diff options
-rw-r--r-- | tde-i18n-uk/messages/tdebase/ksmserver.po | 110 |
1 files changed, 59 insertions, 51 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/ksmserver.po b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/ksmserver.po index 4046a35ed7a..fb5ddf767d4 100644 --- a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/ksmserver.po +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/ksmserver.po @@ -15,16 +15,17 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksmserver\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-15 22:31-0700\n" -"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" +"PO-Revision-Date: 2019-08-03 18:06+0000\n" +"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n" +"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" +"projects/tdebase/ksmserver/uk/>\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=" +"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 3.7.1\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" @@ -57,12 +58,12 @@ msgid "" "Starts 'wm' in case no other window manager is \n" "participating in the session. Default is 'twin'" msgstr "" -"Якщо інші менеджери вікон не приймають участі у \n" -"старті, запускає \"wm\". Типовий менеджер - \"twin\"." +"Запускає \"wm\" якщо жодний віконний менеджер не бере участі у\n" +"сеансі. Типово це - \"twin\"" #: main.cpp:38 msgid "Pass additional arguments to the window manager. Default is ''" -msgstr "" +msgstr "Передати додаткові аргументи до віконного менеджеру. Типово ''" #: main.cpp:39 msgid "Also allow remote connections" @@ -78,60 +79,56 @@ msgstr "Супроводжувач" #: shutdown.cpp:277 msgid "Notifying applications of logout request..." -msgstr "" +msgstr "Повідомлення програм стосовно запиту на завершення..." #: shutdown.cpp:513 shutdown.cpp:544 msgid "Skip Notification (%1)" -msgstr "" +msgstr "Пропустити Повідомлення (%1)" #: shutdown.cpp:515 -#, fuzzy msgid "Notifying remaining applications of logout request (%1/%2)..." -msgstr "Закриття програм (%1/%2)..." +msgstr "" +"Повідомлення програм що залишилися стосовно запиту на завершення (%1/%2)..." #: shutdown.cpp:518 -#, fuzzy msgid "Notifying remaining applications of logout request (%1/%2, %3)..." -msgstr "Закриття програм (%1/%2, %3)..." +msgstr "Повідомлення програм стосовно запиту на завершення (%1/%2, %3)..." #: shutdown.cpp:525 msgid "Ignore and Resume Logout" -msgstr "" +msgstr "Ігнорувати та Відновити Завершення" #: shutdown.cpp:533 msgid "An application is requesting attention, logout paused..." -msgstr "" +msgstr "Програма вимагає уваги, завершення призупинено..." #: shutdown.cpp:536 msgid "%3 is requesting attention, logout paused..." -msgstr "" +msgstr "%3 вимагає уваги, завершення призупинено..." #: shutdown.cpp:546 -#, fuzzy msgid "Notifying applications of logout request (%1/%2)..." -msgstr "Закриття програм (%1/%2)..." +msgstr "Повідомлення програм стосовно запиту на завершення (%1/%2)..." #: shutdown.cpp:549 -#, fuzzy msgid "Notifying applications of logout request (%1/%2, %3)..." -msgstr "Закриття програм (%1/%2, %3)..." +msgstr "Повідомлення програм стосовно запиту на завершення (%1/%2, %3)..." #: shutdown.cpp:639 msgid "Logout canceled by '%1'" msgstr "\"%1\" скасував вихід" #: shutdown.cpp:645 -#, fuzzy msgid "Logout canceled by user" -msgstr "\"%1\" скасував вихід" +msgstr "Завершення скасовано користувачем" #: shutdown.cpp:704 msgid "Forcing interacting application termination" -msgstr "" +msgstr "Примус програми що діє до завершення" #: shutdown.cpp:754 msgid "Notifying remaining applications of logout request..." -msgstr "" +msgstr "Повідомлення програм що залишилися стосовно запиту на завершення..." #: shutdown.cpp:784 msgid "Synchronizing remote folders" @@ -162,21 +159,18 @@ msgid "Log out" msgstr "Вихід" #: shutdowndlg.cpp:761 shutdowndlg.cpp:790 -#, fuzzy msgid "" "<qt><p>Log out of the current session to login as a different user.</p></qt>" msgstr "" -"<qt><h3>Завершення поточного сеансу</h3><p>Вихід із поточного сеансу для " -"входу від іншого користувача</p></qt>" +"<qt><p>Завершення поточного сеансу для входу від іншого користувача.</p></qt>" #: shutdowndlg.cpp:789 -#, fuzzy msgid "&Log out" -msgstr "Вихід" +msgstr "&Вихід" #: shutdowndlg.cpp:899 shutdowndlg.cpp:1086 msgid "&Freeze" -msgstr "" +msgstr "За&морозити" #: shutdowndlg.cpp:901 shutdowndlg.cpp:1087 msgid "" @@ -184,6 +178,9 @@ msgid "" "powersaving. The system can be reactivated in a really short time, almost " "instantly.</p><p>This correspond to ACPI S0 mode.</p></qt>" msgstr "" +"<qt><p>Перевести комп'ютер у режим програмної бездіяльності, здійснюючи " +"деяке енергозбереження. Система може бути швидко активована за реально " +"короткий час, майже миттєво.</p><p>Відповідає режиму ACPI S0.</p></qt>" #: shutdowndlg.cpp:914 shutdowndlg.cpp:1097 msgid "&Suspend" @@ -196,6 +193,11 @@ msgid "" "but requires longer time to reactivate the system.</p><p>This correspond to " "ACPI S3 mode.</p><p>Also known as Suspend-to-RAM mode.</p></qt>" msgstr "" +"<qt><p>Перевести комп'ютер у режим призупинки-у-пам'ять. Система зупиняється " +"та її стан зберігається у пам'яті.</p><p>Дозволяє збільшити енергозбереження " +"у порівнянні із 'Заморозити' але потребує більшого часу на активацію " +"системи.</p><p>Відповідає режиму ACPI S3.</p><p>Також відоме як режим " +"Призупинити-у-Пам'ять.</p></qt>" #: shutdowndlg.cpp:930 shutdowndlg.cpp:1109 msgid "&Hibernate" @@ -209,11 +211,14 @@ msgid "" "correspond to ACPI S4 mode.</p><p>Also known as Suspend-to-Disk mode.</p></" "qt>" msgstr "" +"<qt><p>Перевести комп'ютер у режим призупинки-на-диск. Система зупиняється " +"та її стан зберігається на диск.</p><p>Надає найбільше енергозбереження але " +"вимагає значного часу на активацію системи.</p><p>Відповідає режиму ACPI " +"S4.</p><p>Також відоме як режим Призупинити-на-Диск.</p></qt>" #: shutdowndlg.cpp:945 shutdowndlg.cpp:1120 -#, fuzzy msgid "H&ybrid Suspend" -msgstr "При&зупинити" +msgstr "&Гібридна призупинка" #: shutdowndlg.cpp:947 shutdowndlg.cpp:1121 msgid "" @@ -225,18 +230,22 @@ msgid "" "loss.</p><p>This correspond to ACPI S3+S4 mode.</p><p>Also known as Suspend-" "to-RAM + Suspend-to-Disk mode.</p></qt>" msgstr "" +"<qt><p>Переводить комп'ютер у обидва режими призупинки-на-пам'ять та " +"призупинки-на-диск. Система зупиняється та її стан зберігається у пам'яті та " +"диску.</p><p>Надає найкраще з комбінації обох режимів 'Призупинка' та " +"'Приспання'. Система де-факто у режимі 'Призупинити' але якщо живлення " +"втрачається роботу все ще можна відновити як наче систему було приспано, " +"запобігаючи втраті даних.</p><p>Відповідає режиму ACPI S3+S4.</p><p>Також " +"відоме як режим Призупинити-у-Пам'ять + Призупинити-на-Диск.</p></qt>" #: shutdowndlg.cpp:969 shutdowndlg.cpp:1049 msgid "&Restart" msgstr "Пере&завантажити" #: shutdowndlg.cpp:971 shutdowndlg.cpp:1050 -#, fuzzy msgid "" "<qt><p>Log out of the current session and restart the computer.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt><h3>Виключити комп'ютер</h3><p>Вихід із поточного сеансу та виключння " -"комп'ютера</p></qt>" +msgstr "<qt><p>Завершити поточний сеанс та перевантажити комп'ютер.</p></qt>" #: shutdowndlg.cpp:994 shutdowndlg.cpp:1072 msgid "" @@ -246,34 +255,31 @@ msgstr " (поточний)" #: shutdowndlg.cpp:1010 shutdowndlg.cpp:1037 msgid "&Shutdown" -msgstr "" +msgstr "&Перевантажити" #: shutdowndlg.cpp:1012 shutdowndlg.cpp:1038 -#, fuzzy msgid "" "<qt><p>Log out of the current session and turn off the computer.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt><h3>Виключити комп'ютер</h3><p>Вихід із поточного сеансу та виключння " -"комп'ютера</p></qt>" +msgstr "<qt><p>Завершити поточний сеанс та вимкнути комп'ютер.</p></qt>" #: shutdowndlg.cpp:1367 msgid "Skip Notification" -msgstr "" +msgstr "Пропустити Повідомлення" #: shutdowndlg.cpp:1368 msgid "Abort Logout" -msgstr "" +msgstr "Перервати Завершення" #: shutdowndlg.cpp:1423 msgid "Would you like to turn off your computer?" -msgstr "Ви дійсно бажаєте виключити комп'ютер?" +msgstr "Ви дійсно бажаєте вимкнути комп'ютер?" #: shutdowndlg.cpp:1424 msgid "" "This computer will turn off automatically\n" "after %1 seconds." msgstr "" -"Цей комп'ютер буде виключено автоматчно\n" +"Цей комп'ютер буде вимкнено автоматично\n" "через %1 секунд." #: shutdowndlg.cpp:1430 @@ -311,12 +317,12 @@ msgstr "Завантаження Ваших налаштувань" #: timed.ui:24 #, no-c-format msgid "Confirmation" -msgstr "" +msgstr "Підтвердження" #: timed.ui:190 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Would you like to shutdown your computer?" -msgstr "Ви дійсно бажаєте виключити комп'ютер?" +msgstr "Ви дійсно бажаєте перевантажити комп'ютер?" #: timed.ui:212 #, no-c-format @@ -324,11 +330,13 @@ msgid "" "If you do not act, your computer will shutdown\n" "after X automatically." msgstr "" +"Якщо Ви нічого не зробите Ваш комп'ютер буде перевантажено\n" +"автоматично після X." #: timed.ui:273 #, no-c-format msgid "Confirm" -msgstr "" +msgstr "Підтвердить" #~ msgid "&End Current Session" #~ msgstr "&Завершити поточний сеанс" |