diff options
-rw-r--r-- | tde-i18n-it/messages/tdebase/ktip.po | 330 |
1 files changed, 199 insertions, 131 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/ktip.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/ktip.po index 1b18fc0be85..6c105a6877d 100644 --- a/tde-i18n-it/messages/tdebase/ktip.po +++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/ktip.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ktip\n" "POT-Creation-Date: 2021-10-09 18:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-02-03 15:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-02-04 15:01+0000\n" "Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n" "Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "projects/tdebase/ktip/it/>\n" @@ -242,10 +242,11 @@ msgstr "" "rimane visibile solo la barra del titolo. Facendo nuovamente\n" "doppio clic la finestra tornerà visibile.<br>\n" "Ovviamente puoi cambiare questo comportamento utilizzando il Centro di " -"controllo.</p>\n" +"controllo.\n" +"</p>\n" "<p>Per maggiori informazioni su come manipolare le finestre di TDE,\n" -"guarda sul <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html" -"\">manuale degli utenti di TDE</a>.</p>\n" +"guarda sul <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\"" +">manuale degli utenti di TDE</a>.</p>\n" #: tips:127 msgid "" @@ -281,8 +282,8 @@ msgstr "" "nell'editor dei menu di TDE. (Menu TDE -> Impostazioni -> Editor dei menu). " "Seleziona\n" "l'applicazione (ad es. Konsole), poi fa clic sull'immagine vicino a " -"\"Scorciatoia attuale:\". Premi la scorciatoia desiderata (ad esempio, \"Ctrl" -"+Alt+K\").</p>\n" +"\"Scorciatoia attuale:\".\n" +"Premi la scorciatoia desiderata (ad esempio, \"Ctrl+Alt+K\").</p>\n" "<p>Fatto! Ora puoi lanciare le Konsole con Ctrl+Alt+K.</p>\n" #: tips:151 @@ -302,7 +303,8 @@ msgstr "" "</p>\n" "<p>Per maggiori informazioni sull'utilizzo dei desktop virtuali consulta <a\n" "href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-" -"desktops\">il manuale degli utenti di TDE</a>.</p>\n" +"desktops\">il manuale\n" +"degli utenti di TDE</a>.</p>\n" #: tips:164 msgid "" @@ -351,8 +353,10 @@ msgstr "" "<p>Puoi <em>sostenere il progetto TDE</em> lavorandoci (programmazione, " "progettazione,\n" "documentazione, revisione, traduzione, ecc.) o con donazioni hardware o " -"finanziarie. Si prega di contattare il team TDE se siete interessati a fare " -"una donazione o se volete contribuire in altri modi.</p>\n" +"finanziarie.\n" +"Si prega di contattare il team TDE se siete interessati a fare una " +"donazione\n" +"o se volete contribuire in altri modi.</p>\n" #: tips:188 msgid "" @@ -451,7 +455,6 @@ msgstr "" "<p align=\"right\"><em>Proposto da Kurt Pfeifle</em></p>\n" #: tips:247 -#, fuzzy msgid "" "<p>\n" "TDE is based on a well-designed C++ foundation. C++ is a programming\n" @@ -464,8 +467,7 @@ msgstr "" "programmazione\n" "adatto allo sviluppo di ambienti desktop. Il modello ad oggetti di TDE " "estende\n" -"ulteriormente la potenza del C++. Consulta <a href=\"http://developer.kde." -"org/\">http://developer.kde.org</a> per maggiori informazioni.</p><br>\n" +"ulteriormente la potenza del C++. </p>\n" "<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n" #: tips:257 @@ -501,7 +503,6 @@ msgstr "" "manuale degli utenti di TDE</a>.</p>\n" #: tips:277 -#, fuzzy msgid "" "<p>You can start <strong>tdeprinter</strong> as a standalone program\n" "from any xterm, Konsole window or from the \"Run Command\" dialog (started\n" @@ -545,7 +546,6 @@ msgstr "" "<p align=\"right\"><em>Proposto da Kurt Pfeifle</em></p>\n" #: tips:303 -#, fuzzy msgid "" "<P>\n" "TDE's help system can display TDE's HTML-based help, but\n" @@ -558,8 +558,9 @@ msgid "" msgstr "" "<P>\n" "Il sistema di aiuto di TDE può mostrare non solo le pagine HTML\n" -"della guida di TDE, ma anche le pagine di manuale(man) e le pagine info.</" -"p><p>Per maggiori informazioni consulta <a\n" +"della guida di TDE, ma anche le pagine di manuale(man) e le pagine info.</P>" +"\n" +"<p>Per maggiori informazioni consulta <a\n" "href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">il manuale degli " "utenti di\n" " TDE</a>.</p>\n" @@ -589,12 +590,11 @@ msgid "" "click on the small arrow at the far right end of the toolbar to see\n" "the remaining buttons.</P>\n" msgstr "" -"<P>Se una barra degli strumenti non è abbastanza larga per mostrare tutti i " -"pulsanti,\n" -"puoi premere sulla freccia a destra per vedere i pulsanti rimanenti.</P>\n" +"<P>Se una barra degli strumenti non è abbastanza larga per mostrare\n" +"tutti i pulsanti, puoi premere sulla freccia a destra per vedere\n" +"i pulsanti rimanenti.</P>\n" #: tips:335 -#, fuzzy msgid "" "<p>\n" "Need comprehensive info about TDEPrinting?<br> </p>\n" @@ -609,7 +609,7 @@ msgstr "" "<p> Scrivi <strong>help:/tdeprint/</strong> nella barra dell'indirizzo di " "Konqueror\n" "e ti verrà mostrato il manuale della stampa con TDE.</p>\n" -" <center>\n" +"<center>\n" "<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer.png\">\n" #: tips:347 @@ -641,7 +641,6 @@ msgstr "" "<a href=\"help:/kicker\">il manuale di kicker</a>.</p>\n" #: tips:365 -#, fuzzy msgid "" "<p>\n" "If you want to kill some time, TDE comes with an extensive collection\n" @@ -710,8 +709,8 @@ msgid "" msgstr "" "<p>\n" "Puoi aggiungere una piccola riga di comando al pannello selezionando\n" -"Menu del pannello->Aggiungi al pannello->Applet->Esecuzione applicazioni\n" -"dal menu K.\n" +"Menu del pannello->Aggiungi al pannello->Applet->Esecuzione applicazioni dal " +"menu TDE.\n" "</p>\n" "<p>Per maggiori informazioni su altre applet per il pannello di TDE,\n" "guarda <a href=\"help:/kicker\">il manuale di kicker</a>.</p>\n" @@ -793,8 +792,8 @@ msgstr "" "barra degli indirizzi sotto la barra degli strumenti, puoi pulire il campo\n" "di immissione premendo il pulsante nero con la croce a sinistra\n" "della scritta \"Indirizzo\" ed iniziare a scrivere.</p>\n" -"<p>Puoi anche premere Ctrl+L per pulire la barra e far spostare il cursore " -"su di essa.</p>\n" +"<p>Puoi anche premere Ctrl+L per pulire la barra e\n" +"far spostare il cursore su di essa.</p>\n" #: tips:473 msgid "" @@ -810,8 +809,7 @@ msgstr "" "Puoi accedere alle <strong>pagine di man</strong> immettendo un\n" "diesis (#) e il nome della pagina di man ovunque tu possa immettere un URL,\n" "come ad esempio nella barra degli indirizzi di Konqueror o nella riga\n" -"di comando che ottieni premendo <strong>Alt+F2</strong>.\n" -"</p><br>\n" +"di comando che ottieni premendo <strong>Alt+F2</strong>.</p><br>\n" "<center>\n" "<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n" @@ -857,7 +855,6 @@ msgstr "" "Controllo.</p>\n" #: tips:509 -#, fuzzy msgid "" "<p> Want TDE's printing power in non-TDE apps? </p>\n" "<p> Then use <strong>'tdeprinter'</strong> as \"print command\".\n" @@ -869,10 +866,11 @@ msgid "" "<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" msgstr "" "<p> Vuoi la potenza di stampa di TDE in applicazioni non TDE?</p>\n" -"<p> Allora utilizza <strong>'kprinter'</strong> come \"comando di stampa\".\n" -"Funziona con Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n" -" StarOffice, OpenOffice.org, qualsiasi applicazione GNOME e molte altre...</" -"p>\n" +"<p> Allora utilizza <strong>'tdeprinter'</strong> come \"comando di stampa\"." +"\n" +"Funziona con Firefox, SeaMonkey, PaleMoon, Chrome/Chromium, Epiphany, gv, " +"Acrobat Reader,\n" +"LibreOffice, OpenOffice, qualsiasi applicazione GNOME e molte altre...</p>\n" "<center>\n" "<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer.png\">\n" "<p align=\"right\"><em>Proposto da Kurt Pfeifle</em></p>\n" @@ -888,8 +886,7 @@ msgstr "" "Puoi <strong>ridimensionare una finestra</strong> sullo schermo tenendo " "premuto Alt,\n" "facendo clic con il tasto destro del mouse in qualsiasi punto della finestra " -"e muovendo poi il mouse.\n" -"</p>\n" +"e muovendo poi il mouse.</p>\n" #: tips:529 msgid "" @@ -904,8 +901,8 @@ msgstr "" "Il programma di posta di TDE (KMail) fornisce un'integrazione semplice con \n" "<strong>PGP/GnuPG</strong>\n" "per cifrare e firmare i messaggi di posta.</p>\n" -"<p>Consulta <a href=\"help:/kmail/pgp.html\"> il manuale di KMail</a> per le " -"istruzioni su come impostare la crittografia.</p>\n" +"<p>Consulta <a href=\"help:/kmail/pgp.html\"> il manuale di KMail</a>\n" +"per le istruzioni su come impostare la crittografia.</p>\n" #: tips:540 msgid "" @@ -944,8 +941,7 @@ msgstr "" "<li>Usa <strong>Alt+F2</strong> per avviare i programmi (Alt+F2 \"kword\") " "o\n" "<li>usa le sessioni di Konsole (\"Nuova\" sulla barra degli strumenti) se " -"hai bisogno\n" -"dell'output testuale.\n" +"hai bisogno dell'output testuale.\n" "</ul>\n" #: tips:563 @@ -968,7 +964,6 @@ msgstr "" "schermata</p>.\n" #: tips:573 -#, fuzzy msgid "" "<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (I)</strong></p>\n" "<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</" @@ -980,14 +975,14 @@ msgid "" "<p>This works from Konsole, any x-Terminal, or \"Run Command\"\n" "(called by pressing <em>Alt+F2</em>)</p>\n" msgstr "" -"<p align=\"center\"><strong>Stampa da linea di comando con TDE(I)</strong></" -"p>\n" -"<p> Vuoi stampare dalla linea di comando utilizzando tutta la potenza di TDE?" -"</p>\n" +"<p align=\"center\"><strong>Stampa da linea di comando con " +"TDE(I)</strong></p>\n" +"<p> Vuoi stampare dalla linea di comando utilizzando tutta la potenza di " +"TDE?</p>\n" "<p> Scrivi <strong>'kprinter'</strong>. Comparirà la finestra di stampa di " "TDE.\n" "Seleziona una stampante, le opzioni di stampa e i file di stampa (ebbene sì, " -"ne puoi \n" +"ne puoi\n" "stampare <em>più di uno</em> alla volta, anche di <em>tipi differenti</em> e " "stamparli in <em>un solo</em> lavoro di stampa). </p>\n" "<p> Questo funziona da Konsole, da qualunque Terminale X, o da \"Esegui " @@ -995,7 +990,6 @@ msgstr "" "(che si ottiene premendo <em>Alt+F2</em>)</p>\n" #: tips:586 -#, fuzzy msgid "" "<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (II)</strong></p>\n" "<p>\n" @@ -1013,12 +1007,13 @@ msgid "" "<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer.png\">\n" "<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" msgstr "" -"<p align=\"center\"><strong>Stampa dalla linea di comando con TDE(II)</" -"strong></p>\n" +"<p align=\"center\"><strong>Stampa dalla linea di comando con " +"TDE(II)</strong></p>\n" "<p>\n" "Puoi specificare i file da stampare e/o il nome della stampante dalla linea " "di comando:\n" -"<pre> kprinter -d infotec \\\n" +"<pre>\n" +"tdeprinter -d infotec \\\n" " /home/mario/fotomontagna.jpg \\\n" " ../manuale-kprinter.pdf \\\n" " /opt/kde3/volantino.ps\n" @@ -1038,9 +1033,11 @@ msgid "" "Control Center and might implement different features.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"La differenza tra gli stili del window manager e i temi vecchia maniera\n" -"è che i primi riflettono anche le impostazioni del pannello di controllo\n" -"relative al colore della barra del titolo e possono fornire caratteristiche\n" +"La differenza tra gli stili del window manager e i temi vecchia maniera è " +"che i\n" +"primi riflettono anche le impostazioni del pannello di controllo relative " +"al\n" +"colore della barra del titolo e possono fornire caratteristiche " "aggiuntive.</p>\n" #: tips:614 @@ -1055,6 +1052,16 @@ msgid "" "The T also represents the name of the Trinity project that brought you this\n" "desktop environment. TDE also runs on many types of UNIX and FreeBSD.</p>\n" msgstr "" +"<p>\n" +"La K in KDE non rappresentava niente di speciale. La K era il\n" +"carattere che precede la L nell'alfabeto latino, che sta per Linux.\n" +"La K è stata scelta perché KDE girava su molti tipi di UNIX e FreeBSD.\n" +"La T in TDE sta per qualcosa di speciale. La T sta per Trinità\n" +"il che significa tre perché Trinity è una continuazione della base di codice " +"di KDE 3.5.\n" +"La T rappresenta anche il nome del progetto Trinity che ti ha portato " +"questo\n" +"ambiente desktop. TDE funziona anche su molti tipi di UNIX e FreeBSD.</p>\n" #: tips:628 msgid "" @@ -1080,9 +1087,9 @@ msgid "" "</p>\n" msgstr "" "<p>Se non ti piace il tipo di completamento automatico predefinito (ad\n" -"esempio in Konqueror)\n" -"puoi premere il tasto destro sul campo di immissione e scegliere una \n" -"modalità diversa di completamento, ad esempio quella automatica o manuale.\n" +"esempio in Konqueror) puoi premere il tasto destro sul campo di immissione\n" +"e scegliere una modalità diversa di completamento, ad esempio quella " +"automatica o manuale.\n" "Quella manuale funziona circa come quella delle shell Unix. Utilizza Ctrl+E\n" "per completare.\n" "</p>\n" @@ -1104,7 +1111,6 @@ msgstr "" "dimensione eccetera)</p>\n" #: tips:659 -#, fuzzy msgid "" "<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send the " "tip to\n" @@ -1112,8 +1118,8 @@ msgid "" "and we will consider the tip for the next release.</p>\n" msgstr "" "<p>Se vuoi contribuire con il tuo \"Suggerimento del giorno\", invialo per\n" -"posta elettronica a <a href=\"mailto:devels@trinitydesktop.org" -"\">devels@trinitydesktop.org</a> e saremo\n" +"posta elettronica a <a href=\"mailto:devels@trinitydesktop.org\"" +">devels@trinitydesktop.org</a> e saremo\n" "felici di aggiungerlo alla prossima versione.</p>\n" #: tips:667 @@ -1170,13 +1176,13 @@ msgid "" msgstr "" "<p>\n" "Puoi aggiungere i tuoi \"Motori di ricerca Internet\" selezionando\n" -"Impostazioni->Configura Konqueror->Scorciatoie web in Konqueror. Fai clic su " -"\"Nuova...\" e riempi i campi.\n" +"Impostazioni->Configura Konqueror->Scorciatoie web in Konqueror.\n" +"Fai clic su \"Nuova...\" e riempi i campi.\n" "</p>\n" "<p>Per maggiori informazioni e dettagli sulle funzioni avanzate disponibili\n" "con le scorciatoie web, consulta <a\n" -"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">il manuale di Konqueror</a>." -"</p>\n" +"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">il manuale di " +"Konqueror</a>.</p>\n" "<p align=\"right\"><em>Proposto da Michael Lachmann e Thomas Diehl</em></p>\n" #: tips:706 @@ -1258,7 +1264,6 @@ msgstr "" "<p align=\"right\"><em>Proposto da Carsten Niehaus</em></p>\n" #: tips:754 -#, fuzzy msgid "" "<p>\n" "Want to print by using \"DragNDrop\"?\n" @@ -1278,16 +1283,16 @@ msgstr "" "</p>\n" "<p>\n" "Trascina un file sulla linguetta \"File\" di una finestra di\n" -"<strong>kprinter</strong>. </p>\n" +"<strong>tdeprinter</strong>. </p>\n" "<p> Poi continua normalmente selezionando una stampante, le opzioni per il " -"lavoro di stampa, ecc poi premi il pulsante \"Stampa\".\n" +"lavoro di stampa, ecc\n" +"poi premi il pulsante \"Stampa\".\n" "</p>\n" "<center>\n" "<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer.png\">\n" "<p align=\"right\"><em>Proposto da Kurt Pfeifle</em></p>\n" #: tips:771 -#, fuzzy msgid "" "<p>\n" "If you need to calculate a distance on the screen, the program\n" @@ -1305,12 +1310,12 @@ msgstr "" "Se devi calcolare una distanza sullo schermo il programma\n" "chiamato <em>kruler</em> può esserti di grande aiuto.</p>\n" "<p>\n" -"Inoltre, se vuoi vedere più da vicino per contare i singoli pixel\n" -"<em>kmag</em> potrebbe esserti utile (non fa parte della \n" -"distribuzione base di TDE ma deve essere installato a parte.\n" -"Potrebbe essere già installato dalla tua distribuzione).\n" -"<em>kmag</em> funziona come <em>xmag</em>, con\n" -"la differenza che ingrandisce al volo\n" +"Inoltre, se vuoi vedere più da vicino per contare i singoli pixel " +"<em>kmag</em>\n" +"potrebbe esserti utile (non fa parte della distribuzione base di TDE\n" +"ma deve essere installato a parte. Potrebbe essere già installato\n" +"dalla tua distribuzione). <em>kmag</em> funziona come <em>xmag</em>,\n" +"con la differenza che ingrandisce al volo\n" "</p>\n" "<p align=\"right\"><em>Proposto da Jesper Pedersen</em></p><br>\n" @@ -1394,7 +1399,6 @@ msgstr "" "</p>\n" #: tips:834 -#, fuzzy msgid "" "<p>\n" "TDE's 'tdeio slaves' do not just work in Konqueror: you can use network\n" @@ -1405,13 +1409,13 @@ msgid "" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"I \"KIOSlave\" di TDE non funzionano soltanto in Konqueror: puoi utilizzare " -"gli URL\n" -"di rete in qualunque applicazione di TDE, ad esempio puoi immettere un URL\n" -"tipo ftp://www.server.it/miofile nella finestra di apertura file di Kate e " +"I \"TDEIOSlave\" di TDE non funzionano soltanto in Konqueror: puoi " +"utilizzare\n" +"gli URL di rete in qualunque applicazione di TDE, ad esempio puoi immettere\n" +"un URL tipo ftp://www.server.it/miofile nella finestra di apertura file di " "Kate\n" -"aprirà il file e salverà le modifiche sul server FTP quando premerai \"Salva" -"\".\n" +"e Kate aprirà il file e salverà le modifiche sul server FTP quando\n" +"premerai \"Salva\".\n" "</p>\n" #: tips:846 @@ -1474,7 +1478,7 @@ msgid "" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Puoi mandare una finestra sotto le altre facendo clic con il tasto centrale\n" +"Puoi mandare una finestra sotto le altre facendo clic con il tasto centrale " "sulla barra del titolo.\n" "</p>\n" @@ -1488,11 +1492,12 @@ msgid "" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Le applicazioni di TDE offrono testi \"Cosa è questo?\" per molte funzioni. " +"Le applicazioni di TDE offrono testi \"Cosa è questo?\" per molte funzioni.\n" "Basta che fai clic sul punto interrogativo nella barra del titolo e poi fai " -"clic sull'elemento per il quale hai bisogno di aiuto (in alcuni temi delle " -"finestre il pulsante è una \"i\" minuscola invece che un punto " -"interrogativo).\n" +"clic\n" +"sull'elemento per il quale hai bisogno di aiuto (in alcuni temi delle " +"finestre\n" +"il pulsante è una \"i\" minuscola invece che un punto interrogativo).\n" "</p>\n" #: tips:895 @@ -1519,21 +1524,23 @@ msgid "" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Konqueror può scorrere automaticamente le pagine web in alto o in basso. \n" -"Basta premere Shift e freccia su o freccia giù. Premendo nuovamente la\n" -"combinazione si può aumentare o diminuire la velocità. Premendo un altro\n" -"tasto si arresta lo scorrimento.\n" +"Konqueror può scorrere automaticamente le pagine web in alto o in basso. " +"Basta\n" +"premere Shift e freccia su o freccia giù. Premendo nuovamente la " +"combinazione si\n" +"può aumentare o diminuire la velocità. Premendo un altro tasto si arresta lo " +"scorrimento.\n" "</p>\n" #: tips:915 -#, fuzzy msgid "" "<p>You can use Konqueror's help:/ tdeioslave to have quick and easy\n" "access to an application's handbook by typing <b>help:/</b>, directly\n" "followed by the application name, in the Location bar. So, for example\n" "to view the handbook for kwrite simply type help:/kwrite.</p>\n" msgstr "" -"<p>Puoi utilizzare il KIOSlave help:/ di Konqueror per accedere facilmente\n" +"<p>Puoi utilizzare il TDEIOSlave help:/ di Konqueror per accedere " +"facilmente\n" "al manuale di un'applicazione. Basta scrivere <b>help:/</b> seguito\n" "direttamente dal nome dell'applicazione, nella barra degli indirizzi.\n" "Per esempio per il manuale di KWrite basta scrivere help:/kwrite.</p>\n" @@ -1557,12 +1564,10 @@ msgstr "" "desktop.</p>\n" "<p>C'è un sacco di <a href=\"http://trinity-look.org\" title=\"trinitylookSVG" "\">Sfondi SVG</a>\n" -"per lo sfondo del desktop disponibili su <a\n" -"href=\"http://trinity-look.org\" title=\"trinitylook\">trinity-look." -"org</a>.</p>\n" +"per lo sfondo del desktop disponibili su <a href=\"http://trinity-look.org\" " +"title=\"trinitylook\">trinity-look.org</a>.</p>\n" #: tips:937 -#, fuzzy msgid "" "<p>Konqueror's Web Shortcuts feature lets you submit a query directly\n" "to a search engine without having to visit the website\n" @@ -1573,14 +1578,15 @@ msgid "" "will open the Settings dialog box, and then just click on the Web\n" "Shortcuts icon.</p>\n" msgstr "" -"<p>Le scorciatoie web di Konqueror ti permettono di sottoporre una richiesta " +"<p>Le scorciatoie web di Konqueror ti permettono di sottoporre una " +"richiesta\n" "direttamente ad un motore di ricerca senza dover visitare prima il sito.\n" "Ad esempio immettendo <b>gg:konqueror</b> nella barra degli\n" "indirizzi e premendo invio cercherai su Google la parola \"konqueror\".</p>\n" -"<p>Per vedere quali altre scorciatoie web sono disponibili o per crearne di " -"nuove basta andare da Konqueror su Impostazioni->Configura Konqueror...\n" -"che aprirà la finestra di configurazione di Konqueror, e poi fare clic " -"sull'icona\n" +"<p>Per vedere quali altre scorciatoie web sono disponibili o per crearne\n" +"di nuove basta andare da Konqueror su Impostazioni->Configura Konqueror...\n" +"che aprirà la finestra di configurazione di Konqueror, e poi fare clic sull'" +"icona\n" "Scorciatoie web.</p>\n" #: tips:951 @@ -1614,7 +1620,6 @@ msgstr "" "Handbook\">Il manuale di KTTSD</a>.</p>\n" #: tips:970 -#, fuzzy msgid "" "<p>Though TDE is a very stable desktop environment, programs may\n" "occasionally freeze or crash, particularly if you are running the\n" @@ -1633,8 +1638,8 @@ msgstr "" "se state utilizzando versioni \"in sviluppo\" di un certo programma o un\n" "programma creato da terzi. In questi casi puoi \"uccidere\" il programma\n" "che dà problemi.</p>\n" -"<p>Premendo <b>Ctrl+Alt+Esc</b> il puntatore del mouse diventa un teschio e " -"il programma della finestra su cui farai clic sarà ucciso.\n" +"<p>Premendo <b>Ctrl+Alt+Esc</b> il puntatore del mouse diventa un teschio\n" +"e il programma della finestra su cui farai clic sarà terminato.\n" "Nota comunque che questo non è il modo corretto di chiudere un programma\n" "e che in questo modo potresti perdere dei dati, inoltre altri processi " "partner\n" @@ -1642,7 +1647,6 @@ msgstr "" "Questa opzione deve essere usata solo come ultima risorsa.</p>\n" #: tips:987 -#, fuzzy msgid "" "<p>KMail is TDE's email client, but did you know that you can\n" "integrate it -- along with other programs -- to bring them all under\n" @@ -1655,15 +1659,15 @@ msgid "" msgstr "" "<p>KMail è il programma di posta di TDE ma devi sapere che\n" "può essere integrato con altri programmi sotto un unico tetto...\n" -"Kontact è pensato per essere una suite di Personal Information Management\n" +"Kontact è pensato per essere una suite di Gestione delle Informazioni " +"Personali\n" "ed integra tutti i componenti in modo semplice.</p>\n" "<p>Oltre a KMail è possibile utilizzare all'interno di Kontact\n" "KAddressBook (per i propri contatti), KNotes (per le note),\n" -"KNode (per leggere le news), e KOrganizer (agenda e calendario).\n" -"</p>\n" +"KNode (per restare al corrente delle ultimissime news)\n" +"e KOrganizer (agenda e calendario).</p>\n" #: tips:1001 -#, fuzzy msgid "" "<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks;\n" "here are a few you might not have known of:\n" @@ -1679,13 +1683,13 @@ msgstr "" "<p>Puoi usare la rotellina del mouse per una serie di azioni diverse;\n" "qui c'è una lista di alcune di cui potresti non essere a conoscenza: \n" "<ul><li>Ctrl+Rotellina in Konqueror come browser web cambia la dimensione " -"dei caratteri o in Konqueror versione file manager cambia la dimensione " -"delle icone.</li>\n" +"dei caratteri\n" +"o in Konqueror versione file manager cambia la dimensione delle icone.</li>\n" "<li>Shift+Rotellina scorrimento rapido nelle applicazioni di TDE.</li>\n" -"<li>Rotellina nella barra delle applicazioni di Kicker per cambiare da una " -"finestra all'altra.</li>\n" -"<li>Rotellina sulle anteprime dei desktop e sul pager per cambiare desktop.</" -"li></ul></p>\n" +"<li>Rotellina nella barra delle applicazioni di Kicker per cambiare\n" +"da una finestra all'altra.</li>\n" +"<li>Rotellina sulle anteprime dei desktop e sul pager per cambiare\n" +"desktop.</li></ul></p>\n" #: tips:1020 msgid "" @@ -1696,7 +1700,6 @@ msgstr "" "ti trovi in Konqueror.</p>\n" #: tips:1027 -#, fuzzy msgid "" "<p>Although TDE will automatically restore your TDE programs that were\n" "left open after you logged out, you can specifically tell TDE to start\n" @@ -1705,10 +1708,11 @@ msgid "" "FAQ\">FAQ entry</a> for more information.</p>\n" msgstr "" "<p>Anche se TDE ripristina automaticamente all'avvio i programmi che erano\n" -" aperti quando sei uscito dall'ultima sessione, puoi dire a TDE esattamente\n" +"aperti quando sei uscito dall'ultima sessione, puoi dire a TDE esattamente\n" "quali programmi aprire, consulta <a\n" -"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142\" title=\"Autostart\n" -"FAQ\"> le voci della FAQ</a> per sapere come.</p>\n" +"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html\" title=\"Autostart FAQ\">le " +"voci della FAQ</a>\n" +"per sapere come.</p>\n" #: tips:1037 msgid "" @@ -1737,11 +1741,9 @@ msgstr "" "<p>Scrivendo <b>kmail --composer</b> sulla Konsole puoi aprire\n" "direttamente il compositore di messaggi di KMail,\n" "questo ti permette di non dover passare attraverso l'intero programma di\n" -"posta elettronica semplicemente per mandare un messaggio a qualcuno.\n" -"</p>\n" +"posta elettronica semplicemente per mandare un messaggio a qualcuno.</p>\n" #: tips:1057 -#, fuzzy msgid "" "<p>While remembering passwords may be tedious, and writing them down\n" "on paper or in a text file may be insecure and untidy, TDEWallet is an\n" @@ -1756,15 +1758,13 @@ msgid "" msgstr "" "<p>Ricordare le password può essere un problema e scriverle su un foglio\n" "di carta può renderle non sicure, TDEWallet (il portafogli di TDE) è\n" -"un'applicazione che salva e gestisce le tue password \n" -"in file crittografati e ti permette di accedere a tutte le password " -"tramite \n" -"l'utilizzo di una password \"master\".\n" -"</p>\n" +"un'applicazione che salva e gestisce le tue password\n" +"in file crittografati e ti permette di accedere a tutte le password tramite\n" +"l'utilizzo di una password \"master\".</p>\n" "<p>TDEWallet è accessibile dal centro di controllo di TDE andando su\n" -"Sicurezza e privacy -> Portafogli di TDE. Per maggiori informazioni su\n" -"TDEWallet e su come usarlo consulta <a\n" -"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">la guida</a>.</p>\n" +"Sicurezza e privacy -> Portafoglio di TDE. Per maggiori informazioni su\n" +"TDEWallet e su come usarlo consulta <a href=\"help:/tdewallet\" title=" +"\"tdewallet\">la guida</a>.</p>\n" #: tips:1073 msgid "" @@ -1795,7 +1795,6 @@ msgstr "" "Configura desktop</p>\n" #: tips:1091 -#, fuzzy msgid "" "<p>While tabbed browsing in Konqueror is very useful, you can take\n" "this one step further if you choose to have a split view in order to\n" @@ -1812,8 +1811,11 @@ msgstr "" "basta che in Konqueror selezioni Finestra->Dividi vista e poi verticalmente " "o\n" "orizzontalmente a seconda di cosa preferisci.</p>\n" -"<p>Questa funzione si applica ad un singolo tab, quindi puoi dividere solo\n" -"i tab in cui pensi che questa funzione possa essere utile.</p>\n" +"<p>Questa impostazione si applicherà anche solo a una scheda particolare, " +"anziché\n" +"tutte le schede che hai, quindi puoi scegliere di avere la vista divisa solo " +"per\n" +"alcune delle schede in cui potresti pensare che sia utile.</p>\n" #: tips:1105 msgid "" @@ -1849,6 +1851,19 @@ msgid "" "contributing to TDE.</p>\n" "<p><b>Join now!</b></p>\n" msgstr "" +"<p>Conosci già il <i>canale IRC TDE</i>?</p>\n" +"<p>\n" +"<b>rete:</b> chat.freenode.net\n" +"<br />\n" +"<b>canale:</b> #trinity-desktop\n" +"<p>\n" +"<p>Puoi unirti se hai delle domande o vuoi incontrare altre persone della " +"comunità TDE.</p>\n" +"<p>C'è sempre un piccolo ma amichevole gruppo di persone. A volte puoi anche " +"incontrare gli sviluppatori lì e dare loro il tuo feedback o chiedere aiuto " +"ad altri utenti. È anche il luogo in cui puoi chiedere come iniziare a " +"contribuire a TDE.</p>\n" +"<p><b>Unisciti ora!</b></p>\n" #: tips:1136 msgid "" @@ -1870,6 +1885,26 @@ msgid "" "additional, modern TDE applications.</p>\n" "<p><b>You can contribute this way too, to make TDE great again!</b></p>\n" msgstr "" +"<p>Puoi scrivere le tue <b>applicazioni TQt e TDE</b>.</p>\n" +"<p>TDE ti offre tutto ciò di cui hai bisogno per farlo. Inizia esaminando la " +"documentazione delle <a href=\"https://trinitydesktop.org/docs/qt3/\" title=" +"\"tqtapi\">API TQt</a> e prosegui per conoscere le <a href=\"https:/ " +"/trinitydesktop.org/docs/trinity/index.html\" title=\"tdeapi\">API " +"specifiche di TDE</a>.<p>\n" +"<p>Puoi anche utilizzare la pagina <a href=\"https://wiki.trinitydesktop.org/" +"Category:Developers\" title=\"tdewiki\">wiki per gli sviluppatori " +"TDE</a>.</p>\n" +"<p>TDE ti consente di contribuire al suo sviluppo unendoti al <a href=\"https" +"://mirror.git.trinitydesktop.org/gitea/\" title=\"tgw\">TDE Gitea Workspace " +"(TGW)</a> . Crea un account e inizia subito a sviluppare! Puoi inviare " +"facilmente con correzioni di codice, modifiche e nuove applicazioni " +"complete. Oppure potresti segnalare problemi e fornire suggerimenti agli " +"altri sviluppatori TDE.</p>\n" +"<p>Se sviluppi un'applicazione utile e funzionante, potrebbe essere inclusa " +"in TDE. Esattamente come ai vecchi tempi di KDE3! C'è un grande bisogno di " +"applicazioni TDE aggiuntive e moderne.</p>\n" +"<p><b>Puoi contribuire anche tu in questo modo, per rendere di nuovo grande " +"TDE!</b></p>\n" #: tips:1153 msgid "" @@ -1885,6 +1920,16 @@ msgid "" "different Unix variants (BSD and Solaris for example) too.</p>\n" "<p>Isn't that wonderful?</p>\n" msgstr "" +"<p>TDE riguarda la <b>libertà</b> e la <b>scelta</b>. Non ti farà la predica " +"come utente e non ti costringerà a utilizzare strumenti o sistemi di " +"inizializzazione specifici.</p>\n" +"<p>Al contrario, supporta <i>diversi backend</i> ed è sviluppato pensando " +"alla scelta, seguendo la tradizione Unix/Linux.</p>\n" +"<p>Il gestore hardware TDE, ad esempio, supporta diversi backend per udisk, " +"udevil e pmount, networkmanager e così via e può essere esteso.</p>\n" +"<p>Neanche tu sei limitato a Linux, perché TDE mira a supportare anche " +"diverse varianti Unix (BSD e Solaris per esempio).</p>\n" +"<p>Non è meraviglioso?</p>\n" #: tips:1168 msgid "" @@ -1899,6 +1944,16 @@ msgid "" "TDE.</p>\n" "<p><b>The TDE community will be thankful for your contribution!</b></p>\n" msgstr "" +"<p>Conosci già il <a href=\"https://wiki.trinitydesktop.org\" title=\"tdewiki" +"\">wiki TDE?</a><p>\n" +"<p>Questo posto è pensato per condividere informazioni tra utenti, come il " +"vecchio wiki di KDE3.</p>\n" +"<p>Ci sono molte <i>informazioni utili</i> lì. Puoi contribuire anche tu.</p>" +"\n" +"<p>Crea il tuo account lì e condividi suggerimenti, istruzioni passo passo, " +"documentazione o vecchi contenuti wiki di KDE3, che ritieni possano essere " +"utili in TDE.</p>\n" +"<p><b>La community di TDE sarà grata per il tuo contributo!</b></p>\n" #: tips:1183 msgid "" @@ -1916,6 +1971,19 @@ msgid "" "scepticism.</p>\n" "<p><b>Go and spread the news around the world!</b></p>\n" msgstr "" +"<p>È possibile che ti sia imbattuto in commenti di <i>FUD (paura, incertezza " +"e dubbi) su TDE</i>, diffusi su alcuni portali di notizie.</p>\n" +"<p>TDE è nato come fork di KDE3 nel 2010 e da allora ha continuato a offrire " +"le stesse <i>prestazioni eccellenti</i> e <i>basso utilizzo della memoria</" +"i> che KDE3 offriva in passato , funziona ancora senza problemi su hardware " +"vecchio. Mantenendo TQt3 (il proprio fork di Qt3) e il proprio codice, TDE " +"continua a offrire un ambiente desktop sicuro, reattivo ed efficiente, " +"concentrandosi su stabilità e funzionalità piuttosto che sugli effetti " +"grafici dell'ultima moda.</p>\n" +"<p>Persone da tutto il mondo hanno aderito al progetto TDE e la sua grande " +"comunità è in continua crescita nonostante il grande scetticismo su " +"Internet.</p>\n" +"<p><b>Vai a diffondere le notizie in tutto il mondo!</b></p>\n" #: tips:1196 msgid "" |