diff options
-rw-r--r-- | tde-i18n-it/messages/tdepim/akregator.po | 77 |
1 files changed, 38 insertions, 39 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdepim/akregator.po b/tde-i18n-it/messages/tdepim/akregator.po index ef390f8a511..2360c6ed9af 100644 --- a/tde-i18n-it/messages/tdepim/akregator.po +++ b/tde-i18n-it/messages/tdepim/akregator.po @@ -1,19 +1,21 @@ # translation of akregator.po to Italian # # Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>, 2004, 2005, 2006. +# Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: akregator\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-13 10:25+0100\n" -"Last-Translator: Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>\n" -"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2022-12-24 08:21+0000\n" +"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n" +"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" +"projects/tdepim/akregator/it/>\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.14.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" @@ -374,20 +376,19 @@ msgstr "Fonte trovata, scaricamento in corso..." #: akregator_options.h:36 msgid "Add a feed with the given URL" -msgstr "" +msgstr "Aggiungi un feed con l'URL specificato" #: akregator_options.h:38 msgid "When adding feeds, place them in this group" -msgstr "" +msgstr "Quando aggiungi feed, inseriscili in questo gruppo" #: akregator_options.h:38 -#, fuzzy msgid "Imported" -msgstr "Importante" +msgstr "Importato" #: akregator_options.h:39 msgid "Hide main window on startup" -msgstr "" +msgstr "Nascondi la finestra principale all'avvio" #: akregator_part.cpp:173 msgid "Unable to load storage backend plugin \"%1\". No feeds are archived." @@ -406,19 +407,19 @@ msgstr "Fonti" #: akregator_part.cpp:368 msgid "Trinity Desktop News" -msgstr "" +msgstr "Notizie su Trinity Desktop" #: akregator_part.cpp:373 msgid "LXer Linux News" -msgstr "" +msgstr "Notizie su LXer Linux" #: akregator_part.cpp:378 msgid "Tuxmachines" -msgstr "" +msgstr "Tuxmachines" #: akregator_part.cpp:383 msgid "lwn.net" -msgstr "" +msgstr "lwn.net" #: akregator_part.cpp:392 msgid "Opening Feed List..." @@ -721,7 +722,7 @@ msgid "" "_n: (1 unread article)\n" " (%n unread articles)" msgstr "" -" (1 articolo non letto)\n" +"(1 articolo non letto)\n" " (%n articoli non letti)" #: articleviewer.cpp:102 @@ -741,7 +742,6 @@ msgid "&Scroll Down" msgstr "&Scorri in giù" #: articleviewer.cpp:382 -#, fuzzy msgid "" "_: %1: Akregator version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; --- end of " "comment ---\n" @@ -758,21 +758,21 @@ msgid "" "<p style='margin-bottom: 0px'> The Trinity Team</p>\n" msgstr "" "<h2 style='margin-top: 0px;'>Benvenuto ad Akregator %1</h2><p>Akregator è un " -"aggregatore di fonti RSS per l'ambiente desktop K. Gli aggregatori di fonti " -"forniscono un comodo metodo di navigazione di vari tipi di contenuti, tra " -"cui notiziari, blog e simili, presenti sui siti web. Invece di controllare " -"manualmente se i siti sono stati aggiornati, puoi fare in modo che Akregator " -"lo faccia per te.</p> <p>Per ulteriori informazioni sull'uso di Akregator, " -"controlla il <a href=\"%3\">sito di Akregator</a>. Se non vuoi più vedere " -"questa pagina introduttiva, <a href=\"config:/disable_introduction\">fai " -"clic qui</a>.</p><p>Speriamo che tu trovi piacevole l'uso di Akregator.</p>\n" +"aggregatore di fonti RSS per l'ambiente desktop Trinity. Gli aggregatori di " +"fonti forniscono un comodo metodo di navigazione di vari tipi di contenuti, " +"tra cui notiziari, blog e simili, presenti sui siti web. Invece di " +"controllare manualmente se i siti sono stati aggiornati, puoi fare in modo " +"che Akregator lo faccia per te.</p> <p>Per ulteriori informazioni sull'uso " +"di Akregator, controlla il <a href=\"%3\">sito web di Trinity Desktp</a>. Se " +"non vuoi più vedere questa pagina introduttiva, <a href=\"config:/" +"disable_introduction\">fai clic qui</a>.</p><p>Speriamo che tu trovi " +"piacevole l'uso di Akregator.</p>\n" "<p>Grazie,</p>\n" -"<p style='margin-bottom: 0px'> Gli sviluppatori di Akregator</p>\n" +"<p style='margin-bottom: 0px'> Gli sviluppatori di Trinity</p>\n" #: articleviewer.cpp:399 -#, fuzzy msgid "An RSS feed reader for the Trinity Desktop Environment." -msgstr "Un lettore di fonti RSS per l'ambiente desktop K." +msgstr "Un lettore di fonti RSS per l'ambiente desktop Trinity." #: articleviewer.cpp:429 articleviewer.cpp:430 articleviewer.cpp:525 #: articleviewer.cpp:526 @@ -849,7 +849,7 @@ msgstr "Caricamento completato" #: librss/testlibrss.cpp:14 msgid "URL of feed" -msgstr "" +msgstr "URL del feed" #: mainwindow.cpp:128 msgid "Could not find the Akregator part; please check your installation." @@ -871,9 +871,8 @@ msgid "Docking in System Tray" msgstr "Aggancio nel vassoio di sistema" #: mk4storage/storagefactorymk4impl.cpp:51 -#, fuzzy msgid "Metakit" -msgstr "Impostazioni di Metakit" +msgstr "Metakit" #: notificationmanager.cpp:79 #, c-format @@ -1239,14 +1238,14 @@ msgstr "" "solo in caso di necessità." #: akregator.kcfg:118 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Disable the introduction page" msgstr "Disabilita la pagina introduttiva" #: akregator.kcfg:119 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Disable the introduction page." -msgstr "Disabilita la pagina introduttiva" +msgstr "Disabilita la pagina introduttiva." #: akregator.kcfg:123 #, no-c-format @@ -1624,12 +1623,12 @@ msgstr "Carattere senza grazie:" #: settings_appearance.ui:185 #, no-c-format msgid "Read message color:" -msgstr "" +msgstr "Colore dei messaggi letti:" #: settings_appearance.ui:201 #, no-c-format msgid "Unread message color:" -msgstr "" +msgstr "Colore dei messaggi non letti:" #: settings_appearance.ui:219 #, no-c-format @@ -1639,12 +1638,12 @@ msgstr "&Sottolinea i collegamenti" #: settings_appearance.ui:227 #, no-c-format msgid "&Enable favicons" -msgstr "" +msgstr "&Attiva icone favicon" #: settings_appearance.ui:235 #, no-c-format msgid "Automatically load &images" -msgstr "" +msgstr "Carica automaticamente &immagini" #: settings_archive.ui:39 #, no-c-format @@ -1764,9 +1763,9 @@ msgid "Fetch all fee&ds on startup" msgstr "Scarica &da tutte le fonti all'avvio" #: settings_general.ui:135 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Disable the &introduction page" -msgstr "Disabilita la pagina introduttiva" +msgstr "Disabilita la pagina &introduttiva" #: settings_general.ui:162 #, no-c-format |