diff options
-rw-r--r-- | tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmkonsole.po | 130 |
1 files changed, 64 insertions, 66 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmkonsole.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmkonsole.po index 6a545e7f831..1ee80f6e9ee 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmkonsole.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmkonsole.po @@ -13,45 +13,46 @@ # Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004. # Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2006. # Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005. +# Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>, 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkonsole\n" "POT-Creation-Date: 2022-04-19 18:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-07-14 12:09+0200\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" -"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2025-01-11 18:16+0000\n" +"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>\n" +"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/kcmkonsole/nl/>\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.17\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Otto Bruggeman,Rinse de Vries,Peter Bosch" +msgstr "Otto Bruggeman,Rinse de Vries,Peter Bosch,Heimen Stoffels" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "ottobruggeman@kde.nl,rinsedevries@kde.nl," +msgstr "ottobruggeman@kde.nl,rinsedevries@kde.nl,,vistausss@fastmail.com" #: kcmkonsole.cpp:43 -#, fuzzy msgid "" "<h1>Konsole</h1> With this module you can configure Konsole, the TDE " "terminal application. You can configure the generic Konsole options (which " "can also be configured using the RMB) and you can edit the schemas and " "sessions available to Konsole." msgstr "" -"<h1>Konsole</h1> Met deze module kunt u Konsole, TDE's terminalemulator, " -"instellen. In deze module kunt u de algemene Konsole-opties instellen en. u " -"kunt de schema's en sessies die voor Konsole beschikbaar zijn bewerken. U " -"kunt Konsole overigens ook instellen via het contextmenu dat u in Konsole " -"kunt bereiken onder de rechter muisknop." +"<h1>Konsole</h1> Met behulp van deze module kunt u Konsole, TDE's " +"terminalprogramma, instellen. Ook kunt u de algemene Konsole-opties " +"instellen en schema's en sessies die voor Konsole beschikbaar zijn bewerken. " +"U kunt Konsole overigens ook instellen via het rechtermuisknopmenu in het " +"programma zelf." #: kcmkonsole.cpp:51 msgid "" @@ -65,7 +66,7 @@ msgstr "KCM Konsole" #: kcmkonsole.cpp:57 msgid "KControl module for Konsole configuration" -msgstr "Configuratiemodule voor het instellen van Konsole" +msgstr "Systeeminstellingenmodule voor het instellen van Konsole" #: kcmkonsole.cpp:176 msgid "" @@ -74,16 +75,18 @@ msgid "" "The 'stty' command can be used to change the flow control settings of " "existing Konsole sessions." msgstr "" -"De flow-controle-instelling CTRL-S/CTRL-Q heeft alleen effect op nieuw " -"gestarte Konsole-sessies.\n" -"Het commando 'stty' kan worden gebruikt om de flow-controle-instellingen van " -"bestaande Konsole-sessies te wijzigen." +"De flowcontrole-instelling CTRL-S/CTRL-Q heeft alleen effect op nieuwe " +"Konsole-sessies.\n" +"De opdracht ‘stty’ kan worden gebruikt om de flowcontrole-instellingen van " +"huidige Konsole-sessies te wijzigen." #: kcmkonsole.cpp:184 msgid "" "The real transparency setting will only affect newly started Konsole " "sessions.\n" msgstr "" +"De doorzichtigheidsinstelling heeft alleen effect op nieuwe Konsole-sessies." +"\n" #: kcmkonsole.cpp:190 msgid "" @@ -93,28 +96,25 @@ msgid "" "which cannot be resolved at the moment due to the nature of text handling in " "console-based applications." msgstr "" -"U hebt gekozen om standaard gebruik te maken van bidirectionele " +"U heeft gekozen om standaard gebruik te maken van bidirectionele " "tekstweergave.\n" -"Houd er rekening mee dat bidirectionele tekst niet altijd correct kan worden " -"getoond, in het bijzonder tijdens het selecteren van tekstdelen die van " -"links naar rechts zijn geschreven. Dit is een bekend probleem, welke " -"vooralsnog niet kan worden verholpen in verband met de wijze waarop console-" -"gebaseerde toepassingen tekst afhandelen." +"Houd er rekening mee dat bidirectionele tekst niet altijd op de juiste " +"manier kan worden getoond, in het bijzonder tijdens het selecteren van " +"tekstdelen die van links naar rechts zijn geschreven. Dit is een bekend " +"probleem, wat vooralsnog niet kan worden verholpen in verband met de wijze " +"waarop console-gebaseerde programma's tekst afhandelen." #: schemaeditor.cpp:246 schemaeditor.cpp:569 sessioneditor.cpp:118 msgid "untitled" -msgstr "naamloos" +msgstr "Naamloos" #: schemaeditor.cpp:271 msgid "Select Background Image" -msgstr "Achtergrondafbeelding selecteren" +msgstr "Achtergrondafbeelding kiezen" #: schemaeditor.cpp:318 msgid "You are trying to remove a system schema. Are you sure?" -msgstr "" -"U staat op het punt om een systeemschema te verwijderen.\n" -"Klik op 'Verwijderen' om door te gaan, of op 'Annuleren' om het schema te " -"behouden." +msgstr "Weet u zeker dat u een systeemschema wilt verwijderen?" #: schemaeditor.cpp:319 msgid "Removing System Schema" @@ -125,12 +125,12 @@ msgid "" "Cannot remove the schema.\n" "Maybe it is a system schema.\n" msgstr "" -"Het schema kon niet worden verwijderd.\n" +"Het schema kan niet worden verwijderd.\n" "Mogelijk is het een systeemschema.\n" #: schemaeditor.cpp:333 msgid "Error Removing Schema" -msgstr "Fout bij verwijderen van schema" +msgstr "Fout tijdens verwijderen van schema" #: schemaeditor.cpp:358 msgid "Save Schema" @@ -145,12 +145,12 @@ msgid "" "Cannot save the schema.\n" "Maybe permission denied.\n" msgstr "" -"Het schema kon niet worden opgeslagen.\n" +"Het schema kan niet worden opgeslagen.\n" "Mogelijk is de toegang geweigerd.\n" #: schemaeditor.cpp:439 msgid "Error Saving Schema" -msgstr "Fout bij opslaan van schema" +msgstr "Fout tijdens opslaan van schema" #: schemaeditor.cpp:503 msgid "" @@ -166,15 +166,15 @@ msgstr "Schema gewijzigd" #: schemaeditor.cpp:549 msgid "Cannot find the schema." -msgstr "Het schema kon niet worden gevonden." +msgstr "Het schema is niet aangetroffen." #: schemaeditor.cpp:550 schemaeditor.cpp:561 msgid "Error Loading Schema" -msgstr "Fout bij laden van schema" +msgstr "Fout tijdens laden van schema" #: schemaeditor.cpp:560 msgid "Cannot load the schema." -msgstr "Het schema kon niet worden geladen." +msgstr "Het schema kan niet worden geladen." #: sessioneditor.cpp:104 msgid "XTerm (XFree 4.x.x)" @@ -206,13 +206,13 @@ msgid "" "You can still save this session, but it will not show up in Konsole's " "Session list." msgstr "" -"De uitvoer-ingave bevat geen geldig commando.\n" -"U kunt deze sessie nog steeds opslaan, maar het zal niet verschijnen in de " -"sessielijst van Konsole." +"Het uitvoerveld bevat geen geldige opdracht.\n" +"U kunt de sessie nog steeds opslaan, maar deze zal niet worden getoond op de " +"sessielijst." #: sessioneditor.cpp:306 msgid "Invalid Execute Entry" -msgstr "Ongeldige uitvoer-ingave" +msgstr "Ongeldige uitvoerveldopdracht" #: sessioneditor.cpp:323 msgid "Save Session" @@ -220,10 +220,7 @@ msgstr "Sessie opslaan" #: sessioneditor.cpp:359 msgid "You are trying to remove a system session. Are you sure?" -msgstr "" -"U staat op het punt een systeemsessie te verwijderen.\n" -"Klik op 'Verwijderen' om door te gaan, of op 'Annuleren' om de sessie te " -"behouden." +msgstr "Weet u zeker dat u een systeemsessie wilt verwijderen?" #: sessioneditor.cpp:360 msgid "Removing System Session" @@ -234,12 +231,12 @@ msgid "" "Cannot remove the session.\n" "Maybe it is a system session.\n" msgstr "" -"De sessie kon niet worden verwijderd.\n" +"De sessie kan niet worden verwijderd.\n" "Mogelijk is het een systeemsessie.\n" #: sessioneditor.cpp:369 msgid "Error Removing Session" -msgstr "Fout bij verwijderen van sessie" +msgstr "Fout tijdens verwijderen van sessie" #: kcmkonsoledialog.ui:42 #, no-c-format @@ -249,82 +246,83 @@ msgstr "Al&gemeen" #: kcmkonsoledialog.ui:78 #, no-c-format msgid "Show terminal si&ze after resizing" -msgstr "Terminal&afmeting tonen na het wijzigen van de grootte" +msgstr "Terminal&afmetingen tonen na aanpassen van grootte" #: kcmkonsoledialog.ui:86 #, no-c-format msgid "Show &frame" -msgstr "&Omranding tonen" +msgstr "&Kader tonen" #: kcmkonsoledialog.ui:94 #, no-c-format msgid "&Confirm quit when closing more than one session" -msgstr "Afsl&uiten laten bevestigen bij meer dan een sessie" +msgstr "Om bevesti&ging vragen bij afsluiten van meer dan één sessie" #: kcmkonsoledialog.ui:102 #, no-c-format msgid "&Blinking cursor" -msgstr "&Knipperende cursor" +msgstr "Cursor laten kni&pperen" #: kcmkonsoledialog.ui:110 #, no-c-format msgid "&Require Ctrl key for drag and drop" -msgstr "Ctrl-toets voor verslepen en neerzetten ve&reisen" +msgstr "Ctrl-toets voor slepen-en-neerzetten ve&reisen" #: kcmkonsoledialog.ui:118 #, no-c-format msgid "Triple click selects &only from the current word forward" -msgstr "Drievoudige klik selecteert alleen vanaf het huidige woord v&ooruit" +msgstr "" +"Driemaal klikken om alleen vanaf het huidige woord v&ooruit te selecteren" #: kcmkonsoledialog.ui:126 #, no-c-format msgid "Allow progr&ams to resize terminal window" -msgstr "Wijzigen van venstergrootte van terminal door progr&amma's toestaan" +msgstr "Aanpassen van venstergrootte door andere progr&amma's toestaan" #: kcmkonsoledialog.ui:134 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "&Use Ctrl+S/Ctrl+Q flow control" -msgstr "CTRL+S/CTRL+Q flow-controle gebruiken" +msgstr "CTRL+S/CTRL+Q flowcontrole gebruiken" #: kcmkonsoledialog.ui:142 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "E&nable bidirectional text rendering" -msgstr "Bidirectionele tekstweergave activeren" +msgstr "Bidirectionele tekstweergave gebruike&n" #: kcmkonsoledialog.ui:150 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Set &tab title to match window title" -msgstr "Tabtitel instellen op venstertitel" +msgstr "Venstertitel gebruiken als &tabbladtitel" #: kcmkonsoledialog.ui:158 #, no-c-format msgid "Cycle tabs &with mouse wheel" -msgstr "" +msgstr "Van tabblad &wisselen door te scrollen met muiswiel" #: kcmkonsoledialog.ui:166 #, no-c-format msgid "Enable main &menu accelerator keys" -msgstr "" +msgstr "Sneltoetsen in hoofd&menu tonen" #: kcmkonsoledialog.ui:174 #, no-c-format msgid "Handle Meta &key as Alt Key" -msgstr "" +msgstr "Meta-toets &behandelen als Alt-toets" #: kcmkonsoledialog.ui:182 #, no-c-format msgid "Use &real transparency" -msgstr "" +msgstr "Doo&rzichtigheid gebruiken" #: kcmkonsoledialog.ui:198 #, no-c-format msgid "&Line spacing:" -msgstr "Rege&lafstanden:" +msgstr "Rege&lafstand:" #: kcmkonsoledialog.ui:270 #, no-c-format msgid "Seconds to detect s&ilence:" -msgstr "Seconden om &stilte te ontdekken:" +msgstr "Aantal seconden voordat st&ilte wordt aangenomen:" #: kcmkonsoledialog.ui:300 #, no-c-format |