diff options
-rw-r--r-- | tde-i18n-nl/messages/tdebase/kpersonalizer.po | 205 |
1 files changed, 99 insertions, 106 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kpersonalizer.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kpersonalizer.po index 23320555c7d..72ac391ac15 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kpersonalizer.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kpersonalizer.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpersonalizer\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-13 05:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-14 19:24+0000\n" "Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>\n" "Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "tdebase/kpersonalizer/nl/>\n" @@ -30,13 +30,13 @@ msgstr "" msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Otto Bruggeman,Rinse de Vries,Onno Zweers" +msgstr "Otto Bruggeman,Rinse de Vries,Onno Zweers,Heimen Stoffels" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr ",rinse@kde.nl," +msgstr "rinse@kde.nl,Heimen Stoffels" #: kcountrypage.cpp:48 msgid "<h3>Welcome to Trinity %1</h3>" @@ -60,24 +60,25 @@ msgstr "Bureaubladachtergrond" #: keyecandypage.cpp:75 msgid "Window Moving/Resizing Effects" -msgstr "Effecten voor venster verplaatsen/grootte wijzigen" +msgstr "Effecten bij vensterverplaatsing/grootte-aanpassingen" #: keyecandypage.cpp:77 msgid "Display Contents in Moving/Resizing Windows" msgstr "" -"Toon de inhoud tijdens het verplaatsen of van grootte wijzigen van vensters" +"Toon de inhoud van vensters tijdens het verplaatsen of aanpassen van de " +"grootte" #: keyecandypage.cpp:80 msgid "File Manager Background Picture" -msgstr "Achtergrondafbeelding voor bestandsbeheerder" +msgstr "Achtergrondafbeelding van bestandsbeheerder" #: keyecandypage.cpp:82 msgid "Panel Background Picture" -msgstr "Achtergrondafbeelding voor paneel" +msgstr "Achtergrondafbeelding van paneel" #: keyecandypage.cpp:85 msgid "Panel Icon Popups" -msgstr "Paneelpictogram popups" +msgstr "Paneelpictogram-hulpballonnen" #: keyecandypage.cpp:87 msgid "Icon Highlighting" @@ -85,7 +86,7 @@ msgstr "Pictogramaccentuering" #: keyecandypage.cpp:89 msgid "File Manager Icon Animation" -msgstr "Pictogramanimatie voor bestandsbeheerder" +msgstr "Pictogramanimatie in bestandsbeheerder" #: keyecandypage.cpp:92 msgid "Sound Theme" @@ -101,48 +102,47 @@ msgstr "Grote paneelpictogrammen" #: keyecandypage.cpp:104 msgid "Smoothed Fonts (Antialiasing)" -msgstr "Gladgestreken letters (Anti-aliasing)" +msgstr "Gladgestreken letters (anti-kartelvorming)" #: keyecandypage.cpp:108 msgid "Preview Images" -msgstr "Voorbeelden van afbeeldingen" +msgstr "Afbeeldingen voorvertonen" #: keyecandypage.cpp:110 msgid "Icons on Buttons" -msgstr "Pictogrammen op knoppen" +msgstr "Pictogrammen tonen op knoppen" #: keyecandypage.cpp:114 msgid "Animated Combo Boxes" -msgstr "Animatie van combinatievelden" +msgstr "Uitrolmenu's voorzien van animatie" #: keyecandypage.cpp:118 msgid "Fading Tooltips" -msgstr "Vervagende tekstballonnen" +msgstr "Hulpballonnen vervagen" #: keyecandypage.cpp:121 msgid "Preview Text Files" -msgstr "Voorbeelden van tekstbestanden" +msgstr "Tekstbestanden voorvertonen" #: keyecandypage.cpp:124 msgid "Fading Menus" -msgstr "Vervagende menu's" +msgstr "Menu's vervagen" #: keyecandypage.cpp:126 msgid "Preview Other Files" -msgstr "Voorbeelden van andere bestanden" +msgstr "Andere bestanden voorvertonen" #: kospage.cpp:352 -#, fuzzy msgid "" "<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i><br><b>Titlebar double-click:" "</b> <i>Shade window</i><br><b>Mouse selection:</b> <i>Double click</" "i><br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i><br><b>Keyboard " "scheme:</b> <i>Trinity default</i><br>" msgstr "" -"<b>Activatie van vensters:</b> <i>klikken voor focus</i><br><b>Dubbele " -"muisklik op titelbalk:</b> <i>venster oprollen</i><br><b>Selectie met muis:</" -"b> <i>enkelvoudige klik</i><br><b>Notificatie van startende toepassingen:</" -"b> <i>geen</i><br><b>Toetsenbordschema:</b> <i>Mac</i><br>" +"<b>Vensters activeren:</b> <i>klik om te focussen</i><br><b>Dubbelklikken op " +"titelbalk:</b> <i>venster oprollen</i><br><b>Muisselectie:</b> " +"<i>dubbelklik</i><br><b>Melding bij opstartende programma's:</b> " +"<i>geen</i><br><b>Toetsenbordschema:</b> <i>Mac</i><br>" #: kospage.cpp:364 msgid "" @@ -151,23 +151,23 @@ msgid "" "i><br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i><br><b>Keyboard " "scheme:</b> <i>UNIX</i><br>" msgstr "" -"<b>Activatie van vensters:</b> <i>focus volgt de muis</i><br><b>Dubbele " -"muisklik op titelbalk:</b> <i>venster oprollen</i><br><b>Selectie met muis:</" -"b> <i>enkelvoudige klik</i><br><b>Opstartnotificatie van toepassingen:</b> " -"<i>geen</i><br><b>Toetsenbordschema:</b> <i>UNIX</i><br>" +"<b>Vensters activeren:</b> <i>focus is afhankelijk van cursor</i><br><b>" +"Dubbelklikken op titelbalk:</b> <i>venster " +"oprollen</i><br><b>Muisselectie:</b> <i>één keer klikken</i><br><b>Melding " +"bij opstartende programma's:</b> <i>geen</i><br><b>Toetsenbordschema:</b> " +"<i>UNIX</i><br>" #: kospage.cpp:376 -#, fuzzy msgid "" "<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i><br><b>Titlebar double-click:" "</b> <i>Maximize window</i><br><b>Mouse selection:</b> <i>Double click</" "i><br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i><br><b>Keyboard " "scheme:</b> <i>Windows</i><br>" msgstr "" -"<b>Activatie van vensters:</b> <i>klikken voor focus</i><br><b>Dubbele " -"muisklik op titelbalk:</b> <i>venster maximaliseren</i><br><b>Selectie met " -"muis:</b> <i>dubbelklik</i><br><b>Notificatie van startende toepassingen:</" -"b> <i>bezig-cursor</i><br><b>Toetsenbordschema:</b> <i>Windows</i><br>" +"<b>Vensters activeren:</b> <i>klik om te focussen</i><br><b>Dubbelklikken op " +"titelbalk:</b> <i>venster maximaliseren</i><br><b>Muisselectie:</b> " +"<i>dubbelklikken</i><br><b>Melding bij opstartende programma's:</b> <i>" +"bezige cursor</i><br><b>Toetsenbordschema:</b> <i>Windows</i><br>" #: kospage.cpp:388 msgid "" @@ -176,10 +176,10 @@ msgid "" "i><br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i><br><b>Keyboard " "scheme:</b> <i>Mac</i><br>" msgstr "" -"<b>Activatie van vensters:</b> <i>klikken voor focus</i><br><b>Dubbele " -"muisklik op titelbalk:</b> <i>venster oprollen</i><br><b>Selectie met muis:</" -"b> <i>enkelvoudige klik</i><br><b>Notificatie van startende toepassingen:</" -"b> <i>geen</i><br><b>Toetsenbordschema:</b> <i>Mac</i><br>" +"<b>Vensters activeren:</b> <i>klik om te focussen</i><br><b>Dubbelklikken op " +"titelbalk:</b> <i>venster oprollen</i><br><b>Muisselectie:</b> <i>één keer " +"klikken</i><br><b>Melding bij opstartende programma's:</b> " +"<i>geen</i><br><b>Toetsenbordschema:</b> <i>macOS</i><br>" #: kpersonalizer.cpp:67 msgid "Step 1: Introduction" @@ -187,11 +187,11 @@ msgstr "Stap 1: inleiding" #: kpersonalizer.cpp:71 msgid "Step 2: I want it my Way..." -msgstr "Stap 2: ik wil het op mijn manier..." +msgstr "Stap 2: het moet op míjn manier..." #: kpersonalizer.cpp:75 msgid "Step 3: Eyecandy-O-Meter" -msgstr "Stap 3: oogstreel-o-meter" +msgstr "Stap 3: oogstrelingsmeter" #: kpersonalizer.cpp:79 msgid "Step 4: Everybody loves Themes" @@ -199,23 +199,22 @@ msgstr "Stap 4: iedereen is dol op thema's" #: kpersonalizer.cpp:83 msgid "Step 5: Time to Refine" -msgstr "Stap 5: tijd voor verfijning" +msgstr "Stap 5: zet de puntjes op de i" #: kpersonalizer.cpp:86 msgid "S&kip Wizard" -msgstr "Assistent &overslaan" +msgstr "Instelhulp &overslaan" #: kpersonalizer.cpp:152 -#, fuzzy msgid "" "<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p><p>The " "Desktop Settings Wizard helps you to configure the Trinity desktop to your " "personal liking.</p><p>Click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</" "p>" msgstr "" -"<p>Wilt u deze assistent afsluiten?<p><p>Deze assistent helpt u bij het " -"instellen van uw TDE-bureaublad, zodat deze een persoonlijk tintje krijgt.</" -"p><p>Druk op <b>Annuleren</b> om terug te gaan naar de assistent.</p>" +"<p>Weet u zeker dat u de instelhulp wilt afsluiten?</p><p>Deze instelhulp " +"helpt u de TDE-werkomgeving naar uw eigen hand te zetten.</p><p>Druk op " +"<b>Annuleren</b> om door te gaan met instellen.</p>" #: kpersonalizer.cpp:156 msgid "" @@ -223,13 +222,13 @@ msgid "" "click <b>Quit</b> and all changes will be lost.<br>If not, click <b>Cancel</" "b> to return and finish your setup.</p>" msgstr "" -"<p>Wilt u deze assistent afsluiten?</p><p>Zo ja, klik op 'Afsluiten'. Alle " -"wijzigingen gaan verloren.<b></b>Zo nee, klik op <br>Annuleren<b> om terug " -"te gaan naar de assistent.</b>" +"<p>Weet u zeker dat u de instelhulp wilt afsluiten?</p><p>Zo ja, klik dan op " +"<b>Afsluiten</b> - alle aanpassingen gaan hierdoor verloren.<br>Zo nee, klik " +"dan op <b>Annuleren</b> om door te gaan met instellen.</b>" #: kpersonalizer.cpp:160 msgid "All Changes Will Be Lost" -msgstr "Alle wijzigingen gaan verloren" +msgstr "Alle aanpassingen gaan verloren" #: main.cpp:27 main.cpp:38 msgid "KPersonalizer" @@ -240,9 +239,8 @@ msgid "Personalizer is restarted by itself" msgstr "KPersonalizer heeft zichzelf opnieuw opgestart" #: main.cpp:32 -#, fuzzy msgid "Personalizer is running before Trinity session" -msgstr "KPersonalizer is actief vóór de TDE-sessie" +msgstr "KPersonalizer draait vóórdat de TDE-sessie actief is" #: tdestylepage.cpp:50 msgid "Style" @@ -250,7 +248,7 @@ msgstr "Stijl" #: tdestylepage.cpp:51 msgid "Description" -msgstr "Beschrijving" +msgstr "Omschrijving" #: tdestylepage.cpp:55 msgid "Plastik" @@ -258,19 +256,19 @@ msgstr "Plastik" #: tdestylepage.cpp:55 msgid "Light" -msgstr "Light" +msgstr "Licht" #: tdestylepage.cpp:56 msgid "TDE default style" -msgstr "TDE's standaardstijl" +msgstr "TDE's standaard stijl" #: tdestylepage.cpp:59 msgid "TDE Classic" -msgstr "TDE klassiek" +msgstr "TDE Klassiek" #: tdestylepage.cpp:60 msgid "Classic TDE style" -msgstr "Klassieke TDE-stijl" +msgstr "TDE's klassieke stijl" #: tdestylepage.cpp:63 msgid "Keramik" @@ -278,15 +276,15 @@ msgstr "Keramik" #: tdestylepage.cpp:64 msgid "The previous default style" -msgstr "De vorige standaardstijl" +msgstr "De oorspronkelijke standaard stijl" #: tdestylepage.cpp:67 msgid "Sunshine" -msgstr "Sunshine" +msgstr "Zonneschijn" #: tdestylepage.cpp:68 msgid "A very common desktop" -msgstr "Een zeer algemene desktop" +msgstr "Een zeer gebruikelijke stijl" #: tdestylepage.cpp:71 msgid "Redmond" @@ -307,10 +305,10 @@ msgstr "De platinumstijl" #: kcountrypagedlg.ui:64 #, no-c-format msgid "Please choose your language:" -msgstr "Selecteer uw taal:" +msgstr "Kies een taal:" #: kcountrypagedlg.ui:80 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "<p>This Personalizer will help you configure the basic setup of your Trinity " "desktop in five quick, easy steps. You can set things like your country (for " @@ -323,24 +321,21 @@ msgid "" "<p>If you already like your Trinity configuration and wish to quit the " "Wizard, click <b>Skip Wizard</b>, then <b>Quit</b>.</p>" msgstr "" -"<P>Deze assistent helpt u met het instellen van de basisinstellingen van uw " -"TDE-desktop in vijf snelle, eenvoudige stappen. U kunt instellingen voor uw " -"land (voor datum en tijdopmaak etc.), taal, gedrag en nog veel meer " -"instellen. </P>\n" -"<P>U kunt al deze instellingen later weer aanpassen in TDE's " -"Configuratiecentrum. U kunt eventueel het instellen van uw desktop " -"uitstellen door te klikken op <b>Assistent overslaan</b>. Alle wijzigingen " -"die u hebt aangebracht, land- en taalinstellingen uitgezonderd, zullen " -"worden teruggedraaid. Nieuwe gebruikers worden geadviseerd om deze " -"eenvoudige assistent even door te lopen.</P>\n" -"<P>Als u uw configuratie van TDE al naar wens vindt en deze wilt behouden, " -"druk dan op de knop <b>Assistent overslaan</b>en vervolgens op <b>Afsluiten</" -"b>.</P>" +"<p>Deze instelhulp helpt u bij het afstellen van de TDE-werkomgeving in vijf " +"eenvoudige stappen. U kunt uw land instellen (voor datum-, tijdopmaak, etc.)" +", alsmede uw taal, de werkomgevingsstijl en nog véél meer. </p>\n" +"<p>Naderhand kunt u álle instellingen aanpassen in TDE's " +"configuratiecentrum. U het afstellen evt. uitstellen door te klikken op <b>" +"Instelhulp overslaan</b>. Alle wijzigingen die u hebt aangebracht, m.u.v. de " +"land- en taalinstellingen, worden dan teruggedraaid. Nieuwe gebruikers wordt " +"geadviseerd om deze eenvoudige instelhulp te doorlopen.</p>\n" +"<p>Als u vindt dat TDE al naar wens is afgesteld en alles zo wilt laten, " +"druk dan op <b>Instelhulp overslaan</b>en vervolgens op <b>Afsluiten</b>.</p>" #: kcountrypagedlg.ui:100 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "<h3>Welcome to Trinity %VERSION%!</h3>" -msgstr "<h3>Welkom bij TDE %VERSION%!</h3>" +msgstr "<h3>Welkom bij Trinity %VERSION%!</h3>" #: kcountrypagedlg.ui:148 #, no-c-format @@ -348,7 +343,7 @@ msgid "Please choose your country:" msgstr "Kies uw land:" #: keyecandypagedlg.ui:63 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "<P>Trinity offers many visually appealing special effects, such as smoothed " "fonts, previews in the file manager and animated menus. All this beauty, " @@ -357,13 +352,12 @@ msgid "" "for those of us with slower processors, starting off with less eye candy " "helps to keep your desktop more responsive." msgstr "" -"<P>TDE levert vele oogstrelende speciale effecten, zoals gladgestreken " -"letters, bestandsvoorbeelden in de bestandsbeheerder en menu's met " -"animaties. Al deze schoonheid vergt wel het nodige van de rekenkracht van uw " -"computer. </P>\n" +"<P>Trinity levert vele oogstrelende effecten, zoals gladgestreken letters, " +"bestandsvoorbeelden in de bestandsbeheerder en menu's met animaties. Al deze " +"schoonheid vergt wel het nodige van de rekenkracht van uw computer. </P>\n" "Als u een nieuwe, snelle processor gebruikt, dan kunt u al deze effecten " -"probleemloos aanzetten. Maar gebruikers met een tragere computer kunnen hun " -"bureaublad sneller maken door minder toeters en bellen te gebruiken." +"probleemloos aanzetten, maar gebruikers met een langzamere computer kunnen " +"beter minder toeters en bellen gebruiken." #: keyecandypagedlg.ui:95 #, no-c-format @@ -371,13 +365,13 @@ msgid "" "Slow Processor\n" "(fewer effects)" msgstr "" -"Trage processor\n" +"Langzame processor\n" "(minder effecten)" #: keyecandypagedlg.ui:107 #, no-c-format msgid "Slow processors perform poorly with effects" -msgstr "Trage processors presteren slecht bij effecten" +msgstr "Langzame processors presteren slecht bij gebruik van veel effecten" #: keyecandypagedlg.ui:136 #, no-c-format @@ -391,7 +385,7 @@ msgstr "" #: keyecandypagedlg.ui:145 #, no-c-format msgid "Fast processors can support all effects" -msgstr "Snelle processors kunnen alle effecten aan." +msgstr "Snelle processors presteren goed bij gebruik van alle effecten" #: keyecandypagedlg.ui:183 #, no-c-format @@ -401,12 +395,12 @@ msgstr "&Details tonen >>" #: kospagedlg.ui:60 #, no-c-format msgid "Description:" -msgstr "Beschrijving:" +msgstr "Omschrijving:" #: kospagedlg.ui:68 #, no-c-format msgid "Select Preferred System Behavior" -msgstr "Selecteer uw gewenste systeemgedrag" +msgstr "Kies het gewenste systeemgedrag" #: kospagedlg.ui:79 #, no-c-format @@ -426,33 +420,33 @@ msgstr "Microsoft Windows (R)" #: kospagedlg.ui:106 #, no-c-format msgid "Apple MacOS (R)" -msgstr "Apple MacOS (R)" +msgstr "Apple macOS (R)" #: kospagedlg.ui:124 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "<b>System Behavior</b><br>\n" "Graphical User Interfaces behave differently on various Operating Systems.\n" "Trinity allows you to customize its behavior according to your needs." msgstr "" "<b>Systeemgedrag</b><br>\n" -"De grafische werkomgeving gedraagt zich op elk besturingssysteem weer net " -"even anders. \n" -"TDE biedt u de mogelijkheid om dit gedrag aan te passen aan uw wensen." +"De grafische werkomgeving gedraagt zich op elk besturingssysteem nét even " +"anders. \n" +"Trinity biedt u de mogelijkheid dit gedrag naar uw eigen hand te zetten." #: kospagedlg.ui:168 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "For motion impaired users, Trinity provides keyboard gestures to activate " "special keyboard settings." msgstr "" -"Voor bewegingsbeperkte gebruikers levert TDE toetsenbordgebaren om speciale " -"toetsenbordinstellingen te activeren." +"Voor bewegingsbeperkte gebruikers biedt Trinity toetsenbordgebaren om " +"speciale toetsenbordinstellingen te activeren." #: kospagedlg.ui:179 #, no-c-format msgid "Enable accessibility related keyboard gestures" -msgstr "Toegankelijkheidsgerelateerde toetsenbordgebaren activeren" +msgstr "Toegankelijkheidsgerelateerde toetsenbordgebaren gebruiken" #: krefinepagedlg.ui:32 #, no-c-format @@ -462,9 +456,9 @@ msgid "" "the entry <b>Desktop Settings Wizard</b> from the Settings menu.</p>" msgstr "" "<h3>Voltooid</H3>\n" -"<p>Na het sluiten van dit venster kun u deze assistent altijd opnieuw " -"starten. Ga in het K-menu naar <b>Instellingen->TDE's Configuratie " -"Assistent</b>.</p>" +"<p>Na het sluiten van dit venster kunt u deze instelhulp altijd opnieuw " +"starten. Ga hiervoor in het TDE-menu naar <b>Instellingen --> TDE's " +"instelhulp</b>.</p>" #: krefinepagedlg.ui:81 #, no-c-format @@ -472,20 +466,19 @@ msgid "" "You can refine the settings you made by starting the Trinity Control Center " "by choosing the entry <b>Control Center</b> in the TDE menu." msgstr "" -"U kunt de instellingen die u gemaakt hebt verder verfijnen in het TDE " -"Configuratiecentrum. Die vindt u onder de ingang <b>Configuratiecentrum</b> " -"in het K-menu." +"U kunt de instellingen verfijnen in het Trinity-configuratiecentrum. Dit " +"vindt u onder het item <b>Configuratiecentrum</b> in het TDE-menu." #: krefinepagedlg.ui:133 #, no-c-format msgid "You can also start the Trinity Control Center using the button below." msgstr "" -"U kunt het TDE Configuratiecentrum ook opstarten met de onderstaande knop." +"U kunt het TDE-configuratiecentrum ook openen middels onderstaande knop." #: krefinepagedlg.ui:203 #, no-c-format msgid "&Launch Trinity Control Center" -msgstr "TDE Configuratiecentrum &starten" +msgstr "TDE-configuratiecentrum &starten" #: stylepreview.ui:42 #, no-c-format @@ -500,12 +493,12 @@ msgstr "Knop" #: stylepreview.ui:72 #, no-c-format msgid "ComboBox" -msgstr "Combinatieveld" +msgstr "Uitrolmenu" #: stylepreview.ui:92 #, no-c-format msgid "Button Group" -msgstr "Knoppengroep" +msgstr "Knopgroep" #: stylepreview.ui:103 stylepreview.ui:114 #, no-c-format @@ -528,7 +521,7 @@ msgid "" "Please choose the way your computer should look by selecting one of the " "items below." msgstr "" -"Bepaal hoe u uw computer er uit wilt laten zien door een van de items " +"Bepaal hoe u uw computer er uit wilt laten zien door één van de items " "hieronder te selecteren." #: tdestylepagedlg.ui:89 |