summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-af/messages/kdebase/kcmarts.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-af/messages/kdebase/kcmarts.po')
-rw-r--r--tde-i18n-af/messages/kdebase/kcmarts.po468
1 files changed, 468 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-af/messages/kdebase/kcmarts.po b/tde-i18n-af/messages/kdebase/kcmarts.po
new file mode 100644
index 00000000000..dad4e32c767
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-af/messages/kdebase/kcmarts.po
@@ -0,0 +1,468 @@
+# UTF-8 test:äëïöü
+# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
+# Frikkie Thirion <frix@expertron.co.za>, 2001,2002.
+# Juanita Franz <juanita.franz@vr-web.de>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmarts stable\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-28 01:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-05 11:27+0200\n"
+"Last-Translator: JUANITA FRANZ <JUANITA.FRANZ@VR-WEB.DE>\n"
+"Language-Team: AFRIKAANS <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Frikkie Thirion, Juanita Franz"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "frix@expertron.co.za, juanita.franz@vr-web.de"
+
+#: arts.cpp:109
+msgid ""
+"Unable to start the sound server to retrieve possible sound I/O methods.\n"
+"Only automatic detection will be available."
+msgstr ""
+"Nie moontlik om te begin die klank bediener om te onttrek moontlike klank I/O "
+"metodes.\n"
+"Slegs outomaties verklikker sal beskikbaar wees."
+
+#: arts.cpp:146
+msgid ""
+"<h1>Sound System</h1> Here you can configure aRts, KDE's sound server. This "
+"program not only allows you to hear your system sounds while simultaneously "
+"listening to an MP3 file or playing a game with background music. It also "
+"allows you to apply different effects to your system sounds and provides "
+"programmers with an easy way to achieve sound support."
+msgstr ""
+"<h1>Klank Stelsel</h1> Hier kan jy konfigureer aRts, KDE se klank bediener. Die "
+"program laat nie net toe om stelsel klanke te hoor terwyl gelyktydig luister na "
+"'n MP3 lêer of speel van 'n speletjie met agtergrond musiek nie. Dit laat jou "
+"ook toe om verskillende effekte aan te wend na jou stelsel klanke en voorsien "
+"programeerders met 'n maklike manier om klank ondersteuning te bereik."
+
+#: arts.cpp:167
+msgid "&General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: arts.cpp:168
+msgid "&Hardware"
+msgstr "Hardeware"
+
+#: arts.cpp:182
+msgid ""
+"Normally, the sound server defaults to using the device called <b>/dev/dsp</b> "
+"for sound output. That should work in most cases. On some systems where devfs "
+"is used, however, you may need to use <b>/dev/sound/dsp</b> "
+"instead. Other alternatives are things like <b>/dev/dsp0</b> or <b>/dev/dsp1</b>"
+", if you have a soundcard that supports multiple outputs, or you have multiple "
+"soundcards."
+msgstr ""
+"Gewoonlik, die klank bediener verstek om te gebruik die toestel wat genoem word "
+"<b>/dev/dsp</b> vir klank uitset. Dit moet werk in die meeste gevalle. Op "
+"sommige stelsels waar devfs gebruik word, moet jy miskien gebruik <b>"
+"/dev/klank/dsp</b> in plaas van. Ander alternatiwe is dinge soos <b>"
+"/dev/dsp0</b> of <b>/dev/dsp1</b>, as jy 'n klankkaart het wat veelvuldige "
+"uitsette ondersteun, of jy het veelvuldige klank kaarte."
+
+#: arts.cpp:184
+msgid ""
+"Normally, the sound server defaults to using a sampling rate of 44100 Hz (CD "
+"quality), which is supported on almost any hardware. If you are using certain "
+"<b>Yamaha soundcards</b>, you might need to configure this to 48000 Hz here, if "
+"you are using <b>old SoundBlaster cards</b>, like SoundBlaster Pro, you might "
+"need to change this to 22050 Hz. All other values are possible, too, and may "
+"make sense in certain contexts (i.e. professional studio equipment)."
+msgstr ""
+"Gewoonlik, die klank bediener verstek na te gebruik 'n monster tempo van 44100 "
+"Hz (Cd kwaliteit), wat ondersteun is op amper enige hardeware. As jy gebruik "
+"sekere <b>Yamaha klank kaarte</b>, jy mag dalk benodig om te konfigureer "
+"hierdie na 48000 Hz hier, as jy gebruik <b>ou Soundblaster kaarte</b>"
+", soos Soundblaster Pro, jy mag dalk benodig om te verander hierdie na 22050 "
+"Hz. Alle ander waardes is moontlik, te, en mag dalk maak sin in sekere "
+"kontekste (i.e. profesionele ateljee toerusting)."
+
+#: arts.cpp:186
+msgid ""
+"This configuration module is intended to cover almost every aspect of the aRts "
+"sound server that you can configure. However, there are some things which may "
+"not be available here, so you can add <b>command line options</b> "
+"here which will be passed directly to <b>artsd</b>. The command line options "
+"will override the choices made in the GUI. To see the possible choices, open a "
+"Konsole window, and type <b>artsd -h</b>."
+msgstr ""
+"Hierdie opstelling module is bedoel na omhulsel amper elke aspek van die Arts "
+"klank bediener wat jy kan konfigureer. Egter, daar word sommige dinge wat dalk "
+"mag nie wees beskikbaar hier, sodat jy kan voeg by <b>opdrag lyn opsies</b> "
+"hier wat sal wees aanstuur direk na <b>artsd</b>. die opdrag lyn opsies sal "
+"oorskryf die keuses gemaak in die Gui. na sien die moontlik keuses, open 'n "
+"Konsole venster, en tipe <b>artsd -h</b>."
+
+#: arts.cpp:195
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Outospeur"
+
+#: arts.cpp:245
+msgid "kcmarts"
+msgstr "kcmarts"
+
+#: arts.cpp:246
+msgid "The Sound Server Control Module"
+msgstr "Die Klank Bediener Kontrole Module"
+
+#: arts.cpp:248
+msgid "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld"
+msgstr "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld"
+
+#: arts.cpp:249
+msgid "aRts Author"
+msgstr "Arts Outeur"
+
+#: arts.cpp:422
+msgid ""
+"The settings have changed since the last time you restarted the sound server.\n"
+"Do you want to save them?"
+msgstr ""
+"Die instellings het het verander sedert Die laaste tyd jy herlaai Die klank "
+"bediener.\n"
+"Doen jy wil hê na stoor hulle?"
+
+#: arts.cpp:425
+msgid "Save Sound Server Settings?"
+msgstr "Stoor Klank Bediener Instellings?"
+
+#: arts.cpp:476
+msgid "%1 milliseconds (%2 fragments with %3 bytes)"
+msgstr "%1 millisekondes (%2 stukkies met %3 grepe)"
+
+#: arts.cpp:483
+msgid "as large as possible"
+msgstr "as groot as moontlik"
+
+#: arts.cpp:492
+msgid ""
+"Impossible to start aRts with realtime priority because artswrapper is missing "
+"or disabled"
+msgstr ""
+"Onmoontlik na begin Arts met intydse prioriteit omdat artswrapper is kort of "
+"gestremde"
+
+#: arts.cpp:586
+msgid "Restarting Sound System"
+msgstr "Herbegin Klank Stelsel"
+
+#: arts.cpp:586
+msgid "Starting Sound System"
+msgstr "Begin Klank Stelsel"
+
+#: arts.cpp:587
+msgid "Restarting sound system."
+msgstr "Herbegin Klank Stelsel"
+
+#: arts.cpp:587
+msgid "Starting sound system."
+msgstr "Begin klank stelsel."
+
+#: arts.cpp:716
+msgid "No Audio Input/Output"
+msgstr "Geen Audio invoer/uitset"
+
+#: arts.cpp:717
+msgid "Advanced Linux Sound Architecture"
+msgstr "Gevorderde Linux Klank Argitektuur"
+
+#: arts.cpp:718
+msgid "Open Sound System"
+msgstr "Open Klank Stelsel"
+
+#: arts.cpp:719
+msgid "Threaded Open Sound System"
+msgstr "Saamtrek Oop Klank Stelsel"
+
+#: arts.cpp:720
+msgid "Network Audio System"
+msgstr "Netwerk Audio Stelsel"
+
+#: arts.cpp:721
+msgid "Personal Audio Device"
+msgstr "Persoonlike Audio Toestel"
+
+#: arts.cpp:722
+msgid "SGI dmedia Audio I/O"
+msgstr "SGI dmedia Audio I/O"
+
+#: arts.cpp:723
+msgid "Sun Audio Input/Output"
+msgstr "Sun audio invoer/uitvoer"
+
+#: arts.cpp:724
+msgid "Portable Audio Library"
+msgstr "Draagbaar Audio Biblioteek"
+
+#: arts.cpp:725
+msgid "Enlightened Sound Daemon"
+msgstr "Verligte Klank Daemon"
+
+#: arts.cpp:726
+msgid "MAS Audio Input/Output"
+msgstr "MAS audio invoer/uitset"
+
+#: arts.cpp:727
+msgid "Jack Audio Connection Kit"
+msgstr "Jack Audio Verbinding Stel"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 35
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Enable the sound system"
+msgstr "Aktiveer die klank stelsel"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 42
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled, the sound system will be loaded on KDE startup.\n"
+"Recommended if you want sound."
+msgstr ""
+"As hierdie opsie is geaktiveer, die klank stelsel sal gelaai wees op Kde "
+"opstart. Aanbeveel as jy klank wil hê."
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 64
+#: rc.cpp:10
+#, no-c-format
+msgid "Networked Sound"
+msgstr "Netwerk Klank"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 75
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<i>Enable this option if you want to play sound on a remote computer or you "
+"want to be able to control sound on this system from another computer.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Aktiveer hierdie opsie as jy klank wil speel op 'n afgeleë rekenaar of as jy "
+"instaat wil wees om die klank van hierdie stelsel van 'n ander rekenaar wil "
+"kontroleur.</i>"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 83
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "Enable &networked sound"
+msgstr "Aktiveer netwerk klank"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 86
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option allows sound requests coming in from over the network to be "
+"accepted, instead of just limiting the server to the local computer."
+msgstr ""
+"Hierdie opsie laat toe klank inkomende versoeke oor die netwerk om aanvaar te "
+"word, in plaas van net te beperk tot die bediener na die plaaslike rekenaar."
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 96
+#: rc.cpp:22
+#, no-c-format
+msgid "Skip Prevention"
+msgstr "Oorspring Voorkoming"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 107
+#: rc.cpp:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<i>If your sound is skipping during playback, enable running with highest "
+"possible priority. Increasing your sound buffer might also help.</i>"
+msgstr ""
+"<i>As jou klank oorspring gedurende terugspeel, aktiveer loop met hoogste "
+"moontlike prioriteit. Verhoging van jou klank buffer mag dalk ook help.</i>"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 115
+#: rc.cpp:28
+#, no-c-format
+msgid "&Run with the highest possible priority (realtime priority)"
+msgstr "Hardloop met die hoogste moontlike prioriteit (intydse prioriteit)"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 121
+#: rc.cpp:31
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On systems which support realtime scheduling, if you have sufficient "
+"permissions, this option will enable a very high priority for processing sound "
+"requests."
+msgstr ""
+"Op sisteme wat ondersteun intydse skedulering, as jy het voldoende regte, "
+"hierdie opsie sal aktiveer 'n baie hoog prioriteit vir verwerking klank "
+"versoeke."
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 152
+#: rc.cpp:34
+#, no-c-format
+msgid "Sound &buffer:"
+msgstr "Klank buffer:"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 163
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"right\"><b>Huge</b> buffer, for <b>low-end</b> machines, <b>"
+"less skipping</b></p>"
+msgstr ""
+"<p inlyn=\"regs\"><b>Groot</b> buffer, vir <b>laag-einde</b> masjiene, <b>"
+"minder uitlating</b></p>"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 173
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "Auto-Suspend"
+msgstr "Outo-Uitsit"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 184
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<i>The KDE sound system takes exclusive control over your audio hardware, "
+"blocking programs that may wish to use it directly. If the KDE sound system "
+"sits idle it can give up this exclusive control.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Die KDE klank stelsel neem eksklusiewe kontrole oor jou audio hardeware, "
+"blokking programme wat mag wens om dit diek te gebruik. As die KDE klank "
+"stelsel sit stil kan dit hierdie eksklusiewe kontrole opgee.</i>"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 203
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "&Auto-suspend if idle after:"
+msgstr "Outo-uitsit as luier vir:"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 209
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "The sound server will suspend itself if idle for this period of time."
+msgstr ""
+"Die klank bediener sal suspendeer self as luier vir hierdie periode van tyd."
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 217
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid " seconds"
+msgstr " sekondes"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 279
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "Test &Sound"
+msgstr "Toets Klank"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 30
+#: rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "Select && Configure your Audio Device"
+msgstr "Kies en pasmaak jou Audio toestel:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 57
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "&Select the audio device:"
+msgstr "Kies die audio toestel:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 91
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "&Full duplex"
+msgstr "Vol dupleks"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 97
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This enables the soundserver to record and play sound at the same time. If you "
+"use applications like Internet telephony, voice recognition or similar, you "
+"probably want this."
+msgstr ""
+"Hierdie aktiveer die klank bediener na opneem en speel klank op dieselfde tyd. "
+"As jy gebruik programme soos Internet telefonie, spraak herkenning of "
+"soortgelyk, sal jy waarskynlik hierdie wil hê."
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 107
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid "Use other custom &options:"
+msgstr "Gebruik ander pasmaak opsies:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 115
+#: rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid "Override &device location:"
+msgstr "Oorskryf toestel posisie:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 148
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "&Quality:"
+msgstr "Kwaliteit:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 162
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "16 Bits (high)"
+msgstr "16 bisse (hoog)"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 167
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "8 Bits (low)"
+msgstr "8 bisse (laag)"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 206
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom sampling rate:"
+msgstr "Gebruik pasmaak monster tempo:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 233
+#: rc.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid " Hz "
+msgstr " Hz "
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 280
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "/dev/dsp"
+msgstr "/dev/dsp"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 290
+#: rc.cpp:97
+#, no-c-format
+msgid "Select your MIDI Device"
+msgstr "Kies die Midi toestel"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 301
+#: rc.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid "Use MIDI ma&pper:"
+msgstr "Gebruik Midi kaarteerder:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 309
+#: rc.cpp:103
+#, no-c-format
+msgid "Select the &MIDI device:"
+msgstr "Kies die MIDI toestel:"
+
+#~ msgid "Test &MIDI"
+#~ msgstr "Toets MIDI"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "generalTab"
+#~ msgstr "Algemeen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "hardwareTab"
+#~ msgstr "Hardeware"