summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdepim/korganizer.po91
1 files changed, 66 insertions, 25 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdepim/korganizer.po b/tde-i18n-it/messages/tdepim/korganizer.po
index 7a44a61c9e5..e3b801bff60 100644
--- a/tde-i18n-it/messages/tdepim/korganizer.po
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdepim/korganizer.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: korganizer\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-20 18:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-03-15 06:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-17 07:14+0000\n"
"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdepim/korganizer/it/>\n"
@@ -5239,19 +5239,23 @@ msgid ""
"This is a groupware folder so you can always re-subscribe to the folder "
"later as you desire."
msgstr ""
+"Questa è una cartella di groupware quindi puoi sempre iscriverti nuovamente "
+"alla cartella in seguito se desideri."
#: resourceview.cpp:555
msgid ""
"The contents will not be removed so you can always re-add this calendar "
"later as you desire."
msgstr ""
+"I contenuti non verranno rimossi, quindi puoi sempre aggiungere nuovamente "
+"questo calendario in seguito se desideri."
#: resourceview.cpp:562
-#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Do you really want to remove the calendar <b>%1</b>?<p><b>Note:</b> %2</"
"qt>"
-msgstr "<qt>Vuoi veramente eliminare la risorsa <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vuoi davvero rimuovere il calendario <b>%1</b>?<p><b>Nota:</b> %2</qt>"
#: resourceview.cpp:573
msgid ""
@@ -5265,28 +5269,30 @@ msgstr ""
#: resourceview.cpp:601
msgid "Cannot rename someone else's calendar folder."
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile rinominare la cartella del calendario di qualcun altro."
#: resourceview.cpp:609
-#, fuzzy
msgid "Rename Subresource"
-msgstr "Aggiungi sotto-risorsa"
+msgstr "Rinomina sottorisorsa"
#: resourceview.cpp:610
msgid ""
"<qt>Enter a new name for the subresource<p><b>Note:</b> the new name will "
"take affect after the next sync.</qt>"
msgstr ""
+"<qt>Inserisci un nuovo nome per la sottorisorsa<p><b>Nota:</b> il nuovo nome "
+"avrà effetto dopo la prossima sincronizzazione.</qt>"
#: resourceview.cpp:622
msgid ""
"Communication with KMail failed when attempting to change the folder name."
msgstr ""
+"La comunicazione con KMail non è riuscita durante il tentativo di modificare "
+"il nome della cartella."
#: resourceview.cpp:635
-#, fuzzy
msgid "<qt>Cannot edit the subresource <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Impossibile creare la sotto-risorsa -<b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Impossibile modificare la sottorisorsa <b>%1</b>.</qt>"
#: resourceview.cpp:691
msgid "Re&load"
@@ -5309,9 +5315,8 @@ msgid "Resources Colors"
msgstr "Colori risorse"
#: resourceview.cpp:712
-#, fuzzy
msgid "&Rename..."
-msgstr "&Rimuovi..."
+msgstr "&Rinomina..."
#: resourceview.cpp:720
msgid "Use as &Default Calendar"
@@ -5721,16 +5726,18 @@ msgid "P&ublish"
msgstr "P&ubblica"
#: kogroupwareprefspage.ui:42
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"By publishing Free/Busy information, you allow others to take your calendar "
"into account when inviting you for a meeting. Only the times you have "
"already busy are published, not why they are busy. For Kolab2 Server leave "
"this disabled (the information is generated on the server)."
msgstr ""
-"Pubblicando le tue informazioni libero/occupato, permetti agli altri di "
-"considerare i tuoi impegni quando ti invitano ad un meeting. Vengono "
-"pubblicati solo gli orari in cui sei occupato, non i motivi."
+"Pubblicando le informazioni libero/occupato, consenti ad altri di prendere "
+"in considerazione il tuo calendario quando ti invitano a una riunione. "
+"Vengono pubblicati solo gli orari che hai già occupato, non il motivo per "
+"cui sono occupati. Per Kolab2 Server lascia questo disabilitato (le "
+"informazioni sono generate sul server)."
#: kogroupwareprefspage.ui:53
#, no-c-format
@@ -5931,6 +5938,17 @@ msgid ""
"Alternatively, you can specify a full path to the Free/Busy file,\n"
"For example: \"https://kolab2.example.com/freebusy/user.xfb\""
msgstr ""
+"Immettere qui l'URL del server su cui sono pubblicate le informazioni libero/"
+"occupato.\n"
+"Chiedi queste informazioni all'amministratore del server.\n"
+"Ecco un esempio di URL del server Kolab2: \"https://kolab2.example.com/"
+"freebusy/\"\n"
+"Ecco un esempio di server generico: \"http://myserver.net/%u@%d/?internal."
+"ics\"\n"
+"%u si espande nel nome utente e %d si espande nel nome di dominio.\n"
+"In alternativa, puoi specificare un percorso completo del file libero/"
+"occupato,\n"
+"Ad esempio: \"https://kolab2.example.com/freebusy/user.xfb\""
#: kogroupwareprefspage.ui:446
#, no-c-format
@@ -6248,6 +6266,8 @@ msgid ""
"Enter the default reminder time for all newly created items. The time unit "
"is specified in the adjacent combobox."
msgstr ""
+"Inserisci l'ora predefinita del promemoria per tutti gli elementi appena "
+"creati. L'unità di tempo è specificata nella casella combinata adiacente."
#: korganizer.kcfg:155
#, no-c-format
@@ -6260,6 +6280,8 @@ msgid ""
"Enter the default reminder time units for all newly created items. The time "
"is specified in the adjacent spinbox."
msgstr ""
+"Immettere le unità di tempo predefinite per il promemoria per tutti gli "
+"elementi appena creati. L'ora è specificata nella casella numerica adiacente."
#: korganizer.kcfg:160
#, no-c-format
@@ -6269,7 +6291,7 @@ msgstr "Unità di tempo predefinita per i promemoria"
#: korganizer.kcfg:164
#, no-c-format
msgid "Enable a default sound file for audio reminders"
-msgstr ""
+msgstr "Abilita un file audio predefinito per i promemoria audio"
#: korganizer.kcfg:165
#, no-c-format
@@ -6278,11 +6300,15 @@ msgid ""
"default sound file for new reminders. You can always specify another file in "
"the Advanced Reminder accessible from the Event or To-do editors."
msgstr ""
+"Selezionare questa casella se si desidera abilitare l'utilizzo del file "
+"specificato come file audio predefinito per i nuovi promemoria. Puoi sempre "
+"specificare un altro file nel Promemoria Avanzati accessibile dagli editor "
+"di eventi o cose da fare."
#: korganizer.kcfg:169
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Default audio file"
-msgstr "Calendario predefinito"
+msgstr "File audio predefinito"
#: korganizer.kcfg:170
#, no-c-format
@@ -6291,11 +6317,14 @@ msgid ""
"always specify another file in the Advanced Reminder accessible from the "
"Event or To-do editors."
msgstr ""
+"Imposta un file da utilizzare come file audio predefinito per i nuovi "
+"promemoria. Puoi sempre specificare un altro file nel Promemoria Avanzati "
+"accessibile dagli editor di eventi o cose da fare."
#: korganizer.kcfg:173
#, no-c-format
msgid "Enable reminders for new Events"
-msgstr ""
+msgstr "Attiva i promemoria per i nuovi eventi"
#: korganizer.kcfg:174
#, no-c-format
@@ -6303,16 +6332,19 @@ msgid ""
"Check this box if you want to enable reminders for all newly created Events. "
"You can always turn-off the reminders in the Event editor dialog."
msgstr ""
+"Seleziona questa casella se desideri abilitare i promemoria per tutti gli "
+"eventi appena creati. Puoi sempre disattivare i promemoria nella finestra di "
+"dialogo Editor Eventi."
#: korganizer.kcfg:175
#, no-c-format
msgid "By default, enable reminders for new events"
-msgstr ""
+msgstr "Per impostazione predefinita, abilita i promemoria per i nuovi eventi"
#: korganizer.kcfg:179
#, no-c-format
msgid "Enable reminders for new To-dos"
-msgstr ""
+msgstr "Attiva i promemoria per le nuove cose da fare"
#: korganizer.kcfg:180
#, no-c-format
@@ -6320,11 +6352,15 @@ msgid ""
"Check this box if you want to enable reminders for all newly created To-dos. "
"You can always turn-off the reminders in the To-do editor dialog."
msgstr ""
+"Seleziona questa casella se desideri abilitare i promemoria per tutte le "
+"cose da fare appena create. Puoi sempre disattivare i promemoria nella "
+"finestra di dialogo dell'editor delle cose da fare."
#: korganizer.kcfg:181
#, no-c-format
msgid "By default, enable reminders for new to-dos"
msgstr ""
+"Per impostazione predefinita, abilita i promemoria per le nuove cose da fare"
#: korganizer.kcfg:188
#, no-c-format
@@ -6375,6 +6411,8 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid "Week numbers select a work week when in work week view"
msgstr ""
+"I numeri delle settimane selezionano una settimana lavorativa nella vista "
+"Settimana lavorativa"
#: korganizer.kcfg:206
#, no-c-format
@@ -6382,6 +6420,9 @@ msgid ""
"Check this box to select a work week when clicking on date navigator's week "
"numbers or uncheck it to chose the whole week."
msgstr ""
+"Seleziona questa casella per selezionare una settimana lavorativa quando fai "
+"clic sui numeri della settimana del navigatore di date o deselezionala per "
+"scegliere l'intera settimana."
#: korganizer.kcfg:210
#, no-c-format
@@ -6577,14 +6618,14 @@ msgstr ""
"con un colore diverso."
#: korganizer.kcfg:303
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Colors used in month view"
-msgstr "Colori usati nella vista agenda"
+msgstr "Colori utilizzati nella visualizzazione mensile"
#: korganizer.kcfg:304
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Choose the colors of the month view items."
-msgstr "Scegli qui il colore delle voci nella vista agenda."
+msgstr "Scegli i colori degli elementi della vista mensile."
#: korganizer.kcfg:323
#, no-c-format
@@ -6676,7 +6717,7 @@ msgstr ""
#: korganizer.kcfg:396
#, no-c-format
msgid "Send Outlook-like pseudo counter proposals"
-msgstr ""
+msgstr "Invia pseudo controproposte simili a Outlook"
#: korganizer.kcfg:404
#, no-c-format