diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-af/messages/kdebase/kcmarts.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-af/messages/kdebase/kcmarts.po | 468 |
1 files changed, 468 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-af/messages/kdebase/kcmarts.po b/tde-i18n-af/messages/kdebase/kcmarts.po new file mode 100644 index 00000000000..dad4e32c767 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-af/messages/kdebase/kcmarts.po @@ -0,0 +1,468 @@ +# UTF-8 test:äëïöü +# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. +# Frikkie Thirion <frix@expertron.co.za>, 2001,2002. +# Juanita Franz <juanita.franz@vr-web.de>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmarts stable\n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-28 01:12+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-05 11:27+0200\n" +"Last-Translator: JUANITA FRANZ <JUANITA.FRANZ@VR-WEB.DE>\n" +"Language-Team: AFRIKAANS <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Frikkie Thirion, Juanita Franz" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "frix@expertron.co.za, juanita.franz@vr-web.de" + +#: arts.cpp:109 +msgid "" +"Unable to start the sound server to retrieve possible sound I/O methods.\n" +"Only automatic detection will be available." +msgstr "" +"Nie moontlik om te begin die klank bediener om te onttrek moontlike klank I/O " +"metodes.\n" +"Slegs outomaties verklikker sal beskikbaar wees." + +#: arts.cpp:146 +msgid "" +"<h1>Sound System</h1> Here you can configure aRts, KDE's sound server. This " +"program not only allows you to hear your system sounds while simultaneously " +"listening to an MP3 file or playing a game with background music. It also " +"allows you to apply different effects to your system sounds and provides " +"programmers with an easy way to achieve sound support." +msgstr "" +"<h1>Klank Stelsel</h1> Hier kan jy konfigureer aRts, KDE se klank bediener. Die " +"program laat nie net toe om stelsel klanke te hoor terwyl gelyktydig luister na " +"'n MP3 lêer of speel van 'n speletjie met agtergrond musiek nie. Dit laat jou " +"ook toe om verskillende effekte aan te wend na jou stelsel klanke en voorsien " +"programeerders met 'n maklike manier om klank ondersteuning te bereik." + +#: arts.cpp:167 +msgid "&General" +msgstr "Algemeen" + +#: arts.cpp:168 +msgid "&Hardware" +msgstr "Hardeware" + +#: arts.cpp:182 +msgid "" +"Normally, the sound server defaults to using the device called <b>/dev/dsp</b> " +"for sound output. That should work in most cases. On some systems where devfs " +"is used, however, you may need to use <b>/dev/sound/dsp</b> " +"instead. Other alternatives are things like <b>/dev/dsp0</b> or <b>/dev/dsp1</b>" +", if you have a soundcard that supports multiple outputs, or you have multiple " +"soundcards." +msgstr "" +"Gewoonlik, die klank bediener verstek om te gebruik die toestel wat genoem word " +"<b>/dev/dsp</b> vir klank uitset. Dit moet werk in die meeste gevalle. Op " +"sommige stelsels waar devfs gebruik word, moet jy miskien gebruik <b>" +"/dev/klank/dsp</b> in plaas van. Ander alternatiwe is dinge soos <b>" +"/dev/dsp0</b> of <b>/dev/dsp1</b>, as jy 'n klankkaart het wat veelvuldige " +"uitsette ondersteun, of jy het veelvuldige klank kaarte." + +#: arts.cpp:184 +msgid "" +"Normally, the sound server defaults to using a sampling rate of 44100 Hz (CD " +"quality), which is supported on almost any hardware. If you are using certain " +"<b>Yamaha soundcards</b>, you might need to configure this to 48000 Hz here, if " +"you are using <b>old SoundBlaster cards</b>, like SoundBlaster Pro, you might " +"need to change this to 22050 Hz. All other values are possible, too, and may " +"make sense in certain contexts (i.e. professional studio equipment)." +msgstr "" +"Gewoonlik, die klank bediener verstek na te gebruik 'n monster tempo van 44100 " +"Hz (Cd kwaliteit), wat ondersteun is op amper enige hardeware. As jy gebruik " +"sekere <b>Yamaha klank kaarte</b>, jy mag dalk benodig om te konfigureer " +"hierdie na 48000 Hz hier, as jy gebruik <b>ou Soundblaster kaarte</b>" +", soos Soundblaster Pro, jy mag dalk benodig om te verander hierdie na 22050 " +"Hz. Alle ander waardes is moontlik, te, en mag dalk maak sin in sekere " +"kontekste (i.e. profesionele ateljee toerusting)." + +#: arts.cpp:186 +msgid "" +"This configuration module is intended to cover almost every aspect of the aRts " +"sound server that you can configure. However, there are some things which may " +"not be available here, so you can add <b>command line options</b> " +"here which will be passed directly to <b>artsd</b>. The command line options " +"will override the choices made in the GUI. To see the possible choices, open a " +"Konsole window, and type <b>artsd -h</b>." +msgstr "" +"Hierdie opstelling module is bedoel na omhulsel amper elke aspek van die Arts " +"klank bediener wat jy kan konfigureer. Egter, daar word sommige dinge wat dalk " +"mag nie wees beskikbaar hier, sodat jy kan voeg by <b>opdrag lyn opsies</b> " +"hier wat sal wees aanstuur direk na <b>artsd</b>. die opdrag lyn opsies sal " +"oorskryf die keuses gemaak in die Gui. na sien die moontlik keuses, open 'n " +"Konsole venster, en tipe <b>artsd -h</b>." + +#: arts.cpp:195 +msgid "Autodetect" +msgstr "Outospeur" + +#: arts.cpp:245 +msgid "kcmarts" +msgstr "kcmarts" + +#: arts.cpp:246 +msgid "The Sound Server Control Module" +msgstr "Die Klank Bediener Kontrole Module" + +#: arts.cpp:248 +msgid "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld" +msgstr "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld" + +#: arts.cpp:249 +msgid "aRts Author" +msgstr "Arts Outeur" + +#: arts.cpp:422 +msgid "" +"The settings have changed since the last time you restarted the sound server.\n" +"Do you want to save them?" +msgstr "" +"Die instellings het het verander sedert Die laaste tyd jy herlaai Die klank " +"bediener.\n" +"Doen jy wil hê na stoor hulle?" + +#: arts.cpp:425 +msgid "Save Sound Server Settings?" +msgstr "Stoor Klank Bediener Instellings?" + +#: arts.cpp:476 +msgid "%1 milliseconds (%2 fragments with %3 bytes)" +msgstr "%1 millisekondes (%2 stukkies met %3 grepe)" + +#: arts.cpp:483 +msgid "as large as possible" +msgstr "as groot as moontlik" + +#: arts.cpp:492 +msgid "" +"Impossible to start aRts with realtime priority because artswrapper is missing " +"or disabled" +msgstr "" +"Onmoontlik na begin Arts met intydse prioriteit omdat artswrapper is kort of " +"gestremde" + +#: arts.cpp:586 +msgid "Restarting Sound System" +msgstr "Herbegin Klank Stelsel" + +#: arts.cpp:586 +msgid "Starting Sound System" +msgstr "Begin Klank Stelsel" + +#: arts.cpp:587 +msgid "Restarting sound system." +msgstr "Herbegin Klank Stelsel" + +#: arts.cpp:587 +msgid "Starting sound system." +msgstr "Begin klank stelsel." + +#: arts.cpp:716 +msgid "No Audio Input/Output" +msgstr "Geen Audio invoer/uitset" + +#: arts.cpp:717 +msgid "Advanced Linux Sound Architecture" +msgstr "Gevorderde Linux Klank Argitektuur" + +#: arts.cpp:718 +msgid "Open Sound System" +msgstr "Open Klank Stelsel" + +#: arts.cpp:719 +msgid "Threaded Open Sound System" +msgstr "Saamtrek Oop Klank Stelsel" + +#: arts.cpp:720 +msgid "Network Audio System" +msgstr "Netwerk Audio Stelsel" + +#: arts.cpp:721 +msgid "Personal Audio Device" +msgstr "Persoonlike Audio Toestel" + +#: arts.cpp:722 +msgid "SGI dmedia Audio I/O" +msgstr "SGI dmedia Audio I/O" + +#: arts.cpp:723 +msgid "Sun Audio Input/Output" +msgstr "Sun audio invoer/uitvoer" + +#: arts.cpp:724 +msgid "Portable Audio Library" +msgstr "Draagbaar Audio Biblioteek" + +#: arts.cpp:725 +msgid "Enlightened Sound Daemon" +msgstr "Verligte Klank Daemon" + +#: arts.cpp:726 +msgid "MAS Audio Input/Output" +msgstr "MAS audio invoer/uitset" + +#: arts.cpp:727 +msgid "Jack Audio Connection Kit" +msgstr "Jack Audio Verbinding Stel" + +#. i18n: file generaltab.ui line 35 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Enable the sound system" +msgstr "Aktiveer die klank stelsel" + +#. i18n: file generaltab.ui line 42 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled, the sound system will be loaded on KDE startup.\n" +"Recommended if you want sound." +msgstr "" +"As hierdie opsie is geaktiveer, die klank stelsel sal gelaai wees op Kde " +"opstart. Aanbeveel as jy klank wil hê." + +#. i18n: file generaltab.ui line 64 +#: rc.cpp:10 +#, no-c-format +msgid "Networked Sound" +msgstr "Netwerk Klank" + +#. i18n: file generaltab.ui line 75 +#: rc.cpp:13 +#, no-c-format +msgid "" +"<i>Enable this option if you want to play sound on a remote computer or you " +"want to be able to control sound on this system from another computer.</i>" +msgstr "" +"<i>Aktiveer hierdie opsie as jy klank wil speel op 'n afgeleë rekenaar of as jy " +"instaat wil wees om die klank van hierdie stelsel van 'n ander rekenaar wil " +"kontroleur.</i>" + +#. i18n: file generaltab.ui line 83 +#: rc.cpp:16 +#, no-c-format +msgid "Enable &networked sound" +msgstr "Aktiveer netwerk klank" + +#. i18n: file generaltab.ui line 86 +#: rc.cpp:19 +#, no-c-format +msgid "" +"This option allows sound requests coming in from over the network to be " +"accepted, instead of just limiting the server to the local computer." +msgstr "" +"Hierdie opsie laat toe klank inkomende versoeke oor die netwerk om aanvaar te " +"word, in plaas van net te beperk tot die bediener na die plaaslike rekenaar." + +#. i18n: file generaltab.ui line 96 +#: rc.cpp:22 +#, no-c-format +msgid "Skip Prevention" +msgstr "Oorspring Voorkoming" + +#. i18n: file generaltab.ui line 107 +#: rc.cpp:25 +#, no-c-format +msgid "" +"<i>If your sound is skipping during playback, enable running with highest " +"possible priority. Increasing your sound buffer might also help.</i>" +msgstr "" +"<i>As jou klank oorspring gedurende terugspeel, aktiveer loop met hoogste " +"moontlike prioriteit. Verhoging van jou klank buffer mag dalk ook help.</i>" + +#. i18n: file generaltab.ui line 115 +#: rc.cpp:28 +#, no-c-format +msgid "&Run with the highest possible priority (realtime priority)" +msgstr "Hardloop met die hoogste moontlike prioriteit (intydse prioriteit)" + +#. i18n: file generaltab.ui line 121 +#: rc.cpp:31 +#, no-c-format +msgid "" +"On systems which support realtime scheduling, if you have sufficient " +"permissions, this option will enable a very high priority for processing sound " +"requests." +msgstr "" +"Op sisteme wat ondersteun intydse skedulering, as jy het voldoende regte, " +"hierdie opsie sal aktiveer 'n baie hoog prioriteit vir verwerking klank " +"versoeke." + +#. i18n: file generaltab.ui line 152 +#: rc.cpp:34 +#, no-c-format +msgid "Sound &buffer:" +msgstr "Klank buffer:" + +#. i18n: file generaltab.ui line 163 +#: rc.cpp:37 +#, no-c-format +msgid "" +"<p align=\"right\"><b>Huge</b> buffer, for <b>low-end</b> machines, <b>" +"less skipping</b></p>" +msgstr "" +"<p inlyn=\"regs\"><b>Groot</b> buffer, vir <b>laag-einde</b> masjiene, <b>" +"minder uitlating</b></p>" + +#. i18n: file generaltab.ui line 173 +#: rc.cpp:40 +#, no-c-format +msgid "Auto-Suspend" +msgstr "Outo-Uitsit" + +#. i18n: file generaltab.ui line 184 +#: rc.cpp:43 +#, no-c-format +msgid "" +"<i>The KDE sound system takes exclusive control over your audio hardware, " +"blocking programs that may wish to use it directly. If the KDE sound system " +"sits idle it can give up this exclusive control.</i>" +msgstr "" +"<i>Die KDE klank stelsel neem eksklusiewe kontrole oor jou audio hardeware, " +"blokking programme wat mag wens om dit diek te gebruik. As die KDE klank " +"stelsel sit stil kan dit hierdie eksklusiewe kontrole opgee.</i>" + +#. i18n: file generaltab.ui line 203 +#: rc.cpp:46 +#, no-c-format +msgid "&Auto-suspend if idle after:" +msgstr "Outo-uitsit as luier vir:" + +#. i18n: file generaltab.ui line 209 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "The sound server will suspend itself if idle for this period of time." +msgstr "" +"Die klank bediener sal suspendeer self as luier vir hierdie periode van tyd." + +#. i18n: file generaltab.ui line 217 +#: rc.cpp:52 +#, no-c-format +msgid " seconds" +msgstr " sekondes" + +#. i18n: file generaltab.ui line 279 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "Test &Sound" +msgstr "Toets Klank" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 30 +#: rc.cpp:58 +#, no-c-format +msgid "Select && Configure your Audio Device" +msgstr "Kies en pasmaak jou Audio toestel:" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 57 +#: rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "&Select the audio device:" +msgstr "Kies die audio toestel:" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 91 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "&Full duplex" +msgstr "Vol dupleks" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 97 +#: rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "" +"This enables the soundserver to record and play sound at the same time. If you " +"use applications like Internet telephony, voice recognition or similar, you " +"probably want this." +msgstr "" +"Hierdie aktiveer die klank bediener na opneem en speel klank op dieselfde tyd. " +"As jy gebruik programme soos Internet telefonie, spraak herkenning of " +"soortgelyk, sal jy waarskynlik hierdie wil hê." + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 107 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "Use other custom &options:" +msgstr "Gebruik ander pasmaak opsies:" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 115 +#: rc.cpp:73 +#, no-c-format +msgid "Override &device location:" +msgstr "Oorskryf toestel posisie:" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 148 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "&Quality:" +msgstr "Kwaliteit:" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 162 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "16 Bits (high)" +msgstr "16 bisse (hoog)" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 167 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "8 Bits (low)" +msgstr "8 bisse (laag)" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 206 +#: rc.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "Use &custom sampling rate:" +msgstr "Gebruik pasmaak monster tempo:" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 233 +#: rc.cpp:91 +#, no-c-format +msgid " Hz " +msgstr " Hz " + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 280 +#: rc.cpp:94 +#, no-c-format +msgid "/dev/dsp" +msgstr "/dev/dsp" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 290 +#: rc.cpp:97 +#, no-c-format +msgid "Select your MIDI Device" +msgstr "Kies die Midi toestel" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 301 +#: rc.cpp:100 +#, no-c-format +msgid "Use MIDI ma&pper:" +msgstr "Gebruik Midi kaarteerder:" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 309 +#: rc.cpp:103 +#, no-c-format +msgid "Select the &MIDI device:" +msgstr "Kies die MIDI toestel:" + +#~ msgid "Test &MIDI" +#~ msgstr "Toets MIDI" + +#, fuzzy +#~ msgid "generalTab" +#~ msgstr "Algemeen" + +#, fuzzy +#~ msgid "hardwareTab" +#~ msgstr "Hardeware" |