diff options
-rw-r--r-- | tde-i18n-de/messages/tdebase/kcmkonq.po | 124 |
1 files changed, 58 insertions, 66 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdebase/kcmkonq.po b/tde-i18n-de/messages/tdebase/kcmkonq.po index 5b4cf70a947..c1c23fc06ab 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdebase/kcmkonq.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdebase/kcmkonq.po @@ -11,27 +11,28 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkonq\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-09-04 22:16+0200\n" -"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" -"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-06 19:03+0000\n" +"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n" +"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" +"projects/tdebase/kcmkonq/de/>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 3.7.1\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "" +msgstr "Chris (TDE)" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "" +msgstr "(Keine Email)" #: behaviour.cpp:46 msgid "" @@ -75,30 +76,30 @@ msgstr "" #: behaviour.cpp:85 msgid "Show archived &files as folders" -msgstr "" +msgstr "Zeige &archivierte Dateien als Ordner an" #: behaviour.cpp:88 -#, fuzzy msgid "" "Checking this option will list archived files as folders when using tree " "view." msgstr "" -"Wenn diese Einstellung aktiv ist, können Dateien umbenannt werden, indem Sie " -"auf den Symbolnamen klicken. " +"Wenn diese Einstellung aktiv ist, werden archivierte Dateien als Ordner " +"gelistet, wenn Sie die Baumansicht nutzen." #: behaviour.cpp:94 msgid "Show file &tips" msgstr "Datei-Infos &anzeigen" #: behaviour.cpp:97 -#, fuzzy msgid "" "Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see " "a small popup window with additional information about that file.This " "feature requires 'Enable tooltips' in KControl, Appearance & Themes, Style." msgstr "" -"Hier können Sie festlegen, ob ein kleines Feld mit Informationen angezeigt " -"werden soll, sobald Sie ein Dateisymbol mit dem Mauszeiger berühren." +"Hier können Sie festlegen, ob ein kleines Feld mit weiteren Informationen " +"über die die Datei angezeigt werden soll, sobald Sie ein Dateisymbol mit dem " +"Mauszeiger berühren. Diese Funktion benötigt \"Kurzinfo-Effekt\" in Trinity-" +"Kontrollzentrum -> Erscheinungsbild -> Stil." #: behaviour.cpp:118 msgid "Show &previews in file tips" @@ -269,7 +270,6 @@ msgstr "" "Zeigegeräts auf die Arbeitsfläche klicken." #: desktopbehavior_impl.cpp:158 desktopbehavior_impl.cpp:204 -#, fuzzy msgid "" " <ul><li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> " "<li><em>Window list menu:</em> a menu showing all windows on all virtual " @@ -294,13 +294,12 @@ msgstr "" "werden in Klammern dargestellt.</li> <li><em>Arbeitsflächenmenü:</em> ein " "Kontextmenü für die Arbeitsfläche. Unter anderem enthält es Einstellungen " "zur Einrichtung der Bildschirmanzeige, das Sperren des Bildschirms und die " -"Abmeldung aus TDE.</li> <li><em>Programmmenü:</em> das \"K\"-Menü öffnet " +"Abmeldung aus TDE.</li> <li><em>Programmmenü:</em> das \"TDE\"-Menü öffnet " "sich. Das kann nützlich sein, wenn Sie die Kontrollleiste (auch \"Kicker\" " "genannt) ausgeblendet lassen, aber dennoch rasch auf Ihre Programme " "zugreifen möchten.</li></ul>" #: desktopbehavior_impl.cpp:179 -#, fuzzy msgid "" "You can choose what happens when you click the middle button of your " "pointing device on the desktop: <ul><li><em>No action:</em> as you might " @@ -317,8 +316,8 @@ msgid "" "(also known as \"Kicker\") hidden from view.</li></ul>" msgstr "" "Sie können selbst bestimmen, was geschieht, wenn Sie die mittlere Taste " -"Ihres Zeigegeräts auf der Arbeitsfläche betätigen: <ul><li><em>Keine Aktion:" -"</em> wie nicht schwer zu erraten: es passiert nichts.</li> " +"Ihres Zeigegeräts auf der Arbeitsfläche betätigen: <ul><li><em>Keine " +"Aktion:</em> wie nicht schwer zu erraten: es passiert nichts.</li> " "<li><em>Fensterliste:</em> ein Menü mit allen Fenstern auf allen virtuellen " "Arbeitsflächen erscheint. Sie können auf den Namen der Arbeitsfläche " "klicken, um dorthin umzuschalten oder auf den Namen des Fensters, um es " @@ -327,10 +326,11 @@ msgstr "" "Die Namen von ausgeblendeten oder minimierten Fenstern werden in Klammern " "dargestellt.</li> <li><em>Arbeitsflächenmenü:</em> ein Kontextmenü für die " "Arbeitsfläche. Unter anderem enthält es Einstellungen zur Einrichtung der " -"Bildschirmanzeige, das Sperren des Bildschirms und die Abmeldung aus TDE.</" -"li> <li><em>Programmmenü:</em> das \"K\"-Menü öffnet sich. Das kann nützlich " -"sein, wenn Sie die Kontrollleiste (auch \"Kicker\" genannt) ausgeblendet " -"lassen, aber dennoch rasch auf Ihre Programme zugreifen möchten.</li></ul>" +"Bildschirmanzeige, das Sperren des Bildschirms und die Abmeldung aus " +"TDE.</li> <li><em>Programmmenü:</em> das \"TDE\"-Menü öffnet sich. Das kann " +"nützlich sein, wenn Sie die Kontrollleiste (auch \"Kicker\" genannt) " +"ausgeblendet lassen, aber dennoch rasch auf Ihre Programme zugreifen " +"möchten.</li></ul>" #: desktopbehavior_impl.cpp:290 msgid "No Action" @@ -496,7 +496,6 @@ msgstr "" "von Metadaten zu Protokollen für:</p>" #: previews.cpp:68 -#, fuzzy msgid "" "<h1>Preview Options</h1> Here you can modify the behavior of Konqueror when " "it shows the files in a folder.<h2>The list of protocols:</h2> Check the " @@ -509,18 +508,18 @@ msgid "" "files bigger than 10 MB, for speed reasons." msgstr "" "<h1>Vorschau-Optionen</h1> Hier können Sie das Verhalten von Konqueror " -"festlegen, soweit es mit der Anzeige von Dateien in Ordnern zu tun hat." -"<h2>Liste der Protokolle:</h2> Kreuzen Sie diejenigen Protokolle an, mit " -"deren Hilfe Vorschaubilder angezeigt werden sollen und deaktivieren Sie " -"alle, die dafür nicht in Frage kommen. Zum Beispiel können Sie " -"Vorschaubilder über das SMB-Protokoll zulassen, falls Ihr lokales Netzwerk " -"schnell genug dazu ist. Aber vielleicht möchten Sie die Anzeige über FTP " -"deaktivieren, falls Sie öfter FTP-Server mit größeren Bildern aufsuchen, für " -"die nur eine langsame Verbindung zur Verfügung steht.<h2>Maximale Dateigröße:" -"</h2> Geben Sie hier die äußerste Dateigröße an, für die Vorschauen erstellt " -"werden sollen. Zum Beispiel wird bei einem Wert von 1 MB (Voreinstellung) " -"auf Vorschaubilder bei Dateien verzichtet, deren Umfang ein Megabyte " -"übersteigt. Dies geschieht zugunsten der Verarbeitungsgeschwindigkeit." +"festlegen, soweit es mit der Anzeige von Dateien in Ordnern zu tun hat.<h2>" +"Liste der Protokolle:</h2> Kreuzen Sie diejenigen Protokolle an, mit deren " +"Hilfe Vorschaubilder angezeigt werden sollen und deaktivieren Sie alle, die " +"dafür nicht in Frage kommen. Zum Beispiel können Sie Vorschaubilder über das " +"SMB-Protokoll zulassen, falls Ihr lokales Netzwerk schnell genug dazu ist. " +"Aber vielleicht möchten Sie die Anzeige über FTP deaktivieren, falls Sie " +"öfter FTP-Server mit größeren Bildern aufsuchen, für die nur eine langsame " +"Verbindung zur Verfügung steht.<h2>Maximale Dateigröße:</h2> Geben Sie hier " +"die maximale Dateigröße an, für die Vorschauen erstellt werden sollen. Zum " +"Beispiel wird bei einem Wert von 1 MB (Voreinstellung) auf Vorschaubilder " +"bei Dateien verzichtet, deren Umfang ein Megabyte übersteigt. Dies geschieht " +"zugunsten der Verarbeitungsgeschwindigkeit." #: previews.cpp:81 msgid "Select Protocols" @@ -632,78 +631,69 @@ msgstr "" "Dokumenten benutzt." #: rootopts.cpp:117 -#, fuzzy msgid "Download path:" -msgstr "Pfad für &Dokumente:" +msgstr "Pfad für Downloads:" #: rootopts.cpp:124 -#, fuzzy msgid "" "This folder will be used by default to load or save downloads from or to." msgstr "" -"Dieser Ordner wird als Voreinstellung zum Laden oder Speichern von " -"Dokumenten benutzt." +"Dieser Ordner wird als Voreinstellung zum Laden oder Speichern von Downloads " +"benutzt." #: rootopts.cpp:129 msgid "Music path:" -msgstr "" +msgstr "Pfad für Musik:" #: rootopts.cpp:136 -#, fuzzy msgid "This folder will be used by default to load or save music from or to." msgstr "" -"Dieser Ordner wird als Voreinstellung zum Laden oder Speichern von " -"Dokumenten benutzt." +"Dieser Ordner wird als Voreinstellung zum Laden oder Speichern von Musik " +"benutzt." #: rootopts.cpp:141 -#, fuzzy msgid "Pictures path:" -msgstr "Pfad für &Dokumente:" +msgstr "Pfad für Bilder:" #: rootopts.cpp:148 -#, fuzzy msgid "" "This folder will be used by default to load or save pictures from or to." msgstr "" -"Dieser Ordner wird als Voreinstellung zum Laden oder Speichern von " -"Dokumenten benutzt." +"Dieser Ordner wird als Voreinstellung zum Laden oder Speichern von Bildern " +"benutzt." #: rootopts.cpp:153 msgid "Public Share path:" -msgstr "" +msgstr "Pfad für geteilt-öffentliche Daten:" #: rootopts.cpp:160 -#, fuzzy msgid "" "This folder will be used by default to load or save public shared files from " "or to." msgstr "" "Dieser Ordner wird als Voreinstellung zum Laden oder Speichern von " -"Dokumenten benutzt." +"öffentlich-geteilten Daten benutzt." #: rootopts.cpp:165 msgid "Templates path:" -msgstr "" +msgstr "Pfad für Vorlagen:" #: rootopts.cpp:172 -#, fuzzy msgid "" "This folder will be used by default to load or save templates from or to." msgstr "" -"Dieser Ordner wird als Voreinstellung zum Laden oder Speichern von " -"Dokumenten benutzt." +"Dieser Ordner wird als Voreinstellung zum Laden oder Speichern von Vorlagen " +"benutzt." #: rootopts.cpp:177 -#, fuzzy msgid "Videos path:" -msgstr "&Pfad zur Arbeitsfläche:" +msgstr "Pfad für Videos:" #: rootopts.cpp:184 -#, fuzzy msgid "This folder will be used by default to load or save videos from or to." msgstr "" -"Dieser Ordner wird als Voreinstellung zum Laden oder Speichern von " -"Dokumenten benutzt." +"Dieser Ordner wird als Voreinstellung zum Laden oder Speichern von Videos " +"benutzt." #: rootopts.cpp:312 rootopts.cpp:326 msgid "Autostart" @@ -908,14 +898,16 @@ msgid "Device Icons" msgstr "Gerätesymbole" #: desktopbehavior.ui:373 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "&Show device icons" -msgstr "&Gerätesymbole anzeigen:" +msgstr "&Gerätesymbole anzeigen" #: desktopbehavior.ui:381 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "&Show free space overlay on device icons" -msgstr "&Gerätesymbole anzeigen:" +msgstr "" +"&Zeige freien Speicherplatz mit Hilfe einer Überblendung auf den " +"Gerätesymbolen" #: desktopbehavior.ui:387 #, no-c-format |