diff options
-rw-r--r-- | tde-i18n-cs/messages/tdelibs/tdeprint.po | 42 |
1 files changed, 32 insertions, 10 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-cs/messages/tdelibs/tdeprint.po index 9a6324a1d35..2b6111da9e0 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdelibs/tdeprint.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdelibs/tdeprint.po @@ -8,31 +8,33 @@ # SUSE CR <cihlarov@suse.cz>, 2005. # Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005. # Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2005. +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeprint\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-13 22:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-28 15:57+0100\n" -"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n" -"Language-Team: <cs@li.org>\n" -"Language: \n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-13 17:05+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdelibs/tdeprint/cs/>\n" +"Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.2.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "" +msgstr "Lukáš Tinkl, Klára Cihlářová, Jakub Friedl, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "" +msgstr "lukas@kde.org, koty@seznam.cz, jfriedl@suse.cz, slavek.banko@axis.cz" #: cups/cupsaddsmb2.cpp:56 cups/cupsaddsmb2.cpp:364 msgid "&Export" @@ -415,16 +417,15 @@ msgstr "hostitel nenalezen" #: cups/kmcupsmanager.cpp:1093 msgid "read failed (%1)" -msgstr "" +msgstr "čtení selhalo (%1)" #: cups/kmcupsmanager.cpp:1097 -#, fuzzy msgid "" "Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " "installed and running. Error: %2: %1." msgstr "" "Spojení s CUPS serverem se nezdařilo. Zkontrolujte, že je CUPS server " -"správně nainstalován a běží. Chyba: %1" +"správně nainstalován a běží. Chyba %2: %1." #: cups/kmcupsuimanager.cpp:87 msgid "" @@ -432,6 +433,10 @@ msgid "" "installed on a remote machine running a CUPS server. This allows to use " "remote printers when CUPS browsing is turned off.</p></qt>" msgstr "" +"<qt><p>Tisková fronta na vzdáleném serveru CUPS</p><p>Tuto možnost použijte " +"pro tiskovou frontu nainstalovanou na vzdáleném počítači, na kterém je " +"spuštěn server CUPS. To umožňuje používat vzdálené tiskárny, když je vypnuto " +"prohlížení CUPS.</p></qt>" #: cups/kmcupsuimanager.cpp:94 msgid "" @@ -439,6 +444,9 @@ msgid "" "using the IPP protocol. Modern high-end printers can use this mode. Use this " "mode instead of TCP if your printer can do both.</p></qt>" msgstr "" +"<qt><p>Síťová tiskárna IPP</p><p>Tuto možnost použijte pro síťovou tiskárnu " +"používající protokol IPP. Tento režim mohou používat moderní tiskárny. Pokud " +"vaše tiskárna dokáže obojí, použijte tento režim namísto TCP.</p></qt>" #: cups/kmcupsuimanager.cpp:101 msgid "" @@ -447,6 +455,10 @@ msgid "" "fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> backend. Documents sent on this printer will be " "faxed to the given target fax number.</p></qt>" msgstr "" +"<qt><p>Faxová/modemová tiskárna</p><p>Tuto možnost použijte pro faxovou/" +"modemovou tiskárnu. To vyžaduje instalaci <a href=\"http://vigna.dsi.unimi." +"it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> backendu. Dokumenty odeslané na této tiskárně " +"budou faxovány na dané cílové faxové číslo.</p></qt>" #: cups/kmcupsuimanager.cpp:108 msgid "" @@ -456,6 +468,12 @@ msgid "" "option is mainly useful for printer types using 3rd party backends not " "covered by the other possibilities.</p></qt>" msgstr "" +"<qt><p>Jiná tiskárna</p><p>Tuto možnost použijte pro jakýkoli jiný typ " +"tiskárny. Chcete-li použít tuto možnost, musíte znát URI adresu tiskárny, " +"kterou chcete nainstalovat. Další informace o adrese URI tiskárny najdete v " +"dokumentaci CUPS. Tato možnost je užitečná hlavně pro typy tiskáren " +"využívajících backendy třetích stran, pro které nelze použít jiné " +"možnosti.</p></qt>" #: cups/kmcupsuimanager.cpp:116 msgid "" @@ -464,6 +482,10 @@ msgid "" "available (idle) printer in the class. Refer to the CUPS documentation for " "more information about class of printers.</p></qt>" msgstr "" +"<qt><p>Třída tiskáren</p><p>Tímto způsobem vytvoříte třídu tiskáren. Při " +"odesílání dokumentu do třídy je dokument skutečně odeslán na první dostupnou " +"(nečinnou) tiskárnu ve třídě. Další informace o třídě tiskáren najdete v " +"dokumentaci CUPS.</p></qt>" #: cups/kmcupsuimanager.cpp:129 msgid "Re&mote CUPS server (IPP/HTTP)" |