summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/tdebase/ktip.po235
1 files changed, 143 insertions, 92 deletions
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdebase/ktip.po b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/ktip.po
index f00cb02a98c..354bc1aa5d0 100644
--- a/tde-i18n-bg/messages/tdebase/ktip.po
+++ b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/ktip.po
@@ -5,18 +5,21 @@
# $Id: ktip.po 846126 2008-08-13 02:50:29Z scripty $
#
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007, 2008.
+# Emanoil Kotsev <deloptes@gmail.com>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktip\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-11 16:25+0000\n"
-"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
-"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-21 09:26+0000\n"
+"Last-Translator: Emanoil Kotsev <deloptes@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
+"projects/tdebase/ktip/bg/>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@@ -52,9 +55,15 @@ msgid ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n"
"</center>\n"
msgstr ""
+"<P>\n"
+"Има много информация за TDE на\n"
+"<A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/\">страницата на TDE</A>.</P>\n"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n"
+"</center>\n"
#: tips:15
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"TDE is translated into many languages. You can change the country and\n"
@@ -66,19 +75,16 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Andrea Rizzi</em></p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"TDE се превежда на много езици. Езикът на графичния потребителски интерфейс "
-"(ГПИ) може да се сменя динамично, за разлика от някои други системи. За "
-"целта използвайте Контролния център.</p>\n"
-"<p>Повече информация за превода и преводачите можете да намерите на <a href="
-"\"http://i10n.kde.org/\">http://i10n.kde.org</a>.</p>\n"
-"<br />\n"
+"TDE се превежда на много езици. Езикът на графичния потребителски \n"
+"интерфейс (ГПИ) може да се сменя динамично, за разлика от някои други \n"
+"системи. За целта използвайте Контролния център.\n"
+"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\" />\n"
"</center>\n"
"<p align=\"right\"><em>Andrea Rizzi</em></p>\n"
#: tips:28
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can minimize all your windows on the current desktop at once and\n"
@@ -93,15 +99,17 @@ msgid ""
"</center>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Ако искате да имате достъп до иконите на работния плот, може да минимизирате "
-"всички отворени прозорци на текущия работен плот като щракнете върху иконата "
-"в системния панел.</p><br>\n"
+"Ако искате да имате достъп до иконите на работния плот, може да\n"
+"минимизирате всички отворени прозорци на текущия работен плот\n"
+"като щракнете върху иконата в системния панел.</p>\n"
+"<p>Ако иконата не е там, може да я добавите с дясно копче на мишката\n"
+"и след това Добави към панела->Специален Бутон->Достъп до работния плот.\n"
+"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n"
"</center>\n"
#: tips:43
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"If you temporarily need more screen real-estate, you can <strong>\"fold\n"
@@ -115,12 +123,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>\n"
"Ако временно ви е нужно повече място на екрана, може да <strong>скриете</"
-"strong> системния панел като натиснете някой от стрелките в краищата на "
-"панела. Също така от Контролния център може да настроите системния панел да "
-"се скрива автоматично.</p>\n"
+"strong> \n"
+"системния панел като натиснете някой от стрелките в краищата на панела.\n"
+"Също така от Контролния център може да настроите системния панел да се \n"
+"скрива автоматично.\n"
+"</p>\n"
+"\n"
+"<p>ЗАповече информация относно Kicker, панела на TDE, виж <a href=\"help:/"
+"kicker\">Наръчник за Kicker</a>.\n"
+"</p>\n"
#: tips:58
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"The program Klipper, which is started by default and resides in the\n"
@@ -135,13 +148,16 @@ msgid ""
"</center>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Системния буфер (програмата klipper) се стартира автоматично по "
-"подразбиране\n"
-"и се разполага в десния край на системния панел. Програмата служи за "
-"запомняне\n"
-"на текст при операциите <i>Копиране</i> и <i>Поставяне</i>.\n"
-"Също така, ако текстът представлява адрес, може да бъде извикан браузъра\n"
-"Konqueror и адресът да бъде отворен в него.</p>\n"
+"Системния буфер (програмата klipper) се стартира автоматично по подразбиране "
+"и се\n"
+"разполага в десния край на системния панел. Програмата служи за запомняне на "
+"текст при\n"
+"операциите <i>Копиране</i> и <i>Поставяне</i>. Също така, ако текстът "
+"представлява адрес, \n"
+"може да бъде извикан браузъра Konqueror и адресът да бъде отворен в него.</p>"
+"\n"
+"<p>Може да намериш повече информация за Klipper в <a\n"
+"href=\"help:/klipper\">Наръчник за Klipper</a></p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/klipper.png\">\n"
@@ -221,7 +237,6 @@ msgstr ""
"заглавието може да бъде променено от Контролния център.</p>\n"
#: tips:127
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can cycle through the windows on a virtual desktop by holding the\n"
@@ -232,13 +247,15 @@ msgid ""
"User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Може да превключвате между прозорците на текущия работен плот, като "
+"Може да превключвате между прозорците на текущия работен плот, като \n"
"задържите клавиша Alt и натискате и отпускате Tab или Shift-Tab за обратно "
"обхождане.</p><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
+"<p>За повече информация виж <a\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">Наръчник за "
+"потребителя на TDE</a>.</p>\n"
#: tips:140
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in "
@@ -250,15 +267,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>\n"
"Може да зададете <b>клавишни комбинации</b> за бърз достъп до любимите ви "
-"програми. Това може да стане в редактора на главното меню на TDE. Изберете "
-"програма (напр. Konsole). След това в допълнителните настройки изберете "
-"комбинацията от клавиши, чрез която ще извиквате програмата (напр. \"Ctrl+Alt"
-"+K\".</p>\n"
-"<p>Това е всичко. Сега вече може да стартирате Konsole, натискайки Ctrl+Alt"
-"+K.</p>\n"
+"програми. \n"
+"Това може да стане в редактора на главното меню на TDE. Изберете програма ("
+"напр. Konsole).\n"
+"След това в допълнителните настройки изберете комбинацията от клавиши, чрез "
+"която ще\n"
+"извиквате програмата (напр. \"Ctrl+Alt+K\".</p>\n"
+"<p>Това е всичко. Сега вече може да стартирате Konsole, натискайки "
+"Ctrl+Alt+K.</p>\n"
#: tips:151
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can configure the number of virtual desktops by adjusting the \"Number\n"
@@ -270,7 +288,13 @@ msgid ""
"TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Може да настроите броя на работните плотове от Контролния център.</p>\n"
+"Може да настроиш броя на работните плотове от Контролния център.\n"
+"Използвай плъзгача в Контролния център.\n"
+"</p>\n"
+"<p>За повече информация относно виртуални работни плотове, погледни в <a\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">\n"
+"Наръчник за потребителя на TDE</a>.</p>\n"
#: tips:164
msgid ""
@@ -298,6 +322,30 @@ msgid ""
"hardware donations. Please contact the TDE team if you are interested in\n"
"donating, or if you would like to contribute in other ways.</p>\n"
msgstr ""
+"<p><b>Trinity Desktop Environment</b> - работната среда на TDE бе създаден "
+"като разклонение (fork) на\n"
+"K Desktop Environment версия 3.5, която първоначално бе написана от екипа на "
+"KDE,\n"
+"световна мрежа от софтуерни инженери посветени на безплатен и свободен код.\n"
+"Името <i>Trinity</i> (Тройца) беше избрано защото означава <i>Три</i> в "
+"смисъл\n"
+"<i>продължение на KDE 3</i>.</p>\n"
+"<p>От тогава TDE се еразви като независим и самостоятелен проект за десктоп "
+"за \n"
+"персонални компютри. Разработчиците претопиха кода според своята идентичност "
+"\n"
+"без да загубят ефективността и продуктивността както и традиционното "
+"изживяване \n"
+"на потребителя, характерни за оригиналното KDE 3.</p>\n"
+"<p>Проектът KDE бе основан през Октомври 1996 и първата версия беше пусната\n"
+"на 12 Юли 1998г.</p>\n"
+"<p>Първата версия на TDE датира от Април 2010.</p>\n"
+"<p>Може да <em>подкрепите проекта TDE</em> с работа (програмиране, дизайн,\n"
+"документация, корекции, превод и др.) както и финансово или с дарения на "
+"хардуер\n"
+"Моля, свържете се с екипът на TDE ако се искате да направите дарение или да "
+"помогнете\n"
+"по друг начин.</p>\n"
#: tips:188
msgid ""
@@ -324,7 +372,6 @@ msgstr ""
"</tr></table>\n"
#: tips:203
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can stay up to date with new developments in TDE and releases\n"
"by regularly checking the <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/\">TDE web "
@@ -333,13 +380,12 @@ msgid ""
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
msgstr ""
"<p>Ако искате да следите новостите около разработката на TDE,\n"
-"можете да посещавате сайта на проекта на адрес <A HREF=\"http://www.kde.org"
-"\">http://www.kde.org</A>.</p>\n"
+"можете да посещавате сайта на проекта на адрес <a href=\"http://www."
+"trinitydesktop.org/\">TDE web site</A>.</p>\n"
"<BR>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
#: tips:212
-#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (I)</strong></p>\n"
"<p><strong>tdeprinter</strong>, TDE's printing utility supports\n"
@@ -355,8 +401,9 @@ msgid ""
"</ul>\n"
msgstr ""
"<p align=\"center\"><strong>Система за печат (I)</strong></p>\n"
-"<p>Системата за печат <strong>kprinter</strong> е нова разработка и поддържа "
-"различни видове подсистеми. Тези подсистеми имат различни възможности.</p>\n"
+"<p>Системата за печат <strong>kprinter</strong> е нова разработка \n"
+"и поддържа различни видове подсистеми. Тези подсистеми имат \n"
+"различни възможности.</p>\n"
"<p>Поддържат се следните системи:\n"
"<ul>\n"
"<li>Обща система за печат - CUPS (Common UNIX Printing System);</li>\n"
@@ -364,10 +411,8 @@ msgstr ""
"<li>Система за печат RLPR;</li>\n"
"<li>Печат през външна програма.</li>\n"
"</ul>\n"
-"<p align=\"right\"><strong>-->&nbsp;</strong></p>\n"
#: tips:229
-#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (II)</strong></p>\n"
"<p>Not all print subsystems provide equal abilities\n"
@@ -383,20 +428,22 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
"<p align=\"center\"><strong>Система за печат (II)</strong></p>\n"
+"<p>Не всички системи предлагат еднакви възможности\n"
+"за интеграция на TDEPrint.</p>\n"
"\n"
-"<p>Не всички системи предлагат еднакви възможности.</p><p>Разработчиците на "
-"системата за печат в TDE препоръчват използването на системата <A HREF="
-"\"http://www.cups.org/\"><strong>CUPS</strong></A> като подсистема за печат."
+"<p>Разработчиците на системата за печат в TDE препоръчват използването на "
+"системата <A HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>CUPS</strong></A>\n"
+"като подсистема за печат.</p>\n"
+"<p>Системата за печат CUPS е лесна за използване, има много възможности, \n"
+"има модерен дизайн и използва протокола за печат по Интернет IPP(Internet "
+"Printing Protocol).\n"
+"Системата е с вече доказани качества както за домашни потребители, така и за "
+"корпоративни\n"
+"потребители с голям брой разпределени принтери и печатни центрове.\n"
"</p>\n"
-"<p>Системата за печат CUPS е лесна за използване, има много възможности, има "
-"модерен дизайн и използва протокола за печат по Интернет IPP(Internet "
-"Printing Protocol). Системата е с вече доказани качества както за домашни "
-"потребители, така и за корпоративни потребители с голям брой разпределени "
-"принтери и печатни центрове</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Kurt Pfeifle</em></p>\n"
#: tips:247
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"TDE is based on a well-designed C++ foundation. C++ is a programming\n"
@@ -405,12 +452,9 @@ msgid ""
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Системата TDE се базира на добре разработените основи на езика за "
-"програмиране С++.\n"
-"Езикът С++ е подходящ за разработка на графични програми.\n"
-"За повече подробности, посетете <a href=\"http://developer.kde.org/\">http://"
-"developer.kde.org/</a>.</p>\n"
-"<br>\n"
+"Системата TDE се базира на добре разработените основи на езика за \n"
+"програмиране С++. Езикът С++ е подходящ за разработка на графични \n"
+"програми.</p>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
#: tips:257
@@ -442,7 +486,6 @@ msgstr ""
"</p>\n"
#: tips:277
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can start <strong>tdeprinter</strong> as a standalone program\n"
"from any xterm, Konsole window or from the \"Run Command\" dialog (started\n"
@@ -453,16 +496,18 @@ msgid ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer.png\"></center>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-"<p>Може да стартирате програмата за печат <strong>kprinter</strong> като "
-"отделна програма от конзолата. След това може да изберете файл за печат. "
+"<p>Може да стартирате програмата за печат <strong>tdeprinter</strong>\n"
+"като отделна програма от конзолата. След това може да изберете файл за "
+"печат. \n"
"Имайте предвид, че не се ограничен само до един файл или до файлове от един "
-"тип. Наведнъж може да печатате много файлове от различни типове.</p>\n"
+"тип.\n"
+"Наведнъж може да печатате много файлове от различни типове.\n"
+"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer2.png\"></center>\n"
"<p align=\"right\"><em>Kurt Pfeifle</em></p>\n"
#: tips:290
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>You may at any time switch <strong>tdeprinter</strong> to another\n"
"print subsystem \"on the fly\" (and you do not need to be root to do it.)\n"
@@ -473,17 +518,21 @@ msgid ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-"<p>По всяко време може да превключите подсистемата за печат, без да има "
-"нужда да бъдете администратор на системата.</p>\n"
+"<p>По всяко време може да превключите подсистемата за печат "
+"<strong>tdeprinter</strong>,\n"
+"без да има нужда да бъдете администратор на системата.\n"
+"</p>\n"
"<p>Потребители, които използват лаптопи и често сменят различни работни "
-"условия с различни среди и принтери, сигурно ще харесат системата за печат "
-"<A HREF=\"ftp://truffula.com/pub/\">RLPR</A>. Имайте предвид, че при тази "
-"система за печат няма нужда да бъдете администратор и/или да редактирате "
-"странни текстови файлове с неразбираемо съдържание.</p>\n"
+"условия с \n"
+"различни среди и принтери, сигурно ще харесат системата за печат <A HREF="
+"\"ftp://truffula.com/pub/\">RLPR</A>. \n"
+"Имайте предвид, че при тази система за печат няма нужда да бъдете "
+"администратор и/или да редактирате странни текстови файлове с неразбираемо "
+"съдържание.\n"
+"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Kurt Pfeifle</em></p>\n"
#: tips:303
-#, fuzzy
msgid ""
"<P>\n"
"TDE's help system can display TDE's HTML-based help, but\n"
@@ -497,8 +546,8 @@ msgstr ""
"<P>\n"
"Системата за показване на помощна информация на TDE освен помощни файлове\n"
"може да показва и помощна информация във формат info и man.</P>\n"
-"<p>За повече информация посетете <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/"
-"getting-help.html\">the TDE User\n"
+"<p>За повече информация посетете <a\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">the TDE User\n"
"Guide</a>.</p>\n"
"<br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
@@ -526,7 +575,6 @@ msgstr ""
"лентата, за да видите останалите икони.</P>\n"
#: tips:335
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"Need comprehensive info about TDEPrinting?<br> </p>\n"
@@ -538,8 +586,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>\n"
"Ако имате нужда от информация относно системата за печат в TDE, напишете в "
-"полето за адрес на браузъра Konqueror <strong>help:/tdeprint/</strong>. Това "
-"ще покаже Ръководството на системата за печат.</p> <center>\n"
+"полето за адрес на браузъра Konqueror <strong>help:/tdeprint/</strong>. <br> "
+"</p>\n"
+"<p>Това ще покаже Ръководството на системата за печат.\n"
+"</p> \n"
+"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer2.png\">\n"
#: tips:347
@@ -566,7 +617,6 @@ msgstr ""
"бутон на мишката и тогава може да го местите където си искате.</p>\n"
#: tips:365
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"If you want to kill some time, TDE comes with an extensive collection\n"
@@ -575,10 +625,8 @@ msgid ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/categories/applications-games.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Ако имате свободно време, може да пробвате някоя от игрите, които идват с "
-"TDE. Добре известните игри на мини и пасианс ги има. Може да избирате между "
-"15 различни вида пасианси. Освен това, има и още много други интересни и "
-"логически игри.</p><br>\n"
+"Ако имате свободно време, може да пробвате някоя от игрите,\n"
+"които идват с TDE.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/categories/applications-games.png\">\n"
@@ -769,7 +817,6 @@ msgstr ""
"комбинацията от Контролния център.</p>\n"
#: tips:509
-#, fuzzy
msgid ""
"<p> Want TDE's printing power in non-TDE apps? </p>\n"
"<p> Then use <strong>'tdeprinter'</strong> as \"print command\".\n"
@@ -782,9 +829,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>Ако искате да използвате мощта на системата за печат на TDE в програми, "
"които не са част от TDE, може да използвате командата <strong>\"kprinter\"</"
-"strong> като \"команда за печат\".<p>Трикът работи за програми като "
-"Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader, StarOffice, OpenOffice и мн. "
-"др.</p>\n"
+"strong> като \"команда за печат\".\n"
+"<p>Трикът работи за програми като Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat "
+"Reader, LibreOffice, \n"
+"OpenOffice и мн. др.</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Kurt Pfeifle</em></p>\n"
@@ -877,11 +925,14 @@ msgid ""
"(called by pressing <em>Alt+F2</em>)</p>\n"
msgstr ""
"<p align=\"center\"><strong>Печат от командния ред (I)</strong></p>\n"
-"<p>Ако искате да печатате от командния ред, може да въведете командата "
-"<strong>\"kprinter\"</strong>. При което, се показва стандартния диалог за "
-"печат, от където може да изберете печат на няколко различни файла от "
-"различни типове.</p>\n"
-"<p align=\"right\"><strong>-->&nbsp;</strong></p>\n"
+"<p>Ако искате да печатате от командния ред, може да въведете командата \n"
+"<strong>\"kprinter\"</strong>, при което, се показва стандартния диалог за "
+"печат, \n"
+"от където може да изберете печат на няколко <em>различни</em> файла от "
+"<em>различни</em> \n"
+"типове.</p>\n"
+"<p>This works from Konsole, any x-Terminal, or \"Run Command\"\n"
+"(called by pressing <em>Alt+F2</em>)</p>\n"
#: tips:586
#, fuzzy