diff options
-rw-r--r-- | tde-i18n-ka/messages/tdeadmin/kuser.po | 128 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-ka/messages/tdebase/kate.po | 44 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmlayout.po | 109 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmperformance.po | 49 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmscreensaver.po | 9 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmspellchecking.po | 15 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-nl/messages/tdebase/tdeio_media.po | 209 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-nl/messages/tdebase/tdmconfig.po | 297 |
8 files changed, 450 insertions, 410 deletions
diff --git a/tde-i18n-ka/messages/tdeadmin/kuser.po b/tde-i18n-ka/messages/tdeadmin/kuser.po index 096d548e6fd..2d711edf02b 100644 --- a/tde-i18n-ka/messages/tdeadmin/kuser.po +++ b/tde-i18n-ka/messages/tdeadmin/kuser.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-12-22 19:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-12-25 09:22+0000\n" "Last-Translator: Temuri Doghonadze <rkavt@smartprojects.ge>\n" "Language-Team: Georgian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "projects/tdeadmin/kuser/ka/>\n" @@ -285,7 +285,7 @@ msgstr "" #: kgroupldap.cpp:194 kuserldap.cpp:611 msgid "LDAP Operation" -msgstr "" +msgstr "LDAP ოპერაცია" #: kgroupvw.cpp:72 msgid "Unknown" @@ -305,7 +305,7 @@ msgstr "დომენის SID" #: kgroupvw.cpp:130 kuservw.cpp:130 msgid "RID" -msgstr "" +msgstr "RID" #: kgroupvw.cpp:131 msgid "Type" @@ -548,11 +548,11 @@ msgstr "" #: main.cpp:43 msgid "KUser" -msgstr "" +msgstr "KUser" #: main.cpp:46 main.cpp:48 msgid "kuser author" -msgstr "" +msgstr "kuser-ის ავტორი" #: main.cpp:61 msgid "TDE User Manager" @@ -614,7 +614,7 @@ msgstr "" #: mainWidget.cpp:50 msgid "Reading configuration" -msgstr "" +msgstr "კონფიგურაციის წაკითხვა" #: mainWidget.cpp:56 msgid "Ready" @@ -634,11 +634,11 @@ msgstr "&წაშლა..." #: mainWidget.cpp:87 msgid "&Set Password..." -msgstr "" +msgstr "&პაროლის დაყენება..." #: mainWidget.cpp:104 msgid "&Select Connection..." -msgstr "" +msgstr "&აირჩიეთ პროფილი..." #: mainWidget.cpp:108 msgid "Show System Users/Groups" @@ -687,7 +687,7 @@ msgstr "ინფორმაცია მომხმარებელზე" #: propdlg.cpp:116 msgid "User login:" -msgstr "" +msgstr "მომხმარებლის შესვლა:" #: propdlg.cpp:121 msgid "&User ID:" @@ -695,11 +695,11 @@ msgstr "&მომხმარებლის ID:" #: propdlg.cpp:125 msgid "Set &Password..." -msgstr "" +msgstr "*პაროლის დაყენება..." #: propdlg.cpp:133 msgid "Full &name:" -msgstr "" +msgstr "სრული სა&ხელი:" #: propdlg.cpp:140 msgid "Surname:" @@ -711,35 +711,35 @@ msgstr "ელფოსტის მისამართი:" #: propdlg.cpp:159 msgid "&Login shell:" -msgstr "" +msgstr "&შესვლის გარსი:" #: propdlg.cpp:164 msgid "&Home folder:" -msgstr "" +msgstr "&საწყისი საქაღალდე:" #: propdlg.cpp:172 msgid "&Office:" -msgstr "" +msgstr "&ოფისი:" #: propdlg.cpp:177 msgid "Offi&ce Phone:" -msgstr "" +msgstr "ოფი&სის ტელეფონი:" #: propdlg.cpp:182 msgid "Ho&me Phone:" -msgstr "" +msgstr "სა&ხლის ტელეფონი:" #: propdlg.cpp:187 msgid "Login class:" -msgstr "" +msgstr "შესვლის კლასი:" #: propdlg.cpp:192 msgid "&Office #1:" -msgstr "" +msgstr "&ოფისი #1:" #: propdlg.cpp:197 msgid "O&ffice #2:" -msgstr "" +msgstr "ო&ფისი #2:" #: propdlg.cpp:202 msgid "&Address:" @@ -747,7 +747,7 @@ msgstr "&მისამართი:" #: propdlg.cpp:206 msgid "Account &disabled" -msgstr "" +msgstr "ანგარიში გა&თიშულია" #: propdlg.cpp:212 msgid "Disable &POSIX account information" @@ -755,7 +755,7 @@ msgstr "" #: propdlg.cpp:224 msgid "Password Management" -msgstr "" +msgstr "პაროლების მართვა" #: propdlg.cpp:230 msgid "Last password change:" @@ -763,7 +763,7 @@ msgstr "" #: propdlg.cpp:236 msgid "POSIX parameters:" -msgstr "" +msgstr "POSIX პარამეტრები:" #: propdlg.cpp:237 msgid "Time before password may ¬ be changed after last password change:" @@ -787,28 +787,28 @@ msgstr "" #: propdlg.cpp:274 msgid "RID:" -msgstr "" +msgstr "RID:" #: propdlg.cpp:279 msgid "Login script:" -msgstr "" +msgstr "შესვლის სკრიპტი:" #: propdlg.cpp:284 msgid "Profile path:" -msgstr "" +msgstr "პროფილის ბილიკი:" #: ldapsamba.ui:79 propdlg.cpp:289 #, no-c-format msgid "Home drive:" -msgstr "" +msgstr "საწყისი დისკი:" #: propdlg.cpp:294 msgid "Home path:" -msgstr "" +msgstr "საწყისი საქაღალდის ბილიკი:" #: propdlg.cpp:299 msgid "User workstations:" -msgstr "" +msgstr "მომხმარებლის სამუშაო სადგურები:" #: ldapsamba.ui:169 propdlg.cpp:304 #, no-c-format @@ -821,7 +821,7 @@ msgstr "" #: propdlg.cpp:330 propdlg.cpp:638 propdlg.cpp:673 msgid "Primary group: " -msgstr "" +msgstr "ძირითადი ჯგუფი: " #: propdlg.cpp:333 msgid "Set as Primary" @@ -829,7 +829,7 @@ msgstr "ძირითადად დაყენება" #: propdlg.cpp:344 propdlg.cpp:359 msgid "User Properties" -msgstr "" +msgstr "მომხმარებლის თვისებები" #: propdlg.cpp:349 msgid "User Properties - %1 Selected Users" @@ -867,11 +867,11 @@ msgstr "" #: propdlg.cpp:972 msgid "Unlisted Shell" -msgstr "" +msgstr "ჩამონათვალში არმყოფი გარსი" #: propdlg.cpp:973 msgid "&Add Shell" -msgstr "" +msgstr "გ&არსის დამატება" #: propdlg.cpp:974 msgid "Do &Not Add" @@ -897,7 +897,7 @@ msgstr "" #: selectconn.cpp:38 msgid "Connection Selection" -msgstr "" +msgstr "მიერთები არჩევანი" #: selectconn.cpp:42 msgid "&New..." @@ -905,7 +905,7 @@ msgstr "&ახალი..." #: selectconn.cpp:48 msgid "Defined connections:" -msgstr "" +msgstr "აღწერილი მიერთებები:" #: selectconn.cpp:81 msgid "Please type the name of the new connection:" @@ -931,12 +931,12 @@ msgstr "" #: filessettings.ui:51 #, no-c-format msgid "Group file:" -msgstr "" +msgstr "ჯგუფების ფაილი:" #: filessettings.ui:62 #, no-c-format msgid "Password file:" -msgstr "" +msgstr "პაროლების ფაილი:" #: filessettings.ui:83 #, no-c-format @@ -956,7 +956,7 @@ msgstr "" #: filessettings.ui:133 #, no-c-format msgid "NIS Settings" -msgstr "" +msgstr "NIS-ის პარამეტრები" #: filessettings.ui:144 #, no-c-format @@ -1021,12 +1021,12 @@ msgstr "" #: generalsettings.ui:177 #, no-c-format msgid "Default group:" -msgstr "" +msgstr "ნაგულისხმევი ჯგუფი:" #: kuser.kcfg:16 #, no-c-format msgid "Default connection" -msgstr "" +msgstr "ნაგულისხმევი მიერთება" #: kuser.kcfg:20 #, no-c-format @@ -1077,7 +1077,7 @@ msgstr "" #: kuser.kcfg:45 #, no-c-format msgid "First UID" -msgstr "" +msgstr "პირველი UID" #: kuser.kcfg:46 #, no-c-format @@ -1089,7 +1089,7 @@ msgstr "" #: kuser.kcfg:50 #, no-c-format msgid "First GID" -msgstr "" +msgstr "პირველი GID" #: kuser.kcfg:51 #, no-c-format @@ -1135,27 +1135,27 @@ msgstr "" #: kuser.kcfg:76 #, no-c-format msgid "smin" -msgstr "" +msgstr "smin" #: kuser.kcfg:80 #, no-c-format msgid "smax" -msgstr "" +msgstr "smax" #: kuser.kcfg:84 #, no-c-format msgid "swarn" -msgstr "" +msgstr "swarn" #: kuser.kcfg:88 #, no-c-format msgid "sinact" -msgstr "" +msgstr "sinact" #: kuser.kcfg:92 #, no-c-format msgid "sexpire" -msgstr "" +msgstr "sexpire" #: kuser.kcfg:93 #, no-c-format @@ -1165,7 +1165,7 @@ msgstr "" #: kuser.kcfg:97 #, no-c-format msgid "sneverexpire" -msgstr "" +msgstr "sneverexpire" #: kuser.kcfg:98 #, no-c-format @@ -1185,7 +1185,7 @@ msgstr "" #: kuser.kcfg:108 #, no-c-format msgid "Group file" -msgstr "" +msgstr "ჯგუფების ფაილი" #: kuser.kcfg:109 #, no-c-format @@ -1256,7 +1256,7 @@ msgstr "LDAP-ის მომხმარებელი" #: kuser.kcfg:143 #, no-c-format msgid "LDAP Password" -msgstr "" +msgstr "LDAP პაროლი" #: kuser.kcfg:146 #, no-c-format @@ -1281,7 +1281,7 @@ msgstr "LDAP პორტი" #: kuser.kcfg:159 #, no-c-format msgid "LDAP version" -msgstr "" +msgstr "LDAP ვერსია" #: kuser.kcfg:163 #, no-c-format @@ -1301,7 +1301,7 @@ msgstr "" #: kuser.kcfg:174 #, no-c-format msgid "LDAP Filter" -msgstr "" +msgstr "LDAP ფილტრი" #: kuser.kcfg:177 #, no-c-format @@ -1311,17 +1311,17 @@ msgstr "" #: kuser.kcfg:181 #, no-c-format msgid "LDAP TLS" -msgstr "" +msgstr "LDAP TLS" #: kuser.kcfg:185 #, no-c-format msgid "LDAP SSL" -msgstr "" +msgstr "LDAP SSL" #: kuser.kcfg:189 #, no-c-format msgid "LDAP Anonymous" -msgstr "" +msgstr "LDAP ანონიმური" #: kuser.kcfg:193 #, no-c-format @@ -1615,7 +1615,7 @@ msgstr "შშ" #: ldapsettings.ui:40 #, no-c-format msgid "gidNumber" -msgstr "" +msgstr "gidNumber" #: ldapsettings.ui:55 #, no-c-format @@ -1625,7 +1625,7 @@ msgstr "უბრალო ტექსტი" #: ldapsettings.ui:60 #, no-c-format msgid "CRYPT" -msgstr "" +msgstr "CRYPT" #: ldapsettings.ui:65 #, no-c-format @@ -1635,32 +1635,32 @@ msgstr "MD5" #: ldapsettings.ui:70 #, no-c-format msgid "SMD5" -msgstr "" +msgstr "SMD5" #: ldapsettings.ui:75 #, no-c-format msgid "SHA" -msgstr "" +msgstr "SHA" #: ldapsettings.ui:80 #, no-c-format msgid "SSHA" -msgstr "" +msgstr "SSHA" #: ldapsettings.ui:92 #, no-c-format msgid "User base:" -msgstr "" +msgstr "მომხმარებლის ბაზა:" #: ldapsettings.ui:103 #, no-c-format msgid "Group filter:" -msgstr "" +msgstr "ჯგუფების ფილტრი:" #: ldapsettings.ui:114 #, no-c-format msgid "Structural objectclass:" -msgstr "" +msgstr "სტრუქტურული ობიექტების კლასი:" #: ldapsettings.ui:125 #, no-c-format @@ -1675,7 +1675,7 @@ msgstr "ანგარიში" #: ldapsettings.ui:149 #, no-c-format msgid "inetOrgPerson" -msgstr "" +msgstr "inetOrgPerson" #: ldapsettings.ui:161 #, no-c-format @@ -1690,7 +1690,7 @@ msgstr "uid" #: ldapsettings.ui:175 #, no-c-format msgid "uidNumber" -msgstr "" +msgstr "uidNumber" #: ldapsettings.ui:192 #, no-c-format diff --git a/tde-i18n-ka/messages/tdebase/kate.po b/tde-i18n-ka/messages/tdebase/kate.po index 36fa77865ad..40005fd7673 100644 --- a/tde-i18n-ka/messages/tdebase/kate.po +++ b/tde-i18n-ka/messages/tdebase/kate.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-02 20:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-12-22 19:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-12-24 06:09+0000\n" "Last-Translator: Temuri Doghonadze <rkavt@smartprojects.ge>\n" "Language-Team: Georgian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "projects/tdebase/kate/ka/>\n" @@ -231,11 +231,11 @@ msgstr "&სესიის შენახვა" #: app/kateconfigdialog.cpp:258 msgid "&Ask user" -msgstr "" +msgstr "&მომხმარებლისთვის კითხვა" #: app/kateconfigdialog.cpp:279 msgid "File Selector" -msgstr "" +msgstr "ფაილის ამრჩევი" #: app/kateconfigdialog.cpp:281 msgid "File Selector Settings" @@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "" #: app/kateconfigdialog.cpp:288 msgid "Document List" -msgstr "" +msgstr "დოკუმენტების სია" #: app/kateconfigdialog.cpp:289 msgid "Document List Settings" @@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "" #: app/kateexternaltools.cpp:489 msgid "&Mime types:" -msgstr "" +msgstr "&MIME ტიპები:" #: app/kateexternaltools.cpp:494 msgid "" @@ -443,7 +443,7 @@ msgstr "&გატანა..." #: app/kateexternaltools.cpp:579 msgid "Insert &Separator" -msgstr "" +msgstr "&გამყოფის ჩასმა" #: app/kateexternaltools.cpp:601 msgid "" @@ -454,7 +454,7 @@ msgstr "" #: app/katefilelist.cpp:142 msgid "Sort &By" -msgstr "" +msgstr "დალაგების &პირობა" #: app/katefilelist.cpp:144 msgid "Move File Up" @@ -479,7 +479,7 @@ msgstr "URL" #: app/katefilelist.cpp:151 msgid "Manual Placement" -msgstr "" +msgstr "ხელით მოთავსება" #: app/katefilelist.cpp:434 msgid "" @@ -589,7 +589,7 @@ msgstr "&არჩეული ქმედებები:" #: app/katefileselector.cpp:546 msgid "Auto Synchronization" -msgstr "" +msgstr "ავტოსინქრონიზაცია" #: app/katefileselector.cpp:547 msgid "When a docu&ment becomes active" @@ -601,11 +601,11 @@ msgstr "" #: app/katefileselector.cpp:555 msgid "Remember &locations:" -msgstr "" +msgstr "&მდებარეობების დამახსოვრება:" #: app/katefileselector.cpp:562 msgid "Remember &filters:" -msgstr "" +msgstr "&ფილტრების დამახსოვრება:" #: app/katefileselector.cpp:569 msgid "Session" @@ -613,7 +613,7 @@ msgstr "სესია" #: app/katefileselector.cpp:570 msgid "Restore loca&tion" -msgstr "" +msgstr "&მდებარეობის აღდგენა" #: app/katefileselector.cpp:571 msgid "Restore last f&ilter" @@ -681,7 +681,7 @@ msgstr "ფაილები:" #: app/kategrepdialog.cpp:163 msgid "Hide errors" -msgstr "" +msgstr "შეცდომების დამალვა" #: app/kategrepdialog.cpp:169 msgid "Folder:" @@ -770,7 +770,7 @@ msgstr "" #: app/kategrepdialog.cpp:340 msgid "Invalid Folder" -msgstr "" +msgstr "არასწორი საქაღალდე" #: app/kategrepdialog.cpp:494 msgid "<strong>Error:</strong><p>" @@ -782,7 +782,7 @@ msgstr "პროგრამა Grep-ის შეცდომა" #: app/katemailfilesdialog.cpp:47 msgid "Email Files" -msgstr "" +msgstr "ელფოსტის ფაილები" #: app/katemailfilesdialog.cpp:49 app/katemailfilesdialog.cpp:99 msgid "&Show All Documents >>" @@ -1088,17 +1088,17 @@ msgstr "&აწევა" #: app/katemainwindow.cpp:330 msgid "Move Do&wn" -msgstr "" +msgstr "&ჩატანა" #: app/katemainwindow.cpp:332 msgid "Sele&ct session" -msgstr "" +msgstr "სესიის &არჩევა" #: app/katemainwindow.cpp:519 msgid "" "_: 'document name [*]', [*] means modified\n" "%1 [*]" -msgstr "" +msgstr "%1 [*]" #: app/katemainwindow.cpp:644 msgid "&Other..." @@ -1155,7 +1155,7 @@ msgstr "&გვერდითი პანელების ჩვენებ #: app/katemdi.cpp:143 msgid "Hide Side&bars" -msgstr "" +msgstr "გვერდით პანელების &დამალვა" #: app/katemdi.cpp:176 #, c-format @@ -1173,11 +1173,11 @@ msgstr "ქცევა" #: app/katemdi.cpp:467 msgid "Make Non-Persistent" -msgstr "" +msgstr "არამუდმივი" #: app/katemdi.cpp:467 msgid "Make Persistent" -msgstr "" +msgstr "მუდმივი" #: app/katemdi.cpp:469 msgid "Move To" @@ -1305,7 +1305,7 @@ msgstr "დოკუმენტების შენახვა" #: app/katesavemodifieddialog.cpp:132 msgid "&Save Selected" -msgstr "" +msgstr "&მონიშნულის შენახვა" #: app/katesavemodifieddialog.cpp:138 msgid "&Abort Closing" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmlayout.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmlayout.po index bd0b5033ff6..6403e74245d 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmlayout.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmlayout.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmlayout\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-03 20:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-12-20 19:11+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-03 18:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-12-25 02:12+0000\n" "Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>\n" "Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "tdebase/kcmlayout/nl/>\n" @@ -611,9 +611,8 @@ msgid "Switch to Next Keyboard Layout" msgstr "Overschakelen naar volgende toetsenbordindeling" #: kxkbbindings.cpp:11 -#, fuzzy msgid "Switch to Previous Keyboard Layout" -msgstr "Overschakelen naar volgende toetsenbordindeling" +msgstr "Overschakelen naar vorige toetsenbordindeling" #: pixmap.cpp:325 msgid "Belgian" @@ -1293,41 +1292,47 @@ msgid "" "not available, notifications will be showed via the standard TDE " "notification system." msgstr "" +"Als deze optie is ingeschakeld en KMilo beschikbaar is, dan worden meldingen " +"naar KMilo gestuurd in plaats van het standaard meldingssysteem. Als KMilo " +"niet beschikbaar is, dan worden meldingen naar det standaard meldingssysteem " +"gestuurd." #: kcmlayoutwidget.ui:675 #, no-c-format msgid "Indicator Options" -msgstr "" +msgstr "Indicatoropties" #: kcmlayoutwidget.ui:697 #, no-c-format msgid "Indicator Style" -msgstr "" +msgstr "Indicatorstijl" #: kcmlayoutwidget.ui:703 #, no-c-format msgid "Here you can choose the way your keyboard layout indicator will look." msgstr "" +"Hier kunt u aangeven hoe de indicator van de toetsenbordindeling eruit moet " +"zien." #: kcmlayoutwidget.ui:714 #, no-c-format msgid "&Both Flag and Label" -msgstr "" +msgstr "Vlag en la&bel" #: kcmlayoutwidget.ui:725 #, no-c-format msgid "&Flag Only" -msgstr "" +msgstr "Alleen &vlag" #: kcmlayoutwidget.ui:733 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "&Label Only" -msgstr "Label" +msgstr "Alleen &label" #: kcmlayoutwidget.ui:743 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Label Style" -msgstr "Label" +msgstr "Labelstijl" #: kcmlayoutwidget.ui:746 #, no-c-format @@ -1336,21 +1341,24 @@ msgid "" "be displayed. These options are relevant even when labels are disabled, for " "locales where the flag is missing." msgstr "" +"Hier kunt u aangeven hoe het label op de indicator moet worden getoond. Deze " +"opties zijn ook van toepassing als u geen labels wilt tonen, voor talen met " +"een ontbrekende vlag." #: kcmlayoutwidget.ui:754 #, no-c-format msgid "Use &theme colors" -msgstr "" +msgstr "&Themakleuren gebruiken" #: kcmlayoutwidget.ui:765 #, no-c-format msgid "Use c&ustom colors" -msgstr "" +msgstr "Eigen kle&uren gebruiken" #: kcmlayoutwidget.ui:807 #, no-c-format msgid "Background color:" -msgstr "" +msgstr "Achtergrondkleur:" #: kcmlayoutwidget.ui:810 kcmlayoutwidget.ui:818 #, no-c-format @@ -1358,21 +1366,23 @@ msgid "" "This color will be used as the indicator's background unless the indicator " "was set to display a flag." msgstr "" +"Deze kleur wordt gebruikt als achtergrond van de indicator, tenzij u gekozen " +"heeft voor het tonen van een vlag." #: kcmlayoutwidget.ui:868 #, no-c-format msgid "Text color:" -msgstr "" +msgstr "Tekstkleur:" #: kcmlayoutwidget.ui:871 kcmlayoutwidget.ui:879 #, no-c-format msgid "This color will be used to draw the language label on the indicator." -msgstr "" +msgstr "Deze kleur wordt gebruikt om de taal op de indicator te tonen." #: kcmlayoutwidget.ui:929 #, no-c-format msgid "Transparent background" -msgstr "" +msgstr "Doorzichtige achtergrond" #: kcmlayoutwidget.ui:932 #, no-c-format @@ -1380,23 +1390,25 @@ msgid "" "Check this to remove the indicator's background. Only applicable in \"Label " "only\" mode." msgstr "" +"Schakel in om de indicator doorzichtig te maken. Alleen van toepassing in de " +"modus ‘Alleen label’." #: kcmlayoutwidget.ui:947 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Label font:" -msgstr "Label:" +msgstr "Labellettertype:" #: kcmlayoutwidget.ui:950 #, no-c-format msgid "" "This is the font which will be used by the layout indicator to draw the " "label." -msgstr "" +msgstr "Dit lettertype wordt gebruikt om het label op de indicator te tonen." #: kcmlayoutwidget.ui:963 #, no-c-format msgid "Enable shadow" -msgstr "" +msgstr "Schaduw gebruiken" #: kcmlayoutwidget.ui:966 #, no-c-format @@ -1404,11 +1416,13 @@ msgid "" "Draw a drop shadow behind the language label. In some cases this option can " "improve readability." msgstr "" +"Voorzie het taallabel van een valschaduw. In sommige gevallen kan deze optie " +"de leesbaarheid vergroten." #: kcmlayoutwidget.ui:982 #, no-c-format msgid "The drop shadow behind the language label will be of this color." -msgstr "" +msgstr "De kleur van de valschaduw." #: kcmlayoutwidget.ui:1027 #, no-c-format @@ -1430,9 +1444,9 @@ msgstr "" "opgeven, eventueel naast het X11-configuratiebestand." #: kcmlayoutwidget.ui:1117 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Options Mode" -msgstr "Xkb-opties" +msgstr "Optiesmodus" #: kcmlayoutwidget.ui:1120 #, no-c-format @@ -1440,11 +1454,13 @@ msgid "" "Here you can choose how the options you select here will be applied: in " "addition to, or instead of existing options." msgstr "" +"Hier kunt de opties kiezen die moeten worden toegepast, naast of ter " +"vervanging van reeds aanwezige opties." #: kcmlayoutwidget.ui:1128 #, no-c-format msgid "&Overwrite existing options (recommended)" -msgstr "" +msgstr "Reeds aanwezige opties &overschrijven (aanbevolen)" #: kcmlayoutwidget.ui:1131 #, no-c-format @@ -1453,11 +1469,13 @@ msgid "" "another program or from a script (e.g. via setxkbmap). This is the " "recommended option." msgstr "" +"Overschrijf alle reeds aanwezige Xkb-opties die zijn ingesteld door een " +"ander programma of script (bijv. setxkbmap). Dit is de aanbevolen optie." #: kcmlayoutwidget.ui:1139 #, no-c-format msgid "&Append to existing options" -msgstr "" +msgstr "Reeds &aanwezige opties uitbreiden" #: kcmlayoutwidget.ui:1142 #, no-c-format @@ -1466,11 +1484,13 @@ msgid "" "previously set by another program or from a script (e.g. via setxkbmap). " "Only use this if you really need to." msgstr "" +"Voeg de opties toe aan de reeds aanwezige Xkb-opties die zijn ingesteld door " +"een ander programma of script (bijv. setxkbmap). Gebruik alleen indien nodig." #: kcmmiscwidget.ui:33 #, no-c-format msgid "NumLock on TDE Startup" -msgstr "NumLock bij opstarten van TDE" +msgstr "NumLock-instellingen" #: kcmmiscwidget.ui:36 #, no-c-format @@ -1480,7 +1500,7 @@ msgid "" "TDE not to set NumLock state." msgstr "" "Indien ondersteund, kunt u met deze optie de status van NumLock na het " -"opstarten van TDE bepalen.<p>U kunt bepalen of NumLock aan of uit moet zijn, " +"opstarten van TDE bepalen.<p>U kunt kiezen of NumLock aan of uit moet zijn, " "of dat TDE NumLock ongemoeid dient te laten." #: kcmmiscwidget.ui:47 @@ -1491,7 +1511,7 @@ msgstr "&Uitschakelen" #: kcmmiscwidget.ui:58 #, no-c-format msgid "Leave unchan&ged" -msgstr "&Ongewijzigd laten" +msgstr "On&gewijzigd laten" #: kcmmiscwidget.ui:69 #, no-c-format @@ -1501,12 +1521,12 @@ msgstr "Ins&chakelen" #: kcmmiscwidget.ui:82 #, no-c-format msgid "Keyboard Repeat" -msgstr "Toetsenbordherhaling" +msgstr "Toetsherhaling" #: kcmmiscwidget.ui:101 #, no-c-format msgid "&Delay:" -msgstr "Vertra&ging:" +msgstr "Toetsvertra&ging:" #: kcmmiscwidget.ui:136 kcmmiscwidget.ui:156 #, no-c-format @@ -1515,9 +1535,10 @@ msgid "" "key will start generating keycodes. The 'Repeat rate' option controls the " "frequency of these keycodes." msgstr "" -"Indien ondersteund, kunt u met deze instelling de vertraging bepalen waarna " -"de ingedrukte toets begint met het genereren van toetsencodes. Het " -"herhaaltempo bepaalt de frequentie van deze toetsencodes." +"Indien ondersteund, kunt u met deze instelling de toetsvertraging bepalen. " +"Dit houdt in dat de ingedrukte toets ná deze vertraging begint met het " +"doorsturen van toetscodes. Het herhaaltempo bepaalt de frequentie van deze " +"codes." #: kcmmiscwidget.ui:153 #, no-c-format @@ -1535,18 +1556,18 @@ msgid "" "If supported, this option allows you to set the rate at which keycodes are " "generated while a key is pressed." msgstr "" -"Indien ondersteund, kunt u met deze optie bepalen hoeveel toetsencodes er " -"worden gegenereerd als u een toets ingedrukt houdt." +"Indien ondersteund, kunt u met deze optie bepalen hoeveel toetscodes er " +"worden doorgestuurd als u een toets ingedrukt houdt." #: kcmmiscwidget.ui:227 #, no-c-format msgid "/s" -msgstr "/s" +msgstr "per sec." #: kcmmiscwidget.ui:238 #, no-c-format msgid "&Enable keyboard repeat" -msgstr "Toetsenbordh&erhaling inschakelen" +msgstr "Toetsh&erhaling inschakelen" #: kcmmiscwidget.ui:244 #, no-c-format @@ -1558,9 +1579,9 @@ msgid "" "key." msgstr "" "Als u deze optie inschakelt, dan wordt een teken herhaaldelijk achter elkaar " -"ingevoegd als u een toets ingedrukt houdt. Voorbeeld: als u de Tab-toets " +"ingevoegd als u een toets ingedrukt houdt. Voorbeeld: als u de tabtoets " "ingedrukt houdt, dan heeft dit hetzelfde effect als wanneer u enkele malen " -"achter elkaar op de toets drukt. De tabs worden continue ingevoegd, totdat u " +"achter elkaar op de toets drukt. De tabs worden continu ingevoegd, totdat u " "de toets weer los laat." #: kcmmiscwidget.ui:263 @@ -1581,10 +1602,10 @@ msgstr "" "Indien ondersteund, zorgt deze optie er voor dat u klikgeluiden hoort uit de " "luidsprekers van uw computer, telkens als u een toets indrukt. Dit kan " "handig zijn als u een toetsenbord gebruikt dat geen mechanische toetsen " -"heeft, of als het klikgeluid dat de toetsen zélf produceren erg zacht is." -"<p>U kunt het volume van de toetskliks instellen door de schuifregelaar te " +"heeft of als het klikgeluid dat de toetsen zélf produceren erg zacht is.<p>U " +"kunt het volumeniveau van de kliks instellen door de schuifregelaar te " "verslepen of door op de op-/neerpijltjes te klikken. Schakel het " -"toetsklikgeluid uit door het volume op 0% te zetten." +"toetsklikgeluid uit door het volumeniveau op 0% te zetten." #: kcmmiscwidget.ui:282 #, no-c-format diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmperformance.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmperformance.po index 45cbbb04da4..8a71efa484e 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmperformance.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmperformance.po @@ -5,40 +5,41 @@ # Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003. # Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004. # Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005. -# +# Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>, 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmperformance\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-31 01:10+0100\n" -"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n" -"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n" -"Language: \n" +"PO-Revision-Date: 2024-12-25 02:12+0000\n" +"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>\n" +"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/kcmperformance/nl/>\n" +"Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.17\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "" +msgstr ",Heimen Stoffels" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "" +msgstr ",vistausss@fastmail.com" #: kcmperformance.cpp:48 msgid "" "<h1>TDE Performance</h1> You can configure settings that improve TDE " "performance here." msgstr "" -"<h1>TDE-prestaties</h1>Hier kunt u de snelheid en prestaties van TDE " -"verbeteren." +"<h1>TDE-prestaties</h1> Met behulp van deze instellingen kunt u de snelheid " +"en prestaties van TDE verbeteren." #: kcmperformance.cpp:56 msgid "Konqueror" @@ -55,15 +56,15 @@ msgid "" "already running instances and for keeping instances preloaded." msgstr "" "<h1>Konqueror-prestaties</h1> Hier kunt u de prestaties van Konqueror " -"verbeteren. U vindt hier bijv. opties voor het hergebruiken van reeds " -"gestarte exemplaren en om Konqueror voorgeladen te houden." +"verbeteren. U vindt hier bijvoorbeeld opties voor het hergebruiken van reeds " +"geopende vensters en voor het vooraf inladen van een Konqueror-proces." #: konqueror.cpp:37 msgid "" "Disables the minimization of memory usage and allows you to make each " "browsing activity independent from the others" msgstr "" -"Deactiveert het beperken van het geheugengebruik en maakt het u mogelijk om " +"Schakelt het beperken van het geheugengebruik uit en maakt het mogelijk om " "elke browseractiviteit onafhankelijk van de overige te maken." #: konqueror.cpp:40 @@ -74,11 +75,11 @@ msgid "" "<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your " "file browsing windows will be closed simultaneously" msgstr "" -"Met deze optie ingeschakeld zal er slechts een exemplaar van Konqueror als " -"bestandsbeheerder in het geheugen worden geplaatst, ongeacht het aantal " -"vensters dat u hebt geopend. Hiermee reduceert u de behoefte aan " -"systeembronnen.<p>Opmerking: dit betekent ook dat wanneer er iets mis gaat " -"in een bepaald venster alle Konqueror-vensters zullen worden afgesloten." +"Schakel deze optie in om slechts één exemplaar van Konqueror als " +"bestandsbeheerder in het geheugen te plaatsen, ongeacht het aantal geopende " +"vensters. Hiermee beperkt u de behoefte aan systeembronnen.<p>Let op: dit " +"houdt tevens in dat als er iets misgaat in een bepaald venster, alle " +"Konqueror-vensters zullen worden afgesloten." #: konqueror.cpp:48 msgid "" @@ -88,11 +89,11 @@ msgid "" "means that, if something goes wrong, all your browsing windows will be " "closed simultaneously." msgstr "" -"Als u deze optie activeert, dan zal er niet meer dan één exemplaar van " -"Konqueror in uw computergeheugen worden geladen, ongeacht het aantal " -"geopende Konqueror-vensters. Dit vermindert de benodigde hoeveelheid " -"hulpbronnen. <p>Houd er rekening mee dat dit ook betekent dat, als er iets " -"mis gaat, al uw browservensters worden gesloten." +"Schakel in om niet meer dan één proces van Konqueror in uw computergeheugen " +"te geladen, ongeacht het aantal geopende Konqueror-vensters. Hiermee beperkt " +"u de behoefte aan systeembronnen.<p>Let op: dit houdt tevens in dat als er " +"iets misgaat in een bepaald venster, alle Konqueror-vensters zullen worden " +"afgesloten." #: konqueror.cpp:60 msgid "" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmscreensaver.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmscreensaver.po index 8c12f955a8b..422de1aab5f 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmscreensaver.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmscreensaver.po @@ -11,12 +11,13 @@ # Copyright (C) 2000, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # Rinse de Vries <rinse@kde.nl> # Gelezen, Rinse +# Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>, 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmscreensaver\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-20 19:27+0000\n" -"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2024-12-25 02:12+0000\n" +"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>\n" "Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "tdebase/kcmscreensaver/nl/>\n" "Language: nl\n" @@ -24,7 +25,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" +"X-Generator: Weblate 4.17\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" @@ -36,7 +37,7 @@ msgstr "Rinse de Vries,Onno Zweers,Wilbert Berendsen,Heimen Stoffels" msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "rinsedevries@kde.nl,,wbsoft@xs4all.nl,vistausss@outlook.com" +msgstr "rinsedevries@kde.nl,,wbsoft@xs4all.nl,vistausss@fastmail.com" #: advanceddialog.cpp:18 msgid "Advanced Options" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmspellchecking.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmspellchecking.po index b335c4dc173..30ae4918a12 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmspellchecking.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmspellchecking.po @@ -6,12 +6,13 @@ # TDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl> # Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2001-2002. # Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003. +# Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>, 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmspellchecking\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-20 19:27+0000\n" -"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2024-12-25 02:12+0000\n" +"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>\n" "Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "tdebase/kcmspellchecking/nl/>\n" "Language: nl\n" @@ -19,7 +20,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" +"X-Generator: Weblate 4.17\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" @@ -31,7 +32,7 @@ msgstr "Heimen Stoffels" msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "vistausss@outlook.com" +msgstr "vistausss@fastmail.com" #: spellchecking.cpp:38 msgid "Spell Checking Settings" @@ -47,10 +48,10 @@ msgid "" "and ISpell. This allows you to share dictionaries between TDE applications " "and non-TDE applications.</p>" msgstr "" -"<h1>Spellingcontrole</h1><p>In deze configuratiemodule kunt u het TDE-" +"<h1>Spellingcontrole</h1><p>In deze instellingsmodule kunt u het TDE-" "spellingcontrolesysteem instellen. U kunt het volgende instellen:" -"<ul><li>welk spellingcontroleprogramma u wilt gebruiken<li>welke spelfouten " -"aangegeven moeten worden<li>welk woordenboek er moet worden gebruikt</" +"<ul><li>welk spellingcontroleprogramma u wilt gebruiken;<li>welke spelfouten " +"aangegeven moeten worden;<li>welk woordenboek er moet worden gebruikt.</" "ul><br>Het TDE-spellingcontrolesysteem (KSpell) biedt ondersteuning voor " "twee gangbare spellingcontroleprogramma's: ASpell en ISpell. Zo kunt u uw " "woordenboeken gebruiken in zowel TDE- als niet-TDE-programma's.</p>" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/tdeio_media.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/tdeio_media.po index e9013da80f6..17a652baff0 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/tdeio_media.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/tdeio_media.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_media\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-12 18:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-11-18 18:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-12-25 02:12+0000\n" "Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>\n" "Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "tdebase/tdeio_media/nl/>\n" @@ -245,7 +245,7 @@ msgstr "Diskettestation" #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:886 msgid "%1 Zip Disk (%2)" -msgstr "%1 - zip-diskette (%2)" +msgstr "%1 - zipdiskette (%2)" #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:930 msgid "Camera" @@ -284,7 +284,7 @@ msgstr "<p>Technische gegevens:<br>" #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1336 msgid "%1 is already unmounted." -msgstr "%1 is al afgekoppeld." +msgstr "‘%1’ is al afgekoppeld." #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1383 #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1405 @@ -293,8 +293,8 @@ msgid "" "The device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> and currently mounted at <b>%4</" "b> could not be unmounted. " msgstr "" -"Het <b>%1</b> (%2) genaamd <b>%3</b>, dat is aangekoppeld op <b>%4</b>, kan " -"niet worden afgekoppeld. " +"Het apparaat <b>%1</b> (%2) genaamd <b>“%3”</b>, dat is aangekoppeld op <b>" +"%4</b>, kan niet worden afgekoppeld. " #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1396 msgid "" @@ -302,138 +302,130 @@ msgid "" "b> can not be unmounted at this time.<p>%5<p><b>Would you like to forcibly " "terminate these processes?</b><br><i>All unsaved data would be lost</i>" msgstr "" +"<b>%1</b> (%2) genaamd <b>“%3”</b>, dat momenteel is aangekoppeld op <b>%4</" +"b>, kan momenteel niet worden ontkoppeld.<p>%5<p><b>Wilt u trachten om deze " +"processen gedwongen af te breken?</b><br><i>Alle niet-opgeslagen gegevens " +"worden hierdoor gewist.</i>" #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1448 #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1497 -#, fuzzy msgid "%1 is not an encrypted media." -msgstr "%1 is geen aankoppelbaar medium." +msgstr "‘%1’ is geen versleuteld medium." #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1453 -#, fuzzy msgid "%1 is already unlocked." -msgstr "Station is reeds aangekoppeld." +msgstr "‘%1’ is reeds ontgrendeld." #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1468 msgid "<b>Unable to unlock the device.</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Het apparaat kan niet worden ontgrendeld.</b>" #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1502 -#, fuzzy msgid "%1 is already locked." -msgstr "Station is reeds aangekoppeld." +msgstr "‘%1’ is reeds vergrendeld." #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1523 msgid "<b>Unable to lock the device.</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Het apparaat kan niet worden vergrendeld.</b>" #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1564 msgid "<b>Unable to eject the device.</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Het apparaat kan niet worden uitgeworpen.</b>" #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1667 msgid "The following error was returned by umount command:" -msgstr "Het umount-commando gaf de volgende foutmelding:" +msgstr "De umount-opdracht gaf de volgende foutmelding:" #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1743 -#, fuzzy msgid "" "Programs still using the device have been detected. They are listed below. " "You have to close them or change their working directory before attempting " "to unmount the device again." msgstr "" -"Bovendien zijn er programma's herkend die nog gebruik maken van het " -"apparaat. Deze worden hieronder getoond. U dient deze te sluiten of de " -"werkmap te wijzigen alvorens u het apparaat kunt afkoppelen." +"Er zijn programma's die nog gebruikmaken van het apparaat - deze worden " +"hieronder getoond. U dient deze te sluiten of de werkmap te wijzigen " +"alvorens u het apparaat kunt afkoppelen." #: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1784 msgid "" "Programs that were still using the device have been forcibly terminated. " "They are listed below." msgstr "" +"De programma's die gebruikmaakten van het apparaat zijn gedwongen " +"afgesloten. Ze worden hieronder getoond." #: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:53 -#, fuzzy msgid "The TDE mediamanager is not running.\n" -msgstr "De TDE-mediabeheerder draait niet." +msgstr "De TDE-mediabeheerder draait niet.\n" #: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:83 msgid "Unknown unmount error." -msgstr "" +msgstr "Onbekende afkoppelfout." #: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:93 msgid "Try to unlock an unknown medium." -msgstr "" +msgstr "Probeer een onbekend medium te ontgrendelen." #: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:119 -#, fuzzy msgid "Unknown lock error." -msgstr "Onbekend" +msgstr "Onbekende vergrendelfout." #: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:135 -#, fuzzy msgid "Unknown eject error." -msgstr "Onbekend" +msgstr "Onbekende uitwerpfout." #: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:162 -#, fuzzy msgid "Unknown safe removal error." -msgstr "Onbekend" +msgstr "Onbekende fout tijdens veilig verwijderen." #: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:184 msgid "Try to open an unknown medium." -msgstr "" +msgstr "Probeer een onbekend medium te openen." #: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:198 msgid "%1 cannot be found." -msgstr "%1 is niet gevonden." +msgstr "‘%1’ is niet aangetroffen." #: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:206 -#, fuzzy msgid "%1 is not a mountable or encrypted media." -msgstr "%1 is geen aankoppelbaar medium." +msgstr "‘%1’ is geen aankoppelbaar of versleuteld medium." #: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:304 -#, fuzzy msgid "Unknown unlock error." -msgstr "Onbekend" +msgstr "Onbekende ontgrendelfout." #: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:317 -#, fuzzy msgid "Mount given URL" -msgstr "Opgegeven URL-adres afkoppelen" +msgstr "Opgegeven url aankoppelen" #: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:318 msgid "Unmount given URL" -msgstr "Opgegeven URL-adres afkoppelen" +msgstr "Opgegeven url afkoppelen" #: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:319 -#, fuzzy msgid "Unlock given URL" -msgstr "Opgegeven URL-adres afkoppelen" +msgstr "Opgegeven url ontgrendelen" #: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:320 -#, fuzzy msgid "Lock given URL" -msgstr "Opgegeven URL-adres afkoppelen" +msgstr "Opgegeven url vergrendelen" #: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:321 -#, fuzzy msgid "Eject given URL" -msgstr "Opgegeven URL-adres afkoppelen" +msgstr "Opgegeven url uitwerpen" #: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:322 msgid "Safely remove (unmount and eject) given URL" -msgstr "" +msgstr "Opgegeven url veilig verwijderen (afkoppelen en uitwerpen)" #: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:323 msgid "Open real medium folder" -msgstr "" +msgstr "Mediummap openen" #: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:324 -#, fuzzy msgid "media:/URL to mount/unmount/unlock/lock/eject/remove" -msgstr "media:/ URL-adres om aan te koppelen/uit te werpen/verwijderen" +msgstr "" +"media:/-url om aan te koppelen/uit te werpen/ont-/vergrendelen/verwijderen" #: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:137 #, c-format @@ -442,11 +434,11 @@ msgstr "Bestandssysteem: %1" #: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:207 msgid "Mountpoint has to be below /media" -msgstr "Aankoppelpunt dient onder /media te vallen" +msgstr "Het aankoppelpunt dient onder /media te vallen" #: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:223 msgid "Saving the changes failed" -msgstr "Het opslaan van de wijzigingen is mislukt" +msgstr "De wijzigingen kunnen niet worden opgeslagen" #: propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:68 msgid "&Mounting" @@ -458,7 +450,7 @@ msgstr "Mediuminformatie" #: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:199 msgid "Free" -msgstr "Vrij" +msgstr "Vrije ruimte" #: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:202 msgid "Used" @@ -470,7 +462,7 @@ msgstr "Totaal" #: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:208 msgid "Base URL" -msgstr "Basis-URL-adres" +msgstr "Basis-url" #: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:209 msgid "Mount Point" @@ -490,7 +482,7 @@ msgstr "Gebruik" #: tdefile-plugin/tdefilemediaplugin.cpp:216 msgid "Bar Graph" -msgstr "Balkgrafiek" +msgstr "Staafgrafiek" #: tdeio_media.cpp:36 msgid "Protocol name" @@ -498,12 +490,12 @@ msgstr "Protocolnaam" #: tdeio_media.cpp:37 tdeio_media.cpp:38 msgid "Socket name" -msgstr "Socket-naam" +msgstr "Socketnaam" #: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:8 #, no-c-format msgid "Enable TDE hardware library backend" -msgstr "" +msgstr "TDE-hardwarebackend gebruiken" #: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:9 #, no-c-format @@ -511,11 +503,13 @@ msgid "" "When TDE hardware library support is enabled, TDE will use it to gather " "information on the storage media available in your system." msgstr "" +"Geef aan of het TDE-hardwarebackend moet worden gebruikt om informatie over " +"de aanwezige opslagmedia te verzamelen." #: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:13 #, no-c-format msgid "Enable CD polling" -msgstr "" +msgstr "Cd-peiling inschakelen" #: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:14 #, no-c-format @@ -523,11 +517,12 @@ msgid "" "Allows TDE to poll CD-Rom or DVD-Rom drives itself in order to detect medium " "insert." msgstr "" +"Schakel in om TDE cd's/dvd's in de lade automatisch te laten herkennen." #: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:18 #, no-c-format msgid "Enable medium application autostart after mount" -msgstr "" +msgstr "Mediumprogramma starten na aankoppelen" #: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:19 #, no-c-format @@ -535,11 +530,13 @@ msgid "" "Allows TDE to autostart application after a medium mount if it contains an " "Autostart or an Autoopen file." msgstr "" +"Geef aan of er een programma moet worden gestart na het aankoppelen van een " +"medium indien er een Autostart- of Autoopen-bestand aanwezig is." #: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:23 #, no-c-format msgid "Enable notification dialogs popups" -msgstr "" +msgstr "Meldingen tonen" #: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:24 #, no-c-format @@ -547,11 +544,13 @@ msgid "" "Deselect this if you do not want action request dialog popups to be " "generated when devices are plugged in." msgstr "" +"Schakel uit om geen meldingen met acties te tonen na het aankoppelen van " +"apparaten." #: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:28 #, no-c-format msgid "Enable device monitor notification popups" -msgstr "" +msgstr "Meldingen van apparaatmonitor tonen" #: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:29 #, no-c-format @@ -559,11 +558,13 @@ msgid "" "Deselect this if you do not want device monitoring popups to be generated " "when devices are added, modified or removed." msgstr "" +"Schakel uit om geen meldingen met acties van de apparaatmonitor te tonen na " +"het toevoegen, bewerken of verwijderen van apparaten." #: mediamanager/unlockdialog.ui:24 mounthelper/unlockdialog.ui:24 #, no-c-format msgid "Decrypting Storage Device" -msgstr "" +msgstr "Ontsleutelen van opslagapparaat" #: mediamanager/unlockdialog.ui:109 #, no-c-format @@ -571,11 +572,13 @@ msgid "" "<p><b>%1</b> is an encrypted locked storage device.</p>\n" "<p>Please enter the password to unlock the storage device.</p>" msgstr "" +"<p><b>%1</b> is een versleuteld opslagapparaat.</p>\n" +"<p>Voer het wachtwoord in om te ontgrendelen.</p>" #: mediamanager/unlockdialog.ui:131 mounthelper/unlockdialog.ui:131 #, no-c-format msgid "&Password:" -msgstr "" +msgstr "&Wachtwoord:" #: mounthelper/unlockdialog.ui:109 #, no-c-format @@ -583,16 +586,18 @@ msgid "" "<p><b>%1</b> is an encrypted storage device.</p>\n" "<p>Please enter the password to unlock the storage device.</p>" msgstr "" +"<p><b>%1</b> is een versleuteld opslagapparaat.</p>\n" +"<p>Voer het wachtwoord in om te ontgrendelen.</p>" #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:16 #, no-c-format msgid "PropertiesPageGUI" -msgstr "" +msgstr "PropertiesPageGUI" #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:27 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Use default mount options" -msgstr "Algemene aankoppelopties" +msgstr "Standaard aankoppelopties gebruiken" #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:35 #, no-c-format @@ -607,7 +612,7 @@ msgstr "Alleen-lezen" #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:57 #, no-c-format msgid "Mount the file system read-only." -msgstr "Bestandssysteem alleen-lezen aankoppelen." +msgstr "Koppel het bestandssysteem in de alleen-lezenmodus aan." #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:65 #, no-c-format @@ -621,7 +626,7 @@ msgid "" "Use with caution!" msgstr "" "Pogingen om chmod of chown uit te voeren op bestanden geeft geen " -"foutmeldingen terug, ook al mislukken de aanroepen. Wees voorzichtig hiermee." +"foutmeldingen terug, ook al mislukken de aanroepen. Wees voorzichtig hiermee!" #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:76 #, no-c-format @@ -636,12 +641,12 @@ msgstr "Alle in- en uitvoer naar het bestandssysteem gebeurt synchroon." #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:87 #, no-c-format msgid "Access time updates" -msgstr "Benaderingstijd bijwerken" +msgstr "Toegangstijd bijwerken" #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:90 #, no-c-format msgid "Update inode access time for each access." -msgstr "Benaderingstijd voor een node bijwerken bij iedere benadering." +msgstr "Werk de toegangstijd van inode bij na iedere toegang." #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:106 #, no-c-format @@ -655,9 +660,9 @@ msgid "" "there is no guarantee that the system will respect your wish. For one the " "directory has to be below /media - and it does not yet have to exist." msgstr "" -"Onder welke map het bestandssysteem aangekoppeld zal worden. Merk op dat er " -"geen garantie is dat hier aan gehouden zal worden. De map dient onder /media " -"te staan en hoeft nog niet te bestaan." +"Onder welke map het bestandssysteem aangekoppeld zal worden. Let op: er is " +"geen garantie dat het systeem zich hier aan zal houden. De map dient onder /" +"media te staan en hoeft nog niet te bestaan." #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:130 #, no-c-format @@ -672,24 +677,23 @@ msgstr "Koppelt het bestandssysteem automatisch aan." #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:145 #, no-c-format msgid "Filesystem Specific Mount Options" -msgstr "Specifieke aankoppelopties voor bestandssysteem" +msgstr "Specifieke aankoppelopties van bestandssysteem" #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:164 #, no-c-format msgid "Flushed IO" -msgstr "Directe IO" +msgstr "Directe I/O" #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:167 #, no-c-format msgid "" "Always flush all data to the hot plug devices immediately and don't cache it." -msgstr "" -"Altijd de gegevens onmiddelijk naar het station schrijven en niet cachen." +msgstr "Schrijf de gegevens onmiddelijk naar het station en cache ze niet." #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:175 #, no-c-format msgid "UTF-8 charset" -msgstr "UTF8-tekenset" +msgstr "UTF-8-tekenset" #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:178 #, no-c-format @@ -697,7 +701,7 @@ msgid "" "UTF8 is the filesystem safe 8-bit encoding of Unicode that is used by the " "console. It can be be enabled for the filesystem with this option." msgstr "" -"UTF8 is de veilige 8-bit-codering van Unicode voor het bestandssysteem dat " +"UTF-8 is de veilige 8-bit-codering van Unicode voor het bestandssysteem dat " "gebruikt wordt door de console. Met deze optie kan het ingeschakeld worden " "voor het bestandssysteem." @@ -709,12 +713,12 @@ msgstr "Aankoppelen als gebruiker" #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:189 #, no-c-format msgid "Mount this file system as user." -msgstr "Bestandssysteem als gebruiker aankoppelen." +msgstr "Koppel het bestandssysteem aan als gebruiker." #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:205 #, no-c-format msgid "Journaling:" -msgstr "Journaling:" +msgstr "Logboek:" #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:211 #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:243 @@ -739,25 +743,24 @@ msgid "" "file system integrity, however it can allow old data to appear in files " "after a crash and journal recovery." msgstr "" -"<h2>Bepaalt of de journaling-mode aan moet staan voor bestandsgegevens. " -"Metagegevens worden altijd bijgehouden.</h2>\n" +"<h2>Bepaalt of de logboekmodus (journaling) aan moet staan voor " +"bestandsgegevens. Metagegevens worden altijd bijgehouden.</h2>\n" " \n" "<h3><b>Alle gegevens</b></h3>\n" -" Alle vastgelegde gegevens worden in het journaal van het " -"bestandssysteem aangebracht voordat het werkelijk op het bestandssysteem " -"wordt weggeschreven. Ondanks dat dit de langzaamste variant is, is dit wel " -"de meest veilige.\n" +" Alle vastgelegde gegevens worden in het logboek van het " +"bestandssysteem aangebracht voordat ze werkelijk worden weggeschreven. " +"Ondanks dat dit de langzaamste variant is, is dit wel de veiligste.\n" "\n" "<h3><b>Gesorteerd</b></h3>\n" " Alle gegevens worden eerst naar het bestandssysteem weggeschreven " -"voordat de metagegevens wordt geregistreerd in het journaal.\n" +"voordat de metagegevens worden vastgelegd in het logboek.\n" "\n" "<h3><b>Terugschrijven</b></h3>\n" " De volgorde van de gegevens wordt niet behouden. Gegevens kunnen " -"al weggeschreven zijn naar het bestandssysteem wanneer de metagegevens " -"worden geregistreerd in het journaal. Het blijkt de snelste variant te zijn, " -"maar het kan gebeuren dat oude gegevens worden hersteld na een crash aan de " -"hand van het journaal." +"al weggeschreven zijn naar het bestandssysteem zodra de metagegevens worden " +"vastgelegd in het logboek. Dit schijnt de snelste variant te zijn, maar het " +"kan voorkomen dat oude gegevens worden hersteld na een crash aan de hand van " +"het logboek." #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:226 #, no-c-format @@ -777,7 +780,7 @@ msgstr "Terugschrijven" #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:270 #, no-c-format msgid "Short names:" -msgstr "Korte namen:" +msgstr "Verkorte namen:" #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:276 #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:316 @@ -803,25 +806,25 @@ msgid "" "Display the short name as is; store a long name when the short name is not " "all upper case." msgstr "" -"<h2>Bepaalt het gedrag voor het aanmaken en tonen van bestandsnamen in het " -"8.3-formaat. Wanneer er een lange naam bestaat voor het bestand, zal die " -"altijd gebruikt worden.</h2>\n" +"<h2>Bepaalt het gedrag voor het aanmaken en tonen van bestandsnamen in de " +"8.3-opmaak. Als er een lange naam bestaat voor het bestand, zal die altijd " +"gebruikt worden.</h2>\n" "\n" "<h3><b>Kleine letters</b></h3>\n" -"Dwing af om de korte naam in kleine letters te tonen. Een lange naam wordt " -"opgeslagen als de korte naam niet volledig in hoofdletters is.\n" +"Dwing af om de verkorte naam in kleine letters te tonen. Een lange naam " +"wordt opgeslagen als de verkorte naam niet volledig in hoofdletters is.\n" "\n" "<h3><b>Windows 95</b></h3>\n" -"Dwing af om de korte naam in hoofdletters te tonen. Een lange naam wordt " -"opgeslagen als de korte naam niet volledig in hoofdletters is.\n" +"Dwing af om de verkorte naam in hoofdletters te tonen. Een lange naam wordt " +"opgeslagen als de verkorte naam niet volledig in hoofdletters is.\n" "\n" "<h3><b>Windows NT</b></h3>\n" -"Laat de korte naam zien zoals die is. Een lange naam wordt opgeslagen als de " -"korte naam niet volledig in hoofdletters of volledig in kleine letters is.\n" +"Laat de verkorte naam zien zoals die is. Een lange naam wordt opgeslagen als " +"de verkorte naam niet volledig in hoofdletters of kleine letters is.\n" "\n" "<h3><b>Gecombineerd</b></h3>\n" -"Laat de korte naam zien zoals die is. Een lange naam wordt opgeslagen als de " -"korte naam niet volledig in hoofdletters is." +"Laat de verkorte naam zien zoals die is. Een lange naam wordt opgeslagen als " +"de verkorte naam niet volledig in hoofdletters is." #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:294 #, no-c-format @@ -841,7 +844,7 @@ msgstr "Windows NT" #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:309 #, no-c-format msgid "Mixed" -msgstr "Gemixt" +msgstr "Gecombineerd" #: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:342 #, no-c-format diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/tdmconfig.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/tdmconfig.po index 9b10930adcc..30995c47157 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/tdmconfig.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/tdmconfig.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdmconfig\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-20 18:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-12-22 19:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-12-25 02:12+0000\n" "Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>\n" "Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "tdebase/tdmconfig/nl/>\n" @@ -51,11 +51,10 @@ msgid "" "by running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the " "Setup= option in tdmrc (usually Xsetup)." msgstr "" -"Als dit is geselecteerd zal TDM de onderstaande achtergrondinstellingen " -"gebruiken. Als dit niet is geselecteerd, dan dient u de achtergrond zelf " -"handmatig in te stellen. Dit wordt gedaan door het uitvoeren van een bepaald " -"programma (waarschijnlijk xsetroot) in het script dat is opgegeven in de " -"optie \"Setup=\" in het bestand tdmrc (meestal Xsetup)." +"Schakel in om TDM onderstaande achtergrondinstellingen te laten gebruiken. " +"Schakel uit om de achtergrond zelf in te stellen. Dit wordt gedaan door het " +"uitvoeren van een bepaald programma (zoals xsetroot) in het script dat is " +"opgegeven in de optie ‘Setup=’ in het bestand ‘tdmrc’ (doorgaans Xsetup)." #: main.cpp:67 msgid "" @@ -63,7 +62,7 @@ msgid "" "Please use files with these extensions:\n" "%2" msgstr "" -"%1 blijkt geen afbeeldingbestand te zijn\n" +"“%1” lijkt geen afbeeldingbestand te zijn.\n" "Gebruik alleen bestanden met deze extensies:\n" "%2" @@ -73,15 +72,15 @@ msgstr "kcmtdm" #: main.cpp:88 msgid "TDE Login Manager Config Module" -msgstr "TDE Aanmeldbeheer Configuratiemodule" +msgstr "TDE-aanmeldbeheer-instellingenmodule" #: main.cpp:90 msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors" -msgstr "(c) 1996 - 2005 de auteurs van TDM" +msgstr "(c) 1996–2005, de TDM-ontwikkelaars" #: main.cpp:92 msgid "Original author" -msgstr "Oorspronkelijke auteur" +msgstr "Oorspronkelijke maker" #: main.cpp:94 msgid "Current maintainer" @@ -113,11 +112,11 @@ msgstr "" "<h1>Aanmeldbeheer</h1> In deze module kunt u de verschillende aspecten van " "TDE's aanmeldbeheer instellen. Dit omvat zowel het uiterlijk en gedrag, " "alsook de gebruikers die gekozen kunnen worden bij het aanmelden. Opmerking: " -"u kunt alleen wijzigingen aanbrengen als root. Als u de TDE-" +"u kunt alleen wijzigingen aanbrengen als beheerder. Als u de TDE-" "systeeminstellingen niet als beheerder hebt geopend (wat overigens wel zo " -"verstandig is), klik dan op de knop <em>Wijzigen</em> om alsnog de nodige " +"verstandig is), klik dan op de knop <em>Wijzigen</em> om alsnog de nodige " "toegangsrechten te krijgen. U wordt vervolgens gevraagd om het " -"beheerderswachtwoord. <h2>Vormgeving</h2>Op dit tabblad kunt u bepalen hoe " +"beheerderswachtwoord. <h2>Vormgeving</h2> Op dit tabblad kunt u bepalen hoe " "het aanmeldvenster eruit zal zien, welke taal gebruikt zal worden en welk " "thema er gebruikt wordt. De taalinstellingen hier hebben geen effect op de " "taalinstellingen van individuele gebruikers. <h2>Lettertype</h2> Hier kunt u " @@ -135,7 +134,7 @@ msgstr "" #: main.cpp:192 msgid "A&ppearance" -msgstr "&Uiterlijk" +msgstr "Vorm&geving" #: main.cpp:196 msgid "&Font" @@ -151,7 +150,7 @@ msgstr "Af&sluiten" #: main.cpp:208 msgid "&Users" -msgstr "&Gebruikers" +msgstr "Gebr&uikers" #: main.cpp:216 msgid "Con&venience" @@ -172,14 +171,15 @@ msgid "" "system's version</li><li>%m -> the machine (hardware) type</li><li>%% -> a " "single %</li></ul>" msgstr "" -"Dit is de kopregel voor het aanmeldvenster van de TDE Display Manager. U " -"kunt hier een leuke groet opgeven. <p> Ook kunt u systeemspecifieke " -"informatie in de groet opnemen. TDM zal de volgende plaatshouders vervangen " -"door de erbij genoemde inhoud: <br><ul> <li>%d -> huidige display</li> <li>" -"%h -> hostnaam, eventueel met domeinnaam</li> <li>%n -> nodenaam (meestal " -"hostnaam zonder domein)</li> <li>%s -> naam van het besturingssysteem</li> " -"<li>%r -> versie van het besturingssysteem</li> <li>%m -> de architectuur " -"van de hardware</li> <li>%% -> een enkel procentteken (%)</li> </ul>" +"Dit betreft het bovenste deel van het aanmeldvenster, waar u een leuke of " +"vriendelijke begroeting kunt plaatsen.<p>Ook kunt u systeemspecifieke " +"informatie in de begroeting opnemen. TDM zal de volgende opvulteksten " +"vervangen door de erbij genoemde inhoud:<br><ul> <li>%d → huidig " +"beeldscherm</li> <li>%h → hostnaam, eventueel voorzien van domeinnaam</li> " +"<li>%n → nodenaam (meestal hostnaam zonder domein)</li> <li>%s → naam van " +"het besturingssysteem</li> <li>%r → versie van het besturingssysteem</li> " +"<li>%m → architectuur van de hardware</li> <li>%% → een enkel procentteken " +"(%)</li> </ul>" #: tdm-appear.cpp:101 msgid "Logo area:" @@ -204,8 +204,8 @@ msgid "" "You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at " "all." msgstr "" -"U kunt ervoor kiezen een eigen logo te laten tonen (zie hieronder), een " -"klok, of geen enkel logo." +"U kunt kiezen om een eigen logo te tonen (zie hieronder), een klok of geen " +"enkel logo." #: tdm-appear.cpp:125 msgid "&Logo:" @@ -216,8 +216,8 @@ msgid "" "Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and " "drop an image onto this button (e.g. from Konqueror)." msgstr "" -"Klik hier om de afbeelding te kiezen die TDM zal weergeven. U kunt ook een " -"afbeelding naar deze knop toeslepen (bijv. vanuit Konqueror)." +"Klik hier om de afbeelding te kiezen die TDM zal gebruiken. U kunt ook een " +"afbeelding naar deze knop toeslepen, bijvoorbeeld vanuit Konqueror." #: tdm-appear.cpp:147 msgid "Position:" @@ -236,27 +236,28 @@ msgid "" "Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " "<em>center</em>." msgstr "" -"Hier specificeert u de relatieve coördinaten (in procenten) van het " -"<em>midden</em> van de aanmelddialoog." +"Hier kunt u de relatieve coördinaten (in procenten) opgeven van het " +"<em>midden</em> van het aanmeldvenster." #: tdm-appear.cpp:179 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Geen" #: tdm-appear.cpp:180 msgid "Trinity compositor" -msgstr "" +msgstr "Trinity-compositor" #: tdm-appear.cpp:181 -#, fuzzy msgid "Compositor:" -msgstr "Positie:" +msgstr "Compositor:" #: tdm-appear.cpp:185 msgid "" "Choose a compositor to be used in TDM. Note that the chosen compositor will " "continue to run after login." msgstr "" +"Kies een compositor voor gebruik in TDM. Let op: de gekozen compositor " +"blijft ook na het aanmelden actief." #: tdm-appear.cpp:190 tdm-appear.cpp:203 tdm-users.cpp:92 msgid "<default>" @@ -264,12 +265,12 @@ msgstr "<standaard>" #: tdm-appear.cpp:193 msgid "GUI s&tyle:" -msgstr "GUI-s&tijl:" +msgstr "Weergaves&tijl:" #: tdm-appear.cpp:197 msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by TDM only." msgstr "" -"Hier kunt u de weergavestijl kiezen die alleen door TDM zal worden gebruikt." +"Hier kunt u de weergavestijl kiezen die alleen door TDM gebruikt zal worden." #: tdm-appear.cpp:206 msgid "&Color scheme:" @@ -278,8 +279,7 @@ msgstr "Kleurens&chema:" #: tdm-appear.cpp:210 msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by TDM only." msgstr "" -"Hier kunt u basis kleurenschema kiezen dat alleen door TDM zal worden " -"gebruikt." +"Hier kunt u een kleurenschema kiezen dat alleen door TDM gebruikt zal worden." #: tdm-appear.cpp:216 msgid "No Echo" @@ -287,7 +287,7 @@ msgstr "Geen echo" #: tdm-appear.cpp:217 msgid "One Star" -msgstr "Één ster" +msgstr "Eén ster" #: tdm-appear.cpp:218 msgid "Three Stars" @@ -295,17 +295,17 @@ msgstr "Drie sterren" #: tdm-appear.cpp:219 msgid "Echo &mode:" -msgstr "&Echomodus:" +msgstr "Echo&modus:" #: tdm-appear.cpp:223 msgid "" "You can choose whether and how TDM shows your password when you type it." msgstr "" -"U kunt hier bepalen of, en hoe TDM uw wachtwoord toont als u het intypt." +"U kunt hier bepalen of en hoe TDM uw wachtwoord toont tijdens het intypen." #: tdm-appear.cpp:229 msgid "Locale" -msgstr "Lokalisatie" +msgstr "Taal" #: tdm-appear.cpp:235 msgid "Languag&e:" @@ -316,41 +316,47 @@ msgid "" "Here you can choose the language used by TDM. This setting does not affect a " "user's personal settings; that will take effect after login." msgstr "" -"Hier kunt u de taal kiezen die door TDM zal worden gebruikt. Deze instelling " +"Hier kunt u de taal kiezen die door TDM gebruikt zal worden. Deze instelling " "heeft geen effect op de persoonlijke instellingen van de gebruiker nadat " "deze zich heeft aangemeld." #: tdm-appear.cpp:246 msgid "Secure Attention Key" -msgstr "" +msgstr "Secure Attention Key" #: tdm-appear.cpp:249 msgid "Enable Secure Attention Key" -msgstr "" +msgstr "Secure Attention Key gebruiken" #: tdm-appear.cpp:257 msgid "" "Secure Attention Key support is not available on your system. Please check " "for the presence of evdev and uinput." msgstr "" +"Secure Attention Key is niet beschikbaar op uw systeem. Controleer of evdev " +"en uinput aanwezig zijn." #: tdm-appear.cpp:261 msgid "" "Here you can enable or disable the Secure Attention Key [SAK] anti-spoofing " "measure." msgstr "" +"Hier kunt de anti-fraudemethoude ‘Secure Attention Key’ [SAK] in- of " +"uitschakelen." #: tdm-appear.cpp:265 msgid "Keyboard" -msgstr "" +msgstr "Toetsenbord" #: tdm-appear.cpp:268 msgid "Sync keyboard led status" -msgstr "" +msgstr "Toetsenbord-ledstatus inschakelen" #: tdm-appear.cpp:273 msgid "Enable or disable the use of tdekbdledsync to sync keyboard LED status." msgstr "" +"Schakel het gebruik van tdekbdledsync om de toetsenbord-ledstatus te " +"synchroniseren in." #: tdm-appear.cpp:312 msgid "without name" @@ -362,14 +368,14 @@ msgid "" "%1\n" "It will not be saved." msgstr "" -"Er is een fout opgetreden bij het laden van de afbeelding:\n" +"Er is een fout opgetreden tijdens het laden van de afbeelding:\n" "%1\n" "Ze zal niet worden opgeslagen." #: tdm-appear.cpp:520 tdm-appear.cpp:583 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Welcome to %n" -msgstr "Welkom bij %s op %n" +msgstr "Welkom op %n" #: tdm-appear.cpp:600 msgid "" @@ -377,22 +383,21 @@ msgid "" "TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc.<p> For further " "refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and \"Background\" tabs." msgstr "" -"<h1>TDM-uiterlijk</h1> Hier kunt u het basisuiterlijk van de aanmelddialoog " -"bepalen; dus de begroetingstekst, de pictogrammen etc. <p> Kijk voor verdere " -"verfijning van TDM's uiterlijk onder de tabbladen \"Lettertypen\" en " -"\"Achtergrond\"." +"<h1>TDM-vormgeving</h1> Hier kunt u het uiterlijk van het aanmeldvenster " +"bepalen, zoals de begroetingstekst, pictogrammen, etc. <p> Wilt u meer " +"aanpassingen doen? Kijk dan op de tabbladen ‘Lettertypen’ en ‘Achtergrond’." #: tdm-conv.cpp:47 msgid "" "<qt><center><font color=red><big><b>Attention!<br>Read help!</b></big></" "font></center></qt>" msgstr "" -"<qt><center><font color=red><big><b>Attentie! <br>Lees de documentatie!</b></" -"big></font></center></qt>" +"<qt><center><font color=red><big><b>Let op!<br>Neem de documentatie door!</" +"b></big></font></center></qt>" #: tdm-conv.cpp:51 msgid "Enable Au&to-Login" -msgstr "Automatisch aanmelden ac&tiveren" +msgstr "Au&tomatisch aanmelden inschakelen" #: tdm-conv.cpp:55 msgid "" @@ -400,8 +405,7 @@ msgid "" "Think twice before enabling this!" msgstr "" "Hiermee schakelt u automatisch aanmelden in. Dit is alleen van toepassing op " -"TDM's grafische aanmelddialoog. Bedenk uzelf tweemaal voordat u dit " -"activeert." +"TDM's grafische aanmeldvenster. Denk hier goed overna!" #: tdm-conv.cpp:62 msgid "Use&r:" @@ -409,7 +413,7 @@ msgstr "Gebruike&r:" #: tdm-conv.cpp:68 msgid "Select the user to be logged in automatically." -msgstr "Selecteer de gebruiker die automatisch wordt aangemeld." +msgstr "Kies de gebruiker die automatisch moet worden aangemeld." #: tdm-conv.cpp:72 msgid "" @@ -421,7 +425,7 @@ msgstr "geen" msgid "" "_: seconds\n" " s" -msgstr " s" +msgstr " sec." #: tdm-conv.cpp:74 msgid "D&elay:" @@ -462,7 +466,7 @@ msgstr "" #: tdm-conv.cpp:94 msgid "Preselect User" -msgstr "Gebruiker voorselecteren" +msgstr "Automatische gebruikerskeuze" #: tdm-conv.cpp:99 msgid "" @@ -479,21 +483,21 @@ msgid "" "Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " "usually used several consecutive times by one user." msgstr "" -"Selecteer de gebruiker die zich vorige keer heeft aangemeld. Gebruik dit als " +"Kies de gebruiker die zich de vorige keer heeft aangemeld. Gebruik dit als " "de computer meestal meerdere keren achter elkaar door één gebruiker wordt " "gebruikt." #: tdm-conv.cpp:103 msgid "Specif&y" -msgstr "Specifi&ceren" +msgstr "Zelf k&iezen" #: tdm-conv.cpp:104 msgid "" "Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this " "computer is predominantly used by a certain user." msgstr "" -"Selecteer de gebruiker opgegeven in het onderstaande combinatieveld. Gebruik " -"dit als deze computer bijna altijd door dezelfde gebruiker wordt gebruikt." +"Kies de gebruiker uit onderstaande keuzemenu. Gebruik dit als deze computer " +"bijna altijd door dezelfde gebruiker wordt gebruikt." #: tdm-conv.cpp:108 msgid "Us&er:" @@ -504,13 +508,13 @@ msgid "" "Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you " "can specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." msgstr "" -"Selecteer de gebruiker die wordt voorgeselecteerd bij het aanmelden. Dit vak " -"kunt u wijzigen, zodat u een willekeurige, niet bestaande gebruiker kunt " +"Kies de gebruiker die automatisch wordt gekozen bij het aanmelden. Dit vak " +"kunt u wijzigen, zodat u een willekeurige, niet-bestaande gebruiker kunt " "opgeven om mogelijke aanvallers te misleiden." #: tdm-conv.cpp:119 msgid "Focus pass&word" -msgstr "&Wachtwoord focussen" +msgstr "&Wachtwoordveld focussen" #: tdm-conv.cpp:120 msgid "" @@ -519,13 +523,13 @@ msgid "" "key press per login, if the preselection usually does not need to be changed." msgstr "" "Als deze optie is ingeschakeld, dan plaatst TDM nadat een gebruiker is " -"voorgeselecteerd de cursor in het wachtwoordveld, in plaats van in het " -"gebruikersnaamveld. Dit beperkt het aanmelden tot 1 toetsaanslag, en is " -"handig wanneer er zelden van gebruiker wordt gewisseld." +"gekozen de cursor in het wachtwoordveld, in plaats van in het " +"gebruikersnaamveld. Dit beperkt het aanmelden tot 1 toetsaanslag en is " +"handig indien er zelden van gebruiker wordt gewisseld." #: tdm-conv.cpp:126 msgid "Enable Password-&Less Logins" -msgstr "Aanme&lden zonder wachtwoord activeren" +msgstr "Aanme&lden zonder wachtwoord inschakelen" #: tdm-conv.cpp:129 msgid "" @@ -535,8 +539,8 @@ msgid "" msgstr "" "Als deze optie is ingeschakeld, dan mogen gebruikers uit de lijst hieronder " "zich aanmelden zonder dat ze hun wachtwoord hoeven in te voeren. Dit is " -"alleen van toepassing op TDM's grafische aanmeldscherm. Bedenk uzelf twee " -"maal voordat u dit activeert." +"alleen van toepassing op TDM's grafische aanmeldscherm. Denk hier goed over " +"na!" #: tdm-conv.cpp:136 msgid "No password re&quired for:" @@ -549,12 +553,13 @@ msgid "" "that group." msgstr "" "Markeer alle gebruikers die u wilt toelaten om zonder wachtwoord aan te " -"melden. Items met een @ zijn gebruikersgroepen. Door een groep te selecteren " +"melden. Items met een ‘@’ zijn gebruikersgroepen. Door een groep te kiezen, " "markeert u alle gebruikers in die groep." #: tdm-conv.cpp:149 msgid "Automatically log in again after &X server crash" -msgstr "&Opnieuw aanmelden wanneer de X-server onverwacht wordt beëindigd." +msgstr "" +"Automatisch opnieuw aanmelden als &X-server onverwachts wordt beëindigd" #: tdm-conv.cpp:150 msgid "" @@ -563,22 +568,23 @@ msgid "" "security hole: if you use a screen locker than TDE's integrated one, this " "will make circumventing a password-secured screen lock possible." msgstr "" -"Als deze optie is geselecteerd, dan zal een gebruiker automatisch opnieuw " -"aangemeld worden als zijn of haar sessie is onderbroken door een onverwachte " -"beëindiging van de X-server. Opmerking: dit kan een gat in uw beveiliging " -"openen; als u een andere sessievergrendeling gebruikt dan die in TDE is " -"geïntegreerd. Het wordt dan mogelijk om een met wachtwoord beveiligde " -"sessievergrendeling te omzeilen." +"Schakel in om een gebruiker automatisch opnieuw aan te melden als de sessie " +"wordt onderbroken door een onverwachtse beëindiging van de X-server. Let op: " +"dit kan een beveiligingsrisico zijn als u een andere sessievergrendeling " +"gebruikt dan die van TDE. Het wordt dan mogelijk om een met wachtwoord " +"beveiligde sessievergrendeling te omzeilen." #: tdm-conv.cpp:157 msgid "Allow &Root Login" -msgstr "" +msgstr "Inloggen als behee&rder toestaan" #: tdm-conv.cpp:158 msgid "" "When set this allows root logins directly in TDM. This is discouraged by " "some people. Use with caution." msgstr "" +"Schakel in om inloggen als beheerder (root) toe te staan. Niet alle " +"gebruikers zijn hier weg van; gebruik deze functie terughoudend." #: tdm-font.cpp:46 msgid "&General:" @@ -589,20 +595,20 @@ msgid "" "This changes the font which is used for all the text in the login manager " "except for the greeting and failure messages." msgstr "" -"Dit wijzigt het lettertype dat wordt gebruikt voor alle tekst in de " -"aanmelddialoog, met uitzondering van de groet en foutmeldingen." +"Hiermee wijzigt u het lettertype dat wordt gebruikt voor alle tekst op het " +"aanmeldvenster, met uitzondering van de begroeting en foutmeldingen." #: tdm-font.cpp:54 msgid "&Failures:" -msgstr "&Foutmelding:" +msgstr "&Foutmeldingen:" #: tdm-font.cpp:57 msgid "" "This changes the font which is used for failure messages in the login " "manager." msgstr "" -"Dit wijzigt het lettertype dat wordt gebruikt voor de foutmeldingen in de " -"aanmelddialoog." +"Dit wijzigt het lettertype dat wordt gebruikt voor foutmeldingen op het " +"aanmeldvenster." #: tdm-font.cpp:62 msgid "Gree&ting:" @@ -611,24 +617,24 @@ msgstr "Be&groeting:" #: tdm-font.cpp:65 msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." msgstr "" -"Dit wijzigt het lettertype dat wordt gebruikt bij de begroeting in de " -"aanmelddialoog." +"Dit wijzigt het lettertype dat wordt gebruikt voor de begroeting op het " +"aanmeldvenster." #: tdm-font.cpp:70 msgid "Use anti-aliasing for fonts" -msgstr "Anti-aliasing gebruiken voor tekst" +msgstr "Anti-kartelvorming gebruiken" #: tdm-font.cpp:71 msgid "" "If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " "antialiased (smoothed) in the login dialog." msgstr "" -"Als u dit keuzevakje selecteert en uw X-server heeft de extensie Xft, dan " -"wordt de tekst in het aanmeldscherm gladgestreken." +"Schakel in om - indien uw X-server over de Xft-extensie beschikt - de tekst " +"op het aanmeldscherm glad te strijken." #: tdm-shut.cpp:50 msgid "Allow Shutdown" -msgstr "Toestemming voor afsluiten" +msgstr "Afsluiten toestaan" #: tdm-shut.cpp:53 msgid "&Local:" @@ -640,7 +646,7 @@ msgstr "Iedereen" #: tdm-shut.cpp:55 tdm-shut.cpp:61 msgid "Only Root" -msgstr "Alleen root" +msgstr "Alleen beheerder" #: tdm-shut.cpp:56 tdm-shut.cpp:62 msgid "Nobody" @@ -659,17 +665,18 @@ msgid "" "after the user has entered the root password</li> <li><em>Nobody:</em> " "nobody can shutdown the computer using TDM</li></ul>" msgstr "" -"Hier kunt u bepalen wie er toestemming heeft om de computer af te sluiten m." -"b.v. TDM. U kunt verschillende waarden voor lokale (console) displays en " -"voor displays op afstand opgeven. De mogelijke waarden zijn:<ul> " -"<li><em>Iedereen:</em> iedereen kan de computer met TDM afsluiten.</" -"li><li><em>Alleen root:</em> TDM sluit alleen af nadat de gebruiker het " -"wachtwoord van de root-gebruiker heeft ingevoerd.</li><li><em>Niemand:</em> " -"niemand kan de computer via TDM afsluiten</li></ul>" +"Hier kunt u bepalen wie er toestemming heeft om de computer af te sluiten " +"met behulp van TDM. U kunt verschillende waarden voor lokale consoles en " +"schermen (op afstand) opgeven. De mogelijke waarden zijn:<ul> " +"<li><em>Iedereen:</em> iedereen kan de computer met behulp van TDM afsluiten;" +"</li><li><em>Alleen beheerder:</em> afsluiten mag pas nadat de gebruiker het " +"wachtwoord van de beheerder (rootgebruiker) heeft ingevoerd;</" +"li><li><em>Niemand:</em> niemand mag de computer met behulp van TDM " +"afsluiten.</li></ul>" #: tdm-shut.cpp:72 msgid "Commands" -msgstr "Commando's" +msgstr "Opdrachten" #: tdm-shut.cpp:75 msgid "H&alt:" @@ -677,7 +684,9 @@ msgstr "H&alt:" #: tdm-shut.cpp:78 msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" -msgstr "Commando dat het systeem laat afsluiten. Normaliter: /sbin/halt" +msgstr "" +"De opdracht waarmee het systeem wordt afgesloten. Normaliter is dat /sbin/" +"halt" #: tdm-shut.cpp:83 msgid "Reb&oot:" @@ -685,7 +694,9 @@ msgstr "Hers&tarten:" #: tdm-shut.cpp:86 msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" -msgstr "Commando dat het systeem laat herstarten. Normaliter: /sbin/reboot" +msgstr "" +"De opdracht waarmee het systeem wordt herstart. Normaliter is dat /sbin/" +"reboot" #: tdm-shut.cpp:94 msgid "" @@ -703,15 +714,15 @@ msgstr "LILO" #: tdm-shut.cpp:99 msgid "Boot manager:" -msgstr "Bootmanager:" +msgstr "Opstartbeheer:" #: tdm-shut.cpp:101 msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." -msgstr "Opstartopties in afsluitdialoog activeren." +msgstr "Toon opstartmogelijkheden op het afsluitvenster." #: tdm-shut.cpp:105 msgid "Restart X-Server with session exit" -msgstr "" +msgstr "X-server herstarten na afsluiten van sessie" #: tdm-shut.cpp:107 msgid "" @@ -720,11 +731,15 @@ msgid "" "crashes the system on reset attempts, or otherwise exhibits display issues " "or artifacts." msgstr "" +"Geef aan of aanmeldbeheer de lokale X-server dient te herstarten nadat een " +"sessie wordt afgesloten. Gebruik deze optie in situaties waar de X-server " +"teveel geheugen gebruikt, het systeem doet crashen na opnieuw initialiseren " +"of storingen op het scherm vertoont." #: tdm-users.cpp:89 #, c-format msgid "Unable to create folder %1" -msgstr "De map %1 kon niet worden aangemaakt" +msgstr "De map, “%1”, kan niet worden aangemaakt" #: tdm-users.cpp:96 msgid "System U&IDs" @@ -737,10 +752,10 @@ msgid "" "(typically root) are not affected by this and must be explicitly hidden in " "\"Not hidden\" mode." msgstr "" -"Gebruikers met een UID (numerical user identification) buiten dit bereik " -"zullen niet worden getoond door TDM of dit instellingendialoogvenster. " -"Opmerking: gebruikers met UID 0 (zoals root) vallen niet onder deze " -"instelling. Deze kunt u verbergen door ze in de stand \"Niet verborgen\" te " +"Gebruikers met een UID (‘numerical user identification’) buiten dit bereik " +"zullen niet worden getoond door TDM of op dit instellingenvenster. Let op: " +"gebruikers met UID 0 (zoals de beheerder (root)) vallen niet onder deze " +"instelling. Deze kunt u verbergen door ze in de stand ‘Niet verborgen’ te " "verbergen." #: tdm-users.cpp:102 @@ -764,9 +779,9 @@ msgid "" "If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click " "on their name or image rather than typing in their login." msgstr "" -"Als deze optie is geselecteerd zal TDM een lijst met gebruikers tonen. " -"Gebruikers kunnen dan op hun naam of afbeelding klikken om aan te kunnen " -"melden, ipv dat ze hun gebruikersnaam dienen in te voeren." +"Schakel deze optie in om TDM een lijst met gebruikers te laten tonen. " +"Gebruikers kunnen vervolgens op hun naam of afbeelding klikken om aan te " +"melden, zodat ze hun gebruikersnaam niet hoeven in te voeren." #: tdm-users.cpp:123 msgid "Autocompletion" @@ -777,8 +792,8 @@ msgid "" "If this option is checked, TDM will automatically complete user names while " "they are typed in the line edit." msgstr "" -"Als deze optie is geselecteerd zal TDM automatisch gebruikersnamen aanvullen " -"terwijl ze worden getypt in het invoerveld." +"Schakel in om TDM automatisch gebruikersnamen te laten aanvullen tijdens het " +"typen." #: tdm-users.cpp:126 msgid "Inverse selection" @@ -791,10 +806,10 @@ msgid "" "only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " "checked ones." msgstr "" -"Deze lijst bepaalt hoe de gebruikers voor \"Lijst tonen\" en \"Automatisch " -"aanvullen\" zijn geselecteerd in de lijst \"Gebruikers en groepen selecteren" -"\": indien niet geactiveerd worden alleen de gemarkeerde gebruikers gekozen. " -"Indien geactiveerd worden alle niet-systeem-gebruikers gekozen, behalve de " +"Deze lijst bepaalt hoe de gebruikers in ‘Lijst tonen’ en ‘Automatisch " +"aanvullen’ zijn geselecteerd in de lijst ‘Gebruikers en groepen selecteren’. " +"Indien niet ingeschakeld, worden alleen de gemarkeerde gebruikers gekozen. " +"Indien ingeschakeld, worden alle niet-systeemgebruikers gekozen, behalve de " "gemarkeerde." #: tdm-users.cpp:131 @@ -806,9 +821,8 @@ msgid "" "If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise " "users are listed in the order they appear in the password file." msgstr "" -"Als deze optie is ingeschakeld, dan zal TDM de gebruikerslijst alfabetisch " -"sorteren. Anders worden ze getoond in de volgorde van het " -"wachtwoordenbestand." +"Schakel in om TDM de gebruikerslijst alfabetisch te laten sorteren in plaats " +"van op basis van de volgorde van het wachtwoordenbestand." #: tdm-users.cpp:137 msgid "S&elect users and groups:" @@ -823,7 +837,7 @@ msgid "" "TDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " "Checking a group is like checking all users in that group." msgstr "" -"TDM zal alle gemarkeerde gebruikers tonen. Items met een '@' zijn " +"TDM zal alle gemarkeerde gebruikers tonen. Items met een ‘@’ zijn " "gebruikersgroepen. Als u een groep selecteert, dan worden alle gebruikers in " "die groep gemarkeerd." @@ -836,13 +850,13 @@ msgid "" "TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " "user groups. Checking a group is like checking all users in that group." msgstr "" -"TDM zal alle niet-gemarkeerde niet-systeem-gebruikers tonen. Items met een @ " -"zijn gebruikersgroepen. Door een groep te selecteren markeert u alle " +"TDM zal alle niet-gemarkeerde niet-systeemgebruikers tonen. Items met een " +"‘@’ zijn gebruikersgroepen. Door een groep te selecteren, markeert u alle " "gebruikers in die groep." #: tdm-users.cpp:157 msgid "User Image Source" -msgstr "Afbeeldingbron voor gebruiker" +msgstr "Afbeeldingsbron van gebruiker" #: tdm-users.cpp:158 msgid "" @@ -852,12 +866,11 @@ msgid "" "The two selections in the middle define the order of preference if both " "sources are available." msgstr "" -"Hier kunt u opgeven waar TDM afbeeldingen vandaan zal halen die de " -"gebruikers representeren. \"Admin\" representeert de globale map; dit zijn " -"de afbeeldingen die u hieronder kunt instellen. \"Gebruiker\" betekent dat " -"TDM het bestand $HOME/.face.icon van de gebruiker zal lezen. De twee " -"selecties in het midden bepalen welke volgorde gehanteerd wordt als beide " -"bronnen beschikbaar zijn." +"Hier kunt u opgeven waar TDM afbeeldingen van gebruikers vandaan zal halen. " +"‘Admin’ haalt ze uit de globale map; dit zijn de afbeeldingen die u " +"hieronder kunt instellen. ‘Gebruiker’ haalt ze uit het bestand ‘$HOME/.face." +"icon’ van de gebruiker. De twee selecties in het midden bepalen welke " +"volgorde gehanteerd wordt als beide bronnen beschikbaar zijn." #: tdm-users.cpp:164 msgid "Admin" @@ -889,7 +902,7 @@ msgstr "Gebruiker:" #: tdm-users.cpp:183 msgid "Click or drop an image here" -msgstr "Klik op een afbeelding of versleep een afbeelding naar dit venster " +msgstr "Klik op een afbeelding of sleep deze hierheen" #: tdm-users.cpp:184 msgid "" @@ -898,9 +911,9 @@ msgid "" "drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." msgstr "" "Hier kunt u de afbeelding zien die is toegewezen aan de momenteel " -"geselecteerde gebruiker hierboven. Druk op de afbeeldingknop om uit een " -"lijst met afbeeldingen te kiezen, of sleep uw eigen afbeelding naar deze " -"knop (bijv. vanuit Konqueror)." +"geselecteerde gebruiker hierboven. Druk op de afbeeldingsknop om uit een " +"lijst met afbeeldingen te kiezen of sleep uw eigen afbeelding naar deze " +"knop, bijvoorbeeld vanuit Konqueror." #: tdm-users.cpp:186 msgid "Unset" @@ -910,7 +923,7 @@ msgstr "Standaard" msgid "" "Click this button to make TDM use the default image for the selected user." msgstr "" -"Druk op deze knop om TDM de standaardafbeelding te laten gebruiken voor de " +"Klik op deze knop om TDM de standaardafbeelding te laten gebruiken voor de " "geselecteerde gebruiker." #: tdm-users.cpp:286 @@ -923,7 +936,7 @@ msgid "" "There was an error loading the image\n" "%1" msgstr "" -"Er is een fout opgetreden bij het laden van de afbeelding\n" +"Er is een fout opgetreden tijdens het laden van de afbeelding:\n" "%1" #: tdm-users.cpp:303 @@ -932,7 +945,7 @@ msgid "" "There was an error saving the image:\n" "%1" msgstr "" -"Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de afbeelding:\n" +"Er is een fout opgetreden tijdens het opslaan van de afbeelding:\n" "%1" #: tdm-users.cpp:318 |