vyroluje, pokud ukazatel myši nad titulkem tohoto okna stráví delší dobu." #: windows.cpp:665 msgid "Active Desktop Borders" -msgstr "Aktivní hranice pracovní plochy" +msgstr "Aktivní hranice plochy" #: windows.cpp:668 msgid "" @@ -778,13 +788,13 @@ msgid "" "your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one " "desktop to the other." msgstr "" -"Pokud je tato volba povolena, přesunem kurzoru myši k hraně obrazovky se " -"přesunete na vedlejší virtuální plochu. Toto je užitečné v případech, kdy si " -"přejete např. přesunout okno z jedné plochy na jinou." +"Pokud je tato volba povolena, přesunem kurzoru myši k hraně obrazovky se " +"přesunete na vedlejší virtuální plochu. Toto je užitečné v případech, kdy si " +"přejete například přesunout okno z jedné plochy na jinou." #: windows.cpp:671 msgid "D&isabled" -msgstr "Za&kázáno" +msgstr "Za&kázány" #: windows.cpp:672 msgid "Only &when moving windows" @@ -792,7 +802,7 @@ msgstr "Pouze při přesouvání o&ken" #: windows.cpp:673 msgid "A&lways enabled" -msgstr "Vždy povo&leno" +msgstr "Vždy povo&leny" #: windows.cpp:678 msgid "Desktop &switch delay:" @@ -804,10 +814,9 @@ msgid "" "feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a " "screen border for the specified number of milliseconds." msgstr "" -"Zde si můžete nastavit časovou prodlevu, po které dojde k přepnutí na jinou " -"pracovní plochu, pokud máte zapnutou vlastnost \"aktivní hranice plochy\". " -"Plocha se přepne, pokud budete \"tlačit\" kurzor své myši oproti hraně " -"plochy po zadaný počet milisekund." +"Zde si můžete nastavit časovou prodlevu, po které dojde k přepnutí na jinou " +"plochu, pokud máte zapnuté aktivní hranice plochy. Plocha se přepne, když " +"budete „tlačit“ kurzor myši oproti hraně plochy po zadaný počet milisekund." #: windows.cpp:691 msgid "Hide utility windows for inactive applications" @@ -820,10 +829,10 @@ msgid "" "application becomes active. Note that applications have to mark the windows " "with the proper window type for this feature to work." msgstr "" -"Pokud je zapnuto, pomocná okna (nástrojová okna, vytržené nabídky, ...) " -"neaktivních aplikací budou skryta a zobrazena, pouze pokud se aplikace stane " -"aktivní. Všimněte si, že aplikace musejí tuto funkci správně implementovat a " -"označit taková okna." +"Pokud je zapnuto, pomocná okna (nástrojová okna, vytržené nabídky,…) " +"neaktivních aplikací budou skryta a budou opět zobrazena, až se aplikace " +"stane aktivní. Všimněte si, že aplikace musejí tuto funkci správně " +"implementovat a označit typ takových oken." #: windows.cpp:835 msgid "Windows" @@ -840,7 +849,7 @@ msgid "" "be satisfying on slow machines without graphic acceleration." msgstr "" "Povolte tuto volbu, chcete-li, aby byl při přesouvání plně zobrazován obsah " -"okna. V opačném případě bude zobrazena pouze 'kostra' okna. Výsledné chování " +"okna. V opačném případě bude zobrazena pouze „kostra“ okna. Výsledné chování " "nemusí být na slabších počítačích bez urychlené grafiky uspokojivé." #: windows.cpp:849 @@ -854,7 +863,7 @@ msgid "" "satisfying on slow machines." msgstr "" "Povolte tuto volbu, chcete-li, aby byl při změně velikosti plně zobrazován " -"obsah okna. V opačném případě bude zobrazena pouze 'kostra' okna. Výsledné " +"obsah okna. V opačném případě bude zobrazena pouze „kostra“ okna. Výsledné " "chování nemusí být na slabších počítačích bez urychlené grafiky uspokojivé." #: windows.cpp:855 @@ -869,7 +878,7 @@ msgid "" msgstr "" "Povolte tuto možnost, pokud chcete, aby byla zobrazena geometrie okna, je-li " "přesouváno nebo je-li měněna jeho velikost. Zároveň bude také zobrazena " -"pozice okna vzhledem k levému hornímu rohu obrazovky." +"pozice okna vzhledem k levému hornímu rohu obrazovky." #: windows.cpp:867 msgid "Animate minimi&ze and restore" @@ -917,7 +926,7 @@ msgstr "U&mísťování:" #: windows.cpp:908 msgid "Smart" -msgstr "Inteligentní" +msgstr "Chytré" #: windows.cpp:909 msgid "Maximizing" @@ -951,15 +960,15 @@ msgid "" "<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</" "li></ul>" msgstr "" -"Způsob umísťování určuje, kde se bude objevovat nové okno na pracovní ploše. " -"<ul><li><em>Inteligentní</em> se pokusí umístit okno tak, aby co nejméně " -"překrývalo ostatní okna</li> <li><em>Maximalizující</em> se pokusí " +"Způsob umísťování určuje, kde se bude objevovat nové okno na ploše. " +"<ul><li><em>Chytré</em> se pokusí umístit okno tak, aby co nejméně " +"překrývalo ostatní okna</li> <li><em>Maximalizace</em> se pokusí " "maximalizovat každé okno až do zaplnění obrazovky. Může být užitečné pro " -"ovlivnění umístění některých oken za použití nastavení specifických pro okna." -"<li><em>Kaskáda</em> umístí okna do kaskády</li> <li><em>Náhodné</em> bude " -"umísťovat nová okna do náhodné pozice na pracovní ploše</li> <li><em>Na " +"ovlivnění umístění některých oken za použití nastavení specifických pro " +"okna.</li> <li><em>Kaskáda</em> umístí okna do kaskády</li> <li><em>Náhodné</" +"em> bude umisťovat nová okna na ploše do náhodné pozice</li> <li><em>Na " "střed</em> umístí okno doprostřed</li> <li><em>Do nulového rohu</em> umístí " -"okno do levého horního rohu.</ul>" +"okno do levého horního rohu.</li></ul>" #: windows.cpp:959 msgid "Snap Zones" @@ -979,8 +988,9 @@ msgid "" "the magnetic field which will make windows snap to the border when moved " "near it." msgstr "" -"Zde je možné nastavit zónu přitahování k okrajům obrazovky, t.j. 'sílu " -"magnetického pole', které způsobí přitáhnutí okna, je-li blízko okraje." +"Zde je možné nastavit zónu přitahování k okrajům obrazovky, t.j. „sílu " +"magnetického pole“, které způsobí přitáhnutí okna, je-li posunuto blízko k " +"okraji." #: windows.cpp:974 msgid "&Window snap zone:" @@ -992,8 +1002,9 @@ msgid "" "magnetic field which will make windows snap to each other when they're moved " "near another window." msgstr "" -"Zde je možné nastavit zónu přitahování k ostatním oknům, t.j. 'sílu " -"magnetického pole', které způsobí přitáhnutí okna, je-li blízko jinému oknu." +"Zde je možné nastavit zónu přitahování k ostatním oknům, t.j. „sílu " +"magnetického pole“, které způsobí přitáhnutí okna, je-li posunuto blízko k " +"jinému oknu." #: windows.cpp:980 msgid "Snap windows onl&y when overlapping" @@ -1006,7 +1017,7 @@ msgid "" "window or border." msgstr "" "Zde je možné nastavit, že se okna budou přitahovat jen tehdy, budete-li se " -"snažit je dát přes sebe, t.j. že se nebudou přitahovat, když okna k sobě " +"snažit je dát přes sebe, t.j. že se nebudou přitahovat, když okna k sobě " "navzájem pouze přiblížíte." #: windows.cpp:1078 windows.cpp:1082 @@ -1019,7 +1030,6 @@ msgstr "" " pixelů" #: windows.cpp:1281 -#, fuzzy msgid "" "<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</" "b><br><br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/" @@ -1031,18 +1041,18 @@ msgid "" "<br><br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i><br>In <i>Section \"Device" "\"</i></qt>" msgstr "" -"<qt><b>Zdá se, že podpora alfa kanálu není dostupná. </b> <br> <br>Prosím " +"<qt><b>Zdá se, že podpora alfa kanálu není dostupná.</b><br/><br/>Prosím " "ujistěte se, že máte <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">Xorg ≥ 6.8</" -"a> a aplikaci kompmgr, která je součástí správce oken TDE. <br>Také se " -"ujistěte, zda máte tyto položky v nastavení X serveru (např. /etc/X11/xorg." -"conf): <br><br><i>Section \"Extensions\"<br>Option \"Composite\" \"Enable" -"\"<br>EndSection</i><br><br>A pokud vaše grafická karta podporuje " -"urychlování rozšíření XRender:<br><br><i>Option \"RenderAccel\" \"true" -"\"</i><br>V sekci <i>\"Device\"</i></qt>" +"a> a nainstalovaný správce kompozice, který je součástí správce oken TDE.<br/" +">Také se ujistěte, zda máte tyto položky v nastavení X serveru (např. /etc/" +"X11/xorg.conf): <br/><br/><i>Section \"Extensions\"<br/>Option \"Composite\" " +"\"Enable\"<br/>EndSection</i><br/><br/>A pokud vaše grafická karta podporuje " +"urychlování rozšíření XRender:<br/><br/><i>Option \"RenderAccel\" \"true" +"\"</i><br/>V sekci <i>\"Device\"</i></qt>" #: windows.cpp:1301 msgid "Apply translucency only to decoration" -msgstr "Aplikovat průhlednost pouze na dekoraci" +msgstr "Aplikovat průsvitnost pouze na dekoraci" #: windows.cpp:1309 msgid "Active windows:" @@ -1062,70 +1072,71 @@ msgstr "Ukotvená okna:" #: windows.cpp:1339 msgid "Treat 'keep above' windows as active ones" -msgstr "Považovat okna \"držená nahoře\" za aktivní" +msgstr "Považovat okna „držená nahoře“ za aktivní" #: windows.cpp:1342 msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)" -msgstr "Zakázat ARGB okna (ignoruje alfa mapy, pomůže Gtk1 aplikacím)" +msgstr "Zakázat ARGB okna (ignoruje alfa mapy oken, pomůže Gtk1 aplikacím)" #: windows.cpp:1348 msgid "Use OpenGL compositor (best performance)" -msgstr "" +msgstr "Použít OpenGL kompozitor (nejlepší výkon)" #: windows.cpp:1350 msgid "Blur the background of transparent windows" -msgstr "" +msgstr "Rozmazat pozadí aktivních oken" #: windows.cpp:1352 msgid "Desaturate the background of transparent windows" -msgstr "" +msgstr "Snížit sytost pozadí průhledných oken" #: windows.cpp:1361 msgid "Opacity" -msgstr "Průhlednost" +msgstr "Neprůhlednost" #: windows.cpp:1367 msgid "" "Use shadows on windows (standard effects should be disabled in the Styles " "module if this is checked)" msgstr "" +"Použít stíny oken (standardní efekty v modulu Styl by měly být zakázány, " +"pokud je zaškrtnuta tato volba)" #: windows.cpp:1369 msgid "" "Use shadows on menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles " "module)" msgstr "" +"Použít stíny nabídek (vyžaduje, aby v modulu Styl byl zakázán efekt slábnutí " +"nabídky)" #: windows.cpp:1371 -#, fuzzy msgid "Use shadows on tooltips" -msgstr "Odstranit stíny při přesunu" +msgstr "Použít stíny nástrojových tipů" #: windows.cpp:1373 -#, fuzzy msgid "Use shadows on panels" -msgstr "Odstranit stíny při změně velikosti" +msgstr "Použít stíny panelů" #: windows.cpp:1386 msgid "Base shadow radius:" msgstr "Základní poloměr stínu:" #: windows.cpp:1393 -#, fuzzy msgid "Inactive window distance from background:" -msgstr "Velikost neaktivního okna:" +msgstr "Vzdálenost neaktivního okna od pozadí:" #: windows.cpp:1400 msgid "Active window distance from background:" -msgstr "" +msgstr "Vzdálenost aktivního okna od pozadí:" #: windows.cpp:1407 msgid "Dock distance from background:" -msgstr "" +msgstr "Vzdálenost ukotveného okna od pozadí:" #: windows.cpp:1414 msgid "Menu distance from background:" -msgstr "" +msgstr "Vzdálenost nabídky od pozadí:" #: windows.cpp:1427 msgid "Vertical offset:" @@ -1159,10 +1170,12 @@ msgstr "Roztmívat okna (včetně vyskakovacích nabídek)" msgid "" "Fade-in menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles module)" msgstr "" +"Roztmívat nabídky (vyžaduje, aby v modulu Styl byl zakázán efekt slábnutí " +"nabídky)" #: windows.cpp:1459 msgid "Fade-in tooltips" -msgstr "Slábnoucí nástrojové tipy" +msgstr "Roztmívat nástrojové tipy" #: windows.cpp:1460 msgid "Fade between opacity changes" @@ -1182,7 +1195,7 @@ msgstr "Efekty" #: windows.cpp:1477 msgid "Enable the Trinity window composition manager" -msgstr "" +msgstr "Povolit správce kompozice oken Trinity" #~ msgid "Active window size:" #~ msgstr "Velikost aktivního okna:" |