diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-af/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-af/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po | 1531 |
1 files changed, 0 insertions, 1531 deletions
diff --git a/tde-i18n-af/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po b/tde-i18n-af/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po deleted file mode 100644 index 432eee1184e..00000000000 --- a/tde-i18n-af/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po +++ /dev/null @@ -1,1531 +0,0 @@ -# UTF-8 test:äëïöü -# Copyright (C) 2001, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Frikkie Thirion <frix@expertron.co.za>, 2001,2002. -# Kobus <kabousv@therugby.co.za>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkonqhtml stable\n" -"POT-Creation-Date: 2007-10-22 01:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-26 15:42+0200\n" -"Last-Translator: Kobus <kabousv@therugby.co.za>\n" -"Language-Team: AFRIKAANS <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "WEB-Vertaler (http://kde.af.org.za), Kobus Venter" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "frix@expertron.co.za, kabousv@therugby.co.za" - -#: advancedTabDialog.cpp:39 htmlopts.cpp:98 -msgid "Advanced Options" -msgstr "Gevorderde Opsies" - -#: appearance.cpp:33 -msgid "" -"<h1>Konqueror Fonts</h1>On this page, you can configure which fonts Konqueror " -"should use to display the web pages you view." -msgstr "" -"<h1>Konqueror Skriftipes</h1>Op hierdie bladsy, jy kan konfigureer wat " -"Skriftipes Konqueror moet gebruik na vertoon die web bladsye jy besigtig." - -#: appearance.cpp:43 -msgid "Font Si&ze" -msgstr "Skrif tipe Grootte" - -#: appearance.cpp:46 appearance.cpp:62 -msgid "This is the relative font size Konqueror uses to display web sites." -msgstr "" -"Hierdie is die relatiewe skrif tipe grootte Konqueror gebruik na vertoon web " -"tuistes." - -#: appearance.cpp:49 -msgid "M&inimum font size:" -msgstr "Minimum skrif tipe grootte:" - -#: appearance.cpp:53 -msgid "" -"Konqueror will never display text smaller than this size," -"<br>overriding any other settings" -msgstr "" -"Konqueror sal moet nooit vertoon teks kleiner as hierdie grootte," -"<br>ignoreer enige ander instellings" - -#: appearance.cpp:57 -msgid "&Medium font size:" -msgstr "Medium skrif tipe grootte:" - -#: appearance.cpp:67 -msgid "S&tandard font:" -msgstr "Standaard skrif tipe:" - -#: appearance.cpp:75 -msgid "This is the font used to display normal text in a web page." -msgstr "" -"Hierdie is die skrif tipe gebruik word na vertoon normale teks in 'n web " -"bladsy." - -#: appearance.cpp:88 -msgid "&Fixed font:" -msgstr "Vasgemaakte skrif tipe:" - -#: appearance.cpp:96 -msgid "" -"This is the font used to display fixed-width (i.e. non-proportional) text." -msgstr "" -"Hierdie is die skrif tipe gebruik word na vertoon fixed-width (i.e. " -"non-proportional) teks." - -#: appearance.cpp:109 -msgid "S&erif font:" -msgstr "Serif skrif tipe:" - -#: appearance.cpp:117 -msgid "This is the font used to display text that is marked up as serif." -msgstr "" -"Hierdie is die skrif tipe gebruik word na vertoon teks wat is gemerkte begin as " -"serif." - -#: appearance.cpp:130 -msgid "Sa&ns serif font:" -msgstr "Sans serif skrif tipe:" - -#: appearance.cpp:138 -msgid "This is the font used to display text that is marked up as sans-serif." -msgstr "" -"Hierdie is die skrif tipe gebruik word na vertoon teks wat is gemerkte begin as " -"sans-serif." - -#: appearance.cpp:152 -msgid "C&ursive font:" -msgstr "Krusiwe skrif tipe:" - -#: appearance.cpp:160 -msgid "This is the font used to display text that is marked up as italic." -msgstr "" -"Hierdie is die skrif tipe gebruik word na vertoon teks wat is gemerkte begin as " -"kursief." - -#: appearance.cpp:174 -msgid "Fantas&y font:" -msgstr "Fantasie skrif tipe:" - -#: appearance.cpp:182 -msgid "" -"This is the font used to display text that is marked up as a fantasy font." -msgstr "" -"Hierdie is die skrif tipe gebruik word na vertoon teks wat is gemerkte begin as " -"'n fantasie skrif tipe." - -#: appearance.cpp:196 -msgid "Font &size adjustment for this encoding:" -msgstr "Skrif tipe grootte verstelling vir hierdie enkodering:" - -#: appearance.cpp:208 -msgid "Default encoding:" -msgstr "Verstek enkodering:" - -#: appearance.cpp:216 appearance.cpp:405 -msgid "Use Language Encoding" -msgstr "Gebruik Taal Enkodering" - -#: appearance.cpp:220 -msgid "" -"Select the default encoding to be used; normally, you will be fine with 'Use " -"language encoding' and should not have to change this." -msgstr "" -"Kies die verstek enkodering om te gebruik; normaalweg sal die gebruik van " -"Gebruik Taal Enkodering' voldoende wees en is hierdie stellings nie nodig nie." - -#: domainlistview.cpp:47 -msgid "Host/Domain" -msgstr "Bediener/Domein" - -#: domainlistview.cpp:48 -msgid "Policy" -msgstr "Beleid" - -#: domainlistview.cpp:55 -msgid "&New..." -msgstr "Nuwe..." - -#: domainlistview.cpp:59 -msgid "Chan&ge..." -msgstr "Verander..." - -#: domainlistview.cpp:63 -msgid "De&lete" -msgstr "Uitvee" - -#: domainlistview.cpp:67 -msgid "&Import..." -msgstr "In voer..." - -#: domainlistview.cpp:73 -msgid "&Export..." -msgstr "Voer uit..." - -#: domainlistview.cpp:82 -msgid "Click on this button to manually add a host or domain specific policy." -msgstr "" -"Kliek op hierdie knoppie na eiehandig voeg by 'n bediener of domein spesifieke " -"beleid." - -#: domainlistview.cpp:84 -msgid "" -"Click on this button to change the policy for the host or domain selected in " -"the list box." -msgstr "" -"Kliek op hierdie knoppie na verander die beleid vir die bediener of domein " -"gekose in die lys boks." - -#: domainlistview.cpp:86 -msgid "" -"Click on this button to delete the policy for the host or domain selected in " -"the list box." -msgstr "" -"Kliek op hierdie knoppie na verander die beleid vir die bediener of domein " -"gekose in die lys boks." - -#: domainlistview.cpp:133 -msgid "You must first select a policy to be changed." -msgstr "Jy moet eerste kies 'n beleid om te verander." - -#: domainlistview.cpp:162 -msgid "You must first select a policy to delete." -msgstr "Jy moet eers 'nbeleid kies om uit te vee." - -#: domainlistview.cpp:200 policydlg.cpp:48 -msgid "Use Global" -msgstr "Gebruik Globaal" - -#: domainlistview.cpp:202 policydlg.cpp:48 -msgid "Accept" -msgstr "Aanvaar" - -#: domainlistview.cpp:204 policydlg.cpp:48 -msgid "Reject" -msgstr "Verwerp" - -#: filteropts.cpp:52 -msgid "Enable filters" -msgstr "Aktiveer filters" - -#: filteropts.cpp:55 -msgid "Hide filtered images" -msgstr "Versteek gefilterde boodskappe" - -#: filteropts.cpp:58 -msgid "URL Expressions to Filter" -msgstr "Url Uitdrukking om te filter" - -#: filteropts.cpp:63 -msgid "Expression (e.g. http://www.site.com/ad/*):" -msgstr "Uitdrukking (bv. http://www.site.com/ad/*):" - -#: filteropts.cpp:71 -msgid "Update" -msgstr "DateerOp" - -#: filteropts.cpp:76 -msgid "Import..." -msgstr "Invoer..." - -#: filteropts.cpp:78 -msgid "Export..." -msgstr "Voeruit..." - -#: filteropts.cpp:88 -msgid "" -"Enable or disable AdBlocK filters. When enabled a set of expressions to be " -"blocked should be defined in the filter list for blocking to take effect." -msgstr "" -"Skel AdBlocK filters aan of af. Wanneer aan moet 'n uitdrukking om te blok " -"gedefinieer word in die filter lys, om blokering aan te sit." - -#: filteropts.cpp:91 -msgid "" -"When enabled blocked images will be removed from the page completely otherwise " -"a placeholder 'blocked' image will be used." -msgstr "" -"Wanneer aan sal geblokte beelde verwyder word vanaf die blad, andersins sal 'n " -"plekhouer 'geblokte' beeld gebruik word." - -#: filteropts.cpp:93 -msgid "" -"This is the list of URL filters that will be applied to all linked images and " -"frames. The filters are processed in order so place more generic filters " -"towards the top of the list." -msgstr "" -"Hierdie is die lys van Url filters wat van toepassing gemaak sal word op alle " -"gekoppelde beelde en rame. Die filters word toegepas van bo-af. Plaas dus " -"meer-algemene filters bo-aan die lys." - -#: filteropts.cpp:96 -msgid "" -"Enter an expression to filter. Expressions can be defined as either a filename " -"style wildcard e.g. http://www.site.com/ads* or as a full regular expression by " -"surrounding the string with '/' e.g. //(ad|banner)\\./" -msgstr "" -"Voer 'n uitdrukking in wat gefilter moet word. Uitdrukkings kan gedefinieer " -"word in 'n lêernaam styl wildekaart bv. http://www.site.com/ads* of as a vol " -"gewone uitdrukking deur die string te omraam met '/' bv. , //(ad|banner)\\./" - -#: filteropts.cpp:324 -msgid "" -"<h1>Konqueror AdBlocK</h1> Konqueror AdBlocK allows you to create a list of " -"filters that are checked against linked images and frames. URL's that match are " -"either discarded or replaced with a placeholder image. " -msgstr "" -"<h1>Konqueror AdBlocK</h1> Konqueror AdBlocK laat jou toe om 'n lys van filters " -"op te stel wat getoets word teen gekoppelde beelde en rame. Urlle wat " -"ooreenstem word of verwerp of 'n plehouer word in die plek van die beeld " -"gebruik." - -#: htmlopts.cpp:41 -msgid "" -"<h1>Konqueror Browser</h1> Here you can configure Konqueror's browser " -"functionality. Please note that the file manager functionality has to be " -"configured using the \"File Manager\" configuration module. You can make some " -"settings how Konqueror should handle the HTML code in the web pages it loads. " -"It is usually not necessary to change anything here." -msgstr "" -"<h1>Konqueror Blaaier</h1> Hier kan Konqueror se blaaier fuksies stel. Let " -"daarop dat die lêerbestuurder fuksies gekonfigureer moet word deur die \"Lêer " -"Bestuurder\" konfigurasie module. Jy kan sommige steliings, bv. hoe Konqueror " -"die Html kode in bladsye wat dit laai moet hanteer maak. Dit is gewoonlik nie " -"nodig om iets hier te verander nie." - -#: htmlopts.cpp:49 -msgid "Boo&kmarks" -msgstr "Boekmerke" - -#: htmlopts.cpp:50 -msgid "Ask for name and folder when adding bookmarks" -msgstr "Vra vir die naam en houer wanneer boekmerke bygevoeg word" - -#: htmlopts.cpp:51 -msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will allow you to change the title of the " -"bookmark and choose a folder in which to store it when you add a new bookmark." -msgstr "" -"Indien gekies, sal Konqueror jou toelaat om die titel van die boekmerk asook " -"die houer waar dit gestoor moet word te kies wanneer jy nuwe boekmerke byvoeg." - -#: htmlopts.cpp:55 -msgid "Show only marked bookmarks in bookmark toolbar" -msgstr "Toon slegs gemerkte boekmerke in die boekmerk kieslys" - -#: htmlopts.cpp:56 -msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will show only those bookmarks in the " -"bookmark toolbar which you have marked to do so in the bookmark editor." -msgstr "" -"Indien gekies, sal Konqueror slegs die boekmerke vertoon in die boekmerk " -"kieslys wat gemerk is in die boekmerk redigeerder." - -#: htmlopts.cpp:65 -msgid "Form Com&pletion" -msgstr "Vorm Voltooiïng" - -#: htmlopts.cpp:66 -msgid "Enable completion of &forms" -msgstr "Aktiveer voltooiïng van vorms" - -#: htmlopts.cpp:67 -msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will remember the data you enter in web forms " -"and suggest it in similar fields for all forms." -msgstr "" -"As hierdie boks is nagegaan, Konqueror sal onthou die data jy invoer in web " -"vorms en voorstel dit in soortgelyk velde vir alle vorms." - -#: htmlopts.cpp:72 -msgid "&Maximum completions:" -msgstr "Maksimum voltooings:" - -#: htmlopts.cpp:75 -msgid "" -"Here you can select how many values Konqueror will remember for a form field." -msgstr "" -"Hier jy kan kies hoe veel waardes Konqueror sal onthou vir 'n vorm veld." - -#: htmlopts.cpp:83 -msgid "Tabbed Browsing" -msgstr "Oortjie Blaaiing" - -#: htmlopts.cpp:86 -msgid "Open &links in new tab instead of in new window" -msgstr "Open skakel in nuwe oortjie in plaas van van in nuwe venster" - -#: htmlopts.cpp:87 -msgid "" -"This will open a new tab instead of a new window in various situations, such as " -"choosing a link or a folder with the middle mouse button." -msgstr "" -"Hierdie sal open 'n nuwe oortjie in plaas van van 'n nuwe venster in verskeie " -"situasies, soos as kies 'n skakel of 'n kabinet met die middelste muis knoppie." - -#: htmlopts.cpp:92 -msgid "Hide the tab bar when only one tab is open" -msgstr "Verberg die oortjie balk wanneer slegs een oortjie oop is" - -#: htmlopts.cpp:93 -msgid "" -"This will display the tab bar only if there are two or more tabs. Otherwise it " -"will always be displayed." -msgstr "" -"Dit sal slegs die oortjie balk toon indien daar meer as een oortjie is. " -"Andersins sal dit altyd vertoon word." - -#: htmlopts.cpp:108 -msgid "Mouse Beha&vior" -msgstr "Muis Gedrag" - -#: htmlopts.cpp:110 -msgid "Chan&ge cursor over links" -msgstr "Verander plekaanduier bo skakel" - -#: htmlopts.cpp:111 -msgid "" -"If this option is set, the shape of the cursor will change (usually to a hand) " -"if it is moved over a hyperlink." -msgstr "" -"As hierdie opsie is stel, die vorm van die plekaanduier sal verander (gewoonlik " -"na 'n hand) As dit is verskuif bo 'n hiperskakel." - -#: htmlopts.cpp:115 -msgid "M&iddle click opens URL in selection" -msgstr "Middel kliek maak gekose Url oop" - -#: htmlopts.cpp:117 -msgid "" -"If this box is checked, you can open the URL in the selection by middle " -"clicking on a Konqueror view." -msgstr "" -"Indien gekies kan jy die gekose Url oopmaak deur die middelste muis knoppie te " -"kliek in 'n Konqueror vertoning." - -#: htmlopts.cpp:121 -msgid "Right click goes &back in history" -msgstr "Regterkant kliek gaan terug in geskiedenis" - -#: htmlopts.cpp:123 -msgid "" -"If this box is checked, you can go back in history by right clicking on a " -"Konqueror view. To access the context menu, press the right mouse button and " -"move." -msgstr "" -"As hierdie boks is nagegaan, jy kan gaan terug in geskiedenis deur regterkant " -"te kliek op 'n Konqueror besigtig. Na toegang verkry die konteks kieslys, druk " -"die regterkant muis knoppie en beweeg." - -#: htmlopts.cpp:132 -msgid "A&utomatically load images" -msgstr "Automaties las beelde" - -#: htmlopts.cpp:133 -msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will automatically load any images that are " -"embedded in a web page. Otherwise, it will display placeholders for the images, " -"and you can then manually load the images by clicking on the image button." -"<br>Unless you have a very slow network connection, you will probably want to " -"check this box to enhance your browsing experience." -msgstr "" -"As hierdie boks is nagegaan, Konqueror sal automaties las enige beelde wat word " -"ingebedde in 'n web bladsy. Andersins, dit sal vertoon plekhouers vir die " -"beelde, en jy kan dan word eiehandig las die beelde deur te kliek op die beeld " -"knoppie." -"<br>Tensy jy het 'n baie stadige netwerk verbinding, jy sal waarskynlik wil hê " -"na bevestig hierdie boks na verbeter jou blaaiïng ervaring." - -#: htmlopts.cpp:138 -msgid "Dra&w frame around not completely loaded images" -msgstr "Trek raam rondom onvolledig gelaaide beelde" - -#: htmlopts.cpp:139 -msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will draw a frame as placeholder around not " -"yet fully loaded images that are embedded in a web page." -"<br>Especially if you have a slow network connection, you will probably want to " -"check this box to enhance your browsing experience." -msgstr "" -"Indien gekies, sal Konqueror 'n raam trek as plekhouer rondom beelde wat " -"ingebed is 'n web-bladsye en wat nog nie klaar afgelaai het nie." -"<br>Jy sal dit dalk verkies indien jy 'n baie stadige netwerk verbinding het, " -"om jou blaai ervaring te verbeter." - -#: htmlopts.cpp:144 -msgid "Allow automatic delayed &reloading/redirecting" -msgstr "Toelaat automaties vertraag herlaai/hersend" - -#: htmlopts.cpp:146 -msgid "" -"Some web pages request an automatic reload or redirection after a certain " -"period of time. By unchecking this box Konqueror will ignore these requests." -msgstr "" -"Sommige web bladsye versoek 'n automaties herlaai van aanstuuring na 'n sekere " -"periode van tyd. Deur aftik hierdie boks Konqueror sal ignoreer hierdie " -"versoeke." - -#: htmlopts.cpp:158 -msgid "Und&erline links:" -msgstr "Onderstreep skakel:" - -#: htmlopts.cpp:161 -#, fuzzy -msgid "" -"_: underline\n" -"Enabled" -msgstr "" -"_: Onderstreep\n" -"Aangeskakel" - -#: htmlopts.cpp:162 -#, fuzzy -msgid "" -"_: underline\n" -"Disabled" -msgstr "" -"_: Onderstreep\n" -"Afgeskakel" - -#: htmlopts.cpp:163 -msgid "Only on Hover" -msgstr "Slegs op Sweef" - -#: htmlopts.cpp:167 -msgid "" -"Controls how Konqueror handles underlining hyperlinks:" -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>" -"<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>" -"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>" -"</ul>" -"<br><i>Note: The site's CSS definitions can override this value</i>" -msgstr "" -"Kontroles hoe Konqueror handvatsels onderstreep hiperskakels:" -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Geaktiveer</b>: Altyd onderstreep skakel</li>" -"<li><b>Gestremde</b>: Moet nooit onderstreep skakel</li>" -"<li><b>Slegs op Sweef</b>: onderstreep wanneer die muis is verskuif bo die " -"skakel</li></ul>" -"<br><i>Nota: die tuiste is Css definisies kan oorskryf hierdie waarde</i>" - -#: htmlopts.cpp:178 -msgid "A&nimations:" -msgstr "Animasie:" - -#: htmlopts.cpp:181 -#, fuzzy -msgid "" -"_: animations\n" -"Enabled" -msgstr "" -"_: Animasie\n" -"Aangeskakel" - -#: htmlopts.cpp:182 -#, fuzzy -msgid "" -"_: animations\n" -"Disabled" -msgstr "" -"_: Animasie\n" -"Afgeskakel" - -#: htmlopts.cpp:183 -msgid "Show Only Once" -msgstr "Vertoon Slegs As eers" - -#: htmlopts.cpp:187 -msgid "" -"Controls how Konqueror shows animated images:" -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Enabled</b>: Show all animations completely.</li>" -"<li><b>Disabled</b>: Never show animations, show the start image only.</li>" -"<li><b>Show only once</b>: Show all animations completely but do not repeat " -"them.</li>" -msgstr "" -"Kontroles hoe Konqueror vertoon geanimeerde beelde:" -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Geaktiveer</b>: Vertoon alle animasie heeltemal.</li>" -"<li><b>Gestremde</b>: Moet nooit Vertoon animasie, Vertoon die begin beeld " -"slegs.</li>" -"<li><b>Vertoon slegs as eers</b>: Vertoon alle animasie heeltemal maar doen nie " -"herhaal hulle.</li>" - -#: javaopts.cpp:62 jsopts.cpp:48 pluginopts.cpp:59 -msgid "Global Settings" -msgstr "Globale Instellings" - -#: javaopts.cpp:64 -msgid "Enable Ja&va globally" -msgstr "Aktiveer Java globaal" - -#: javaopts.cpp:79 -msgid "Java Runtime Settings" -msgstr "Java Looptyd Instellings" - -#: javaopts.cpp:85 -msgid "&Use security manager" -msgstr "Gebruik sekuriteit bestuurder" - -#: javaopts.cpp:89 -msgid "Use &KIO" -msgstr "Gebruik &KIO" - -#: javaopts.cpp:93 -msgid "Shu&tdown applet server when inactive" -msgstr "Afskakel miniprogram bediener wanneer onaktiewe" - -#: javaopts.cpp:101 -msgid "App&let server timeout:" -msgstr "Miniprogram bediener tydverstreke:" - -#: javaopts.cpp:102 -msgid " sec" -msgstr " sek" - -#: javaopts.cpp:107 -msgid "&Path to Java executable, or 'java':" -msgstr "Gids soeklys na Java uitvoerbare, of 'Java':" - -#: javaopts.cpp:115 -msgid "Additional Java a&rguments:" -msgstr "Aditionele Java argumente:" - -#: javaopts.cpp:123 -msgid "" -"Enables the execution of scripts written in Java that can be contained in HTML " -"pages. Note that, as with any browser, enabling active contents can be a " -"security problem." -msgstr "" -"Aktiveer die uitvoering van skripte geskryf in Java wat kan wees versamel in " -"Html bladsye. Nota soos met enige blaaier, aktivering van aktiewe inhoud kan 'n " -"sekuriteit probleem veroorsaak." - -#: javaopts.cpp:126 -msgid "" -"This box contains the domains and hosts you have set a specific Java policy " -"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or " -"disabling Java applets on pages sent by these domains or hosts. " -"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it." -msgstr "" -"Hierdie boks bevat die domein en bedieners jy het stel 'n spesifieke Java " -"beleid vir. Hierdie beleid sal wees gebruik word in plaas van van die verstek " -"beleid vir aktiveer of deaktivering Java miniprogramme op bladsye gestuur deur " -"hierdie domein of bedieners. " -"<p>Kies 'n beleid en gebruik die kontroles op die regterkant na verander dit." - -#: javaopts.cpp:133 -msgid "" -"Click this button to choose the file that contains the Java policies. These " -"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored." -msgstr "" -"Kliek hierdie knoppie na kies die lêer wat bevat die Java beleid. Hierdie " -"beleid sal wees saamgevlans met die bestaande ene. Duplikaat inskrywings word " -"geignoreer." - -#: javaopts.cpp:136 -msgid "" -"Click this button to save the Java policy to a zipped file. The file, named <b>" -"java_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice." -msgstr "" -"Kliek hierdie knoppie na stoor die java beleid na 'n gezipte lêer. die lêer, " -"genaamd <b>java_policy.tgz</b>, sal wees gestoor na 'n ligging van jou keuse." - -#: javaopts.cpp:140 -msgid "" -"Here you can set specific Java policies for any particular host or domain. To " -"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the " -"necessary information requested by the dialog box. To change an existing " -"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the " -"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the " -"selected policy, causing the default policy setting to be used for that domain." -msgstr "" -"Hier jy kan stel spesifieke Java beleid vir enige spesifieke bediener of " -"domein. Om 'n nuwe beleidby te voeg kliek die <i>Voeg by...</i> " -"knoppie en verskaf die nodige inligting versoekt deur die dialoog boks. Om 'n " -"bestaande beleid, te verander, kliek op die <i>Verander...</i> " -"knoppie en kies die nuwe beleid van die beleid dialoog boks. Te kliek op die <i>" -"Uitvee</i> knoppie sal verwyder die gekose beleid veroorsaak dat die verstek " -"beleid opset gebruik word vir daardie domein." - -#: javaopts.cpp:153 -msgid "" -"Enabling the security manager will cause the jvm to run with a Security Manager " -"in place. This will keep applets from being able to read and write to your file " -"system, creating arbitrary sockets, and other actions which could be used to " -"compromise your system. Disable this option at your own risk. You can modify " -"your $HOME/.java.policy file with the Java policytool utility to give code " -"downloaded from certain sites more permissions." -msgstr "" -"Aktiveer die sekuriteit bestuurder sal veroorsaak die jvm na hardloop met 'n " -"sekuriteit bestuurder in plek. Hierdie sal hou miniprogramme van te wees in " -"staat na lees en skryf na jou lêer stelsel, te skep arbitêre sokets, en ander " -"aksies wat kon wees gebruik word na kompromie jou stelsel. Deaktiveer Hierdie " -"opsie na jou eie risiko. Jy kan verander jou $Huis/.Java.beleid lêer met die " -"Java beleid gereedskap program na gee kode afgelaai van sekere tuistes meer " -"regte." - -#: javaopts.cpp:161 -msgid "Enabling this will cause the jvm to use KIO for network transport " -msgstr "Deur dit te gebruik sal jvm KIO gebruik vir netwerk verkeer" - -#: javaopts.cpp:163 -msgid "" -"Enter the path to the java executable. If you want to use the jre in your path, " -"simply leave it as 'java'. If you need to use a different jre, enter the path " -"to the java executable (e.g. /usr/lib/jdk/bin/java), or the path to the " -"directory that contains 'bin/java' (e.g. /opt/IBMJava2-13)." -msgstr "" -"Invoer die gids soeklys na die java uitvoerbare. as jy wil hê na gebruik die " -"jre in jou gids soeklys, eenvoudig los dit as 'java'. as jy benodig na gebruik " -"'n ander jre, Invoer die gids soeklys na die java uitvoerbare (e.g. / usr / lib " -"/ jdk / bin /java), of die gids soeklys na die gids wat bevat ' bin /java' " -"(e.g. /opt/IBMJava2-13)." - -#: javaopts.cpp:168 -msgid "" -"If you want special arguments to be passed to the virtual machine, enter them " -"here." -msgstr "" -"As jy wil hê spesiaal argumente na wees aanstuur na die virtuele masjien, " -"invoer hulle hier." - -#: javaopts.cpp:170 -msgid "" -"When all the applets have been destroyed, the applet server should shut down. " -"However, starting the jvm takes a lot of time. If you would like to keep the " -"java process running while you are browsing, you can set the timeout value to " -"whatever you like. To keep the java process running for the whole time that the " -"konqueror process is, leave the Shutdown Applet Server checkbox unchecked." -msgstr "" -"Wanneer alle die miniprogramme het al vernietig, die miniprogram bediener moet " -"skakel ondertoe. Egter, beginne die jvm neem 'n baie van tyd. As jy sal hou van " -"na hou die java proses wat loop terwyl jy word blaaiïng, jy kan stel die " -"tydverstreke waarde na wat ook al jy hou van. na hou die java proses wat loop " -"vir die volledige tyd wat die konqueror proses is, los die Afskakel miniprogram " -"bediener keuseblokkie onbevestig." - -#: javaopts.cpp:283 pluginopts.cpp:626 -msgid "Doma&in-Specific" -msgstr "Domain-Specific" - -#: javaopts.cpp:316 -msgid "New Java Policy" -msgstr "Nuwe Java Beleid" - -#: javaopts.cpp:319 -msgid "Change Java Policy" -msgstr "Verander Java Beleid" - -#: javaopts.cpp:323 -msgid "&Java policy:" -msgstr "Java beleid:" - -#: javaopts.cpp:324 -msgid "Select a Java policy for the above host or domain." -msgstr "Kies 'n Java beleid vir die boonste bediener of domein." - -#: jsopts.cpp:51 -msgid "Ena&ble JavaScript globally" -msgstr "Aktiveer Javaskrip globaal" - -#: jsopts.cpp:52 -msgid "" -"Enables the execution of scripts written in ECMA-Script (also known as " -"JavaScript) that can be contained in HTML pages. Note that, as with any " -"browser, enabling scripting languages can be a security problem." -msgstr "" -"Aktiveer die uitvoering van skripte geskryf in ECMA-Script (ook bekend as " -"Javaskrip) wat versamel kan word in Html bladsye. Nota soos, met enige blaaier, " -"kan die aktivering van skrip tale 'n sekuriteit probleem skep." - -#: jsopts.cpp:58 -msgid "Report &errors" -msgstr "Afgeleë foute" - -#: jsopts.cpp:59 -msgid "" -"Enables the reporting of errors that occur when JavaScript code is executed." -msgstr "" -"Skakel sie rapportering aan van foute wat voorkom wanneer JavaSkrip kode " -"uitgevoer word." - -#: jsopts.cpp:63 -msgid "Enable debu&gger" -msgstr "Aktiveer Ontfouter" - -#: jsopts.cpp:64 -msgid "Enables builtin JavaScript debugger." -msgstr "Aktiveer ingeboude Javaskrip ontfouter" - -#: jsopts.cpp:72 -msgid "" -"Here you can set specific JavaScript policies for any particular host or " -"domain. To add a new policy, simply click the <i>New...</i> " -"button and supply the necessary information requested by the dialog box. To " -"change an existing policy, click on the <i>Change...</i> " -"button and choose the new policy from the policy dialog box. Clicking on the <i>" -"Delete</i> button will remove the selected policy causing the default policy " -"setting to be used for that domain. The <i>Import</i> and <i>Export</i> " -"button allows you to easily share your policies with other people by allowing " -"you to save and retrieve them from a zipped file." -msgstr "" -"Hier jy kan stel spesifieke Javaskrip beleid vir enige spesifieke bediener of " -"domein. Na voeg deur 'n nuwe beleid, eenvoudig kliek die <i>Voeg by...</i> " -"knoppie en verskaf die nodige informasie versoekte deur die dialoog boks. Na " -"verander 'n bestaande beleid, kliek op die <i>verander...</i> " -"knoppie en kies die nuwe beleid van die beleid dialoog boks. Te kliek op die <i>" -"Uitvee</i> knoppie sal verwyder die gekose beleid veroorsaak dat die verstek " -"beleid opset Na wees gebruik word vir wat domein. Die <i>Invoer</i> en <i>" -"Uitvoer</i> knoppies laat toe jy na maklik deel jou beleid met ander mense deur " -"toelaat jy Na stoor en onttrek hulle van 'n gezipte lêer." - -#: jsopts.cpp:82 -msgid "" -"This box contains the domains and hosts you have set a specific JavaScript " -"policy for. This policy will be used instead of the default policy for enabling " -"or disabling JavaScript on pages sent by these domains or hosts. " -"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it." -msgstr "" -"Hierdie boks bevat die domein en bedieners jy het stel 'n spesifieke Javaskrip " -"beleid vir. Hierdie beleid sal wees gebruik word in plaas van van die verstek " -"beleid vir aktiveer of deaktivering Javaskrip op bladsye gestuur deur hierdie " -"domein of bedieners. " -"<p>Kies 'n beleid en gebruik die kontroles op die regterkant na verander dit." - -#: jsopts.cpp:89 -msgid "" -"Click this button to choose the file that contains the JavaScript policies. " -"These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are " -"ignored." -msgstr "" -"Kliek hierdie knoppie na kies die lêer wat bevat die Javaskrip beleid. Hierdie " -"beleid sal wees saamgevlans met die bestaande ene. Duplikaat inskrywings word " -"geignoreer." - -#: jsopts.cpp:92 -msgid "" -"Click this button to save the JavaScript policy to a zipped file. The file, " -"named <b>javascript_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice." -msgstr "" -"Kliek hierdie knoppie na stoor die Javaskrip beleid na 'n gezipte lêer. die " -"lêer, genaamd <b>javascript_policy.tgz</b>, sal wees gestoor na 'n ligging van " -"jou keuse." - -#: jsopts.cpp:98 -msgid "Global JavaScript Policies" -msgstr "Globale Javaskrip Beleid" - -#: jsopts.cpp:170 -msgid "Do&main-Specific" -msgstr "Domain-Specific" - -#: jsopts.cpp:206 -msgid "New JavaScript Policy" -msgstr "Nuwe Javaskrip Beleid" - -#: jsopts.cpp:209 -msgid "Change JavaScript Policy" -msgstr "Verander Javaskrip Beleid" - -#: jsopts.cpp:213 -msgid "JavaScript policy:" -msgstr "Javaskrip beleid:" - -#: jsopts.cpp:214 -msgid "Select a JavaScript policy for the above host or domain." -msgstr "Kies 'n Javaskrip beleid vir die boonste bediener of domein." - -#: jsopts.cpp:216 -msgid "Domain-Specific JavaScript Policies" -msgstr "Domein Spesifieke Javaskrip Beleid" - -#: jspolicies.cpp:148 -msgid "Open new windows:" -msgstr "Open nuwe vensters:" - -#: jspolicies.cpp:157 jspolicies.cpp:212 jspolicies.cpp:250 jspolicies.cpp:288 -#: jspolicies.cpp:329 -msgid "Use global" -msgstr "Gebruik Globaal" - -#: jspolicies.cpp:158 jspolicies.cpp:213 jspolicies.cpp:251 jspolicies.cpp:289 -#: jspolicies.cpp:330 -msgid "Use setting from global policy." -msgstr "Gebruik stelling vanaf globale beleid." - -#: jspolicies.cpp:164 jspolicies.cpp:219 jspolicies.cpp:257 jspolicies.cpp:295 -#: jspolicies.cpp:336 -msgid "Allow" -msgstr "Toelaat" - -#: jspolicies.cpp:165 -msgid "Accept all popup window requests." -msgstr "Aanvaar alle opspring venster versoeke." - -#: jspolicies.cpp:170 -msgid "Ask" -msgstr "Vra" - -#: jspolicies.cpp:171 -msgid "Prompt every time a popup window is requested." -msgstr "Por elke tyd 'n opspring venster is versoekte." - -#: jspolicies.cpp:176 -msgid "Deny" -msgstr "Verbied" - -#: jspolicies.cpp:177 -msgid "Reject all popup window requests." -msgstr "Verwerp alle opspring venster versoeke." - -#: jspolicies.cpp:182 -msgid "Smart" -msgstr "Luukse" - -#: jspolicies.cpp:183 -msgid "" -"Accept popup window requests only when links are activated through an explicit " -"mouse click or keyboard operation." -msgstr "" -"Aanvaar opspring venster versoeke slegs wanneer skakel word geaktiveer deur 'n " -"eksplisiet muis kliek of sleutelbord operasie." - -#: jspolicies.cpp:190 -msgid "" -"If you disable this, Konqueror will stop interpreting the <i>window.open()</i> " -"JavaScript command. This is useful if you regularly visit sites that make " -"extensive use of this command to pop up ad banners." -"<br>" -"<br><b>Note:</b> Disabling this option might also break certain sites that " -"require <i>window.open()</i> for proper operation. Use this feature carefully." -msgstr "" -"As jy deaktiveer hierdie, Konqueror sal stop interpretering die <i>" -"venster.open()</i> Javaskrip opdrag. hierdie is bruikbare As jy gereeld besoek " -"tuistes wat maak ekstensiewe gebruik van hierdie opdrag na pop begin " -"advertensie baniere." -"<br>" -"<br><b>Nota:</b> Deaktivering hierdie opsie dalk asook breek sekere tuistes wat " -"vereis <i>venster.open()</i> vir gepaste operasie. gebruik hierdie funksie " -"versigtig!" - -#: jspolicies.cpp:204 -msgid "Resize window:" -msgstr "Hervergroot venster:" - -#: jspolicies.cpp:220 -msgid "Allow scripts to change the window size." -msgstr "Laat skripte toe om vensters se grootte te verander." - -#: jspolicies.cpp:225 jspolicies.cpp:263 jspolicies.cpp:301 jspolicies.cpp:342 -msgid "Ignore" -msgstr "Ignoreer" - -#: jspolicies.cpp:226 -msgid "" -"Ignore attempts of scripts to change the window size. The web page will <i>" -"think</i> it changed the size but the actual window is not affected." -msgstr "" -"Ignoreer probeerslae van skripte om venster groottes te verander. Die web " -"bladsy sal <i>dink</i> dat die grootte verander het, maar die fissiese venster " -"sal nie beinvloed word nie." - -#: jspolicies.cpp:233 -msgid "" -"Some websites change the window size on their own by using <i>" -"window.resizeBy()</i> or <i>window.resizeTo()</i>. This option specifies the " -"treatment of such attempts." -msgstr "" -"Sommige web tuistes verander die venster grootte op hul eie deur gebruik te " -"maak van <i>window.resizeBy()</i> of <i>window.resizeTo()</i>" -". Hierdie opsie spesifiseer hoe dit hanteer moet word." - -#: jspolicies.cpp:242 -msgid "Move window:" -msgstr "Skuif venster:" - -#: jspolicies.cpp:258 -msgid "Allow scripts to change the window position." -msgstr "Laat skripte toe om venster posissies te verander." - -#: jspolicies.cpp:264 -msgid "" -"Ignore attempts of scripts to change the window position. The web page will <i>" -"think</i> it moved the window but the actual position is not affected." -msgstr "" -"Ignoreer probeerslae van skripte om venster posissies te verander. Die web " -"bladsy sal <i>dink</i> dat die posissie verander het, maar die fissiese venster " -"sal nie beinvloed word nie." - -#: jspolicies.cpp:271 -msgid "" -"Some websites change the window position on their own by using <i>" -"window.moveBy()</i> or <i>window.moveTo()</i>. This option specifies the " -"treatment of such attempts." -msgstr "" -"Sommige web tuistes verander die venster posissie op hul eie deur gebruik te " -"maak van <i>window.moveBy()</i> of <i>window.moveTo()</i>" -". Hierdie opsie spesifiseer hoe dit hanteer moet word." - -#: jspolicies.cpp:280 -msgid "Focus window:" -msgstr "Fokus venster:" - -#: jspolicies.cpp:296 -msgid "Allow scripts to focus the window." -msgstr "Laat skripte toe om op vensters te fokus" - -#: jspolicies.cpp:302 -msgid "" -"Ignore attempts of scripts to focus the window. The web page will <i>think</i> " -"it brought the focus to the window but the actual focus will remain unchanged." -msgstr "" -"Ignoreer probeerslae van skripte om venster fokus te verander. Die web bladsy " -"sal <i>dink</i> dat die fokus verander het, maar die fissiese fokus sal nie " -"beinvloed word nie." - -#: jspolicies.cpp:310 -msgid "" -"Some websites set the focus to their browser window on their own by using <i>" -"window.focus()</i>. This usually leads to the window being moved to the front " -"interrupting whatever action the user was dedicated to at that time. This " -"option specifies the treatment of such attempts." -msgstr "" -"Sommige web tuistes verander die venster fokus op hul eie deur gebruik te maak " -"van <i>window.focus()</i>. Dit het tot gevolg dat die venster na vore geskuif " -"sal word, en dit onderbreek dus die aksie waarmee die gebruiker besig was op " -"daardie stadium. Hierdie opsie spesifiseer hoe dit hanteer moet word." - -#: jspolicies.cpp:321 -msgid "Modify status bar text:" -msgstr "Verander status balk teks:" - -#: jspolicies.cpp:337 -msgid "Allow scripts to change the text of the status bar." -msgstr "Laat skripte toe om die teks van status balke te verander." - -#: jspolicies.cpp:343 -msgid "" -"Ignore attempts of scripts to change the status bar text. The web page will <i>" -"think</i> it changed the text but the actual text will remain unchanged." -msgstr "" -"Ignoreer probeerslae van skripte om status balk teks te verander. Die web " -"bladsy sal <i>dink</i> dat die status balk teks verander het, maar die fissiese " -"teks sal nie beinvloed word nie." - -#: jspolicies.cpp:351 -msgid "" -"Some websites change the status bar text by setting <i>window.status</i> or <i>" -"window.defaultStatus</i>, thus sometimes preventing displaying the real URLs of " -"hyperlinks. This option specifies the treatment of such attempts." -msgstr "" -"Sommige web tuistes verander die status balk teks op hul eie deur gebruik te " -"maak van <i>window.status</i> of <i>window.defaultStatus</i>" -", dit veroorsaak dat werklike Urlle nie altyd reg vertoon word nie. Hierdie " -"opsie spesifiseer hoe dit hanteer moet word." - -#: khttpoptdlg.cpp:16 -msgid "Accept languages:" -msgstr "Aanvaar tale:" - -#: khttpoptdlg.cpp:24 -msgid "Accept character sets:" -msgstr "Aanvaar karakter verstel:" - -#: main.cpp:82 -msgid "kcmkonqhtml" -msgstr "kcmkonqhtml" - -#: main.cpp:82 -msgid "Konqueror Browsing Control Module" -msgstr "Konqueror Blaaiïng Kontrole Module" - -#: main.cpp:84 -msgid "(c) 1999 - 2001 The Konqueror Developers" -msgstr "(c) 1999 - 2001 Die Konqueror Ontwikkelaars" - -#: main.cpp:94 -msgid "" -"JavaScript access controls\n" -"Per-domain policies extensions" -msgstr "" -"JavaSkripte toegang beheer\n" -"Per-domein beleid uitbreidings" - -#: main.cpp:106 -msgid "&Java" -msgstr "Java" - -#: main.cpp:110 -msgid "Java&Script" -msgstr "Javaskrip" - -#: main.cpp:159 -msgid "" -"<h2>JavaScript</h2>On this page, you can configure whether JavaScript programs " -"embedded in web pages should be allowed to be executed by Konqueror." -"<h2>Java</h2>On this page, you can configure whether Java applets embedded in " -"web pages should be allowed to be executed by Konqueror." -"<br>" -"<br><b>Note:</b> Active content is always a security risk, which is why " -"Konqueror allows you to specify very fine-grained from which hosts you want to " -"execute Java and/or JavaScript programs." -msgstr "" -"<h2>Javaskrip</h2>Op hierdie bladsy, jy kan konfigureer hetsy Javaskrip " -"programme ingebedde in web bladsye moet wees toegelaat na wees uitgevoerde deur " -"Konqueror." -"<h2>Java</h2>Op hierdie bladsy, jy kan konfigureer hetsy Java miniprogramme " -"ingebedde in web bladsye moet wees toegelaat na wees uitgevoerde deur " -"Konqueror." -"<br>" -"<br><b>Nota:</b> Aktief inhoud is altyd 'n sekuriteit risiko, wat is hoekom " -"Konqueror laat toe jy na spesifiseer baie fine-grained van wat bedieners jy wil " -"hê na uitvoer Java en/of Javaskrip programme." - -#: pluginopts.cpp:61 -msgid "&Enable plugins globally" -msgstr "Aktiveer inprop globaal" - -#: pluginopts.cpp:62 -msgid "Only allow &HTTP and HTTPS URLs for plugins" -msgstr "Laat alleen &Http en Https Urlle toe" - -#: pluginopts.cpp:63 -msgid "&Load plugins on demand only" -msgstr "Laai inproppe slegs op aanvraag" - -#: pluginopts.cpp:64 pluginopts.cpp:170 -#, c-format -msgid "CPU priority for plugins: %1" -msgstr "SVE prioriteit vir inproppe: %1" - -#: pluginopts.cpp:80 -msgid "Domain-Specific Settin&gs" -msgstr "Domain-Spesifieke Stellings" - -#: pluginopts.cpp:86 pluginopts.cpp:593 -msgid "Domain-Specific Policies" -msgstr "Domain Spesifieke Beleid" - -#: pluginopts.cpp:98 -msgid "" -"Enables the execution of plugins that can be contained in HTML pages, e.g. " -"Macromedia Flash. Note that, as with any browser, enabling active contents can " -"be a security problem." -msgstr "" -"Aktiveer die uitvoering van inprop modules wat kan wees versamel in Html " -"bladsye, e.g. Macromedia Flash. Nota wat, as met enige blaaier, aktiveer aktief " -"inhoud kan wees 'n sekuriteit probleem." - -#: pluginopts.cpp:102 -msgid "" -"This box contains the domains and hosts you have set a specific plugin policy " -"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or " -"disabling plugins on pages sent by these domains or hosts. " -"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it." -msgstr "" -"Hierdie boks bevat die domein en bedieners jy het stel 'n spesifieke Java " -"beleid vir. Hierdie beleid sal wees gebruik word in plaas van van die verstek " -"beleid vir aktiveer of deaktivering van miniprogramme op bladsye gestuur deur " -"hierdie domein of bedieners. " -"<p>Kies 'n beleid en gebruik die kontroles op die regterkant na verander dit." - -#: pluginopts.cpp:108 -msgid "" -"Click this button to choose the file that contains the plugin policies. These " -"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored." -msgstr "" -"Kliek hierdie knoppie na kies die lêer wat bevat die beleid. Hierdie beleid sal " -"wees saamgevlans met die bestaande. Duplikaat inskrywings word geignoreer." - -#: pluginopts.cpp:111 -msgid "" -"Click this button to save the plugin policy to a zipped file. The file, named " -"<b>plugin_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice." -msgstr "" -"Kliek hierdie knoppie na stoor die java beleid na 'n gezipte lêer. die lêer, " -"genaamd <b>java_policy.tgz</b>, sal wees gestoor na 'n ligging van jou keuse." - -#: pluginopts.cpp:114 -msgid "" -"Here you can set specific plugin policies for any particular host or domain. To " -"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the " -"necessary information requested by the dialog box. To change an existing " -"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the " -"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the " -"selected policy causing the default policy setting to be used for that domain." -msgstr "" -"Hier jy kan stel spesifieke Java beleid vir enige spesifieke bediener of " -"domein. Na voeg deur 'n nuwe beleid, eenvoudig kliek die <i>Voeg by...</i> " -"knoppie en verskaf die nodige informasie versoekte deur die dialoog boks. Na " -"verander 'n bestaande beleid, kliek op die <i>Verander...</i> " -"knoppie en kies die nuwe beleid van die beleid dialoog boks. Te kliek op die <i>" -"Uitvee</i> knoppie sal verwyder die gekose beleid veroorsaak dat die verstek " -"beleid opset Na wees gebruik word vir wat domein." - -#: pluginopts.cpp:129 pluginopts.cpp:523 -msgid "Netscape Plugins" -msgstr "Netscape Inprop modules" - -#: pluginopts.cpp:159 -#, fuzzy -msgid "" -"_: lowest priority\n" -"lowest" -msgstr "" -"_: laagste prioriteit\n" -"laagste" - -#: pluginopts.cpp:161 -#, fuzzy -msgid "" -"_: low priority\n" -"low" -msgstr "" -"_: lae prioriteit\n" -"lae" - -#: pluginopts.cpp:163 -#, fuzzy -msgid "" -"_: medium priority\n" -"medium" -msgstr "" -"_: medium prioriteit\n" -"medium" - -#: pluginopts.cpp:165 -#, fuzzy -msgid "" -"_: high priority\n" -"high" -msgstr "" -"_: hoë prioriteit\n" -"hoë" - -#: pluginopts.cpp:167 -#, fuzzy -msgid "" -"_: highest priority\n" -"highest" -msgstr "" -"_: hoogste prioriteit\n" -"hoogste" - -#: pluginopts.cpp:257 -msgid "" -"<h1>Konqueror Plugins</h1> The Konqueror web browser can use Netscape plugins " -"to show special content, just like the Navigator does. Please note that the way " -"you have to install Netscape plugins may depend on your distribution. A typical " -"place to install them is, for example, '/opt/netscape/plugins'." -msgstr "" -"<h1>Konqueror Inprop modules</h1> Die Konqueror web blaaier kan gebruik " -"netscape Inprop modules na vertoon spesiaal inhoud, net hou van Die Navigeerder " -"doen. Asseblief nota wat Die weg jy het na installeer netscape Inprop modules " -"dalk mag hang af op jou verspreiding. 'n tipies plek na installeer hulle is, " -"vir voorbeeld, '/opt/netscape/Inprop modules'." - -#: pluginopts.cpp:283 -msgid "" -"Do you want to apply your changes before the scan? Otherwise the changes will " -"be lost." -msgstr "" -"Doen jy wil hê na wend aan jou verander voor die skandeer? Andersins die " -"verander sal wees verloor." - -#: pluginopts.cpp:302 -msgid "" -"The nspluginscan executable cannot be found. Netscape plugins will not be " -"scanned." -msgstr "" -"Die nsplugin-skandering uitvoerbare kan nie wees gevind. Netscape inprop " -"modules sal nie wees geskandeer." - -#: pluginopts.cpp:309 -msgid "Scanning for plugins" -msgstr "Skandering vir inprop modules" - -#: pluginopts.cpp:347 -msgid "Select Plugin Scan Folder" -msgstr "Kies Inplak Skandeer Gids" - -#: pluginopts.cpp:546 -msgid "Plugin" -msgstr "Inplak" - -#: pluginopts.cpp:563 -msgid "MIME type" -msgstr "Mime tipe" - -#: pluginopts.cpp:568 -msgid "Description" -msgstr "Beskrywing" - -#: pluginopts.cpp:573 -msgid "Suffixes" -msgstr "Agtervoegsels" - -#: pluginopts.cpp:638 -msgid "New Plugin Policy" -msgstr "Nuwe Inprop Beleid" - -#: pluginopts.cpp:641 -msgid "Change Plugin Policy" -msgstr "Verander Inprop Beleid" - -#: pluginopts.cpp:645 -msgid "&Plugin policy:" -msgstr "Propin beleid:" - -#: pluginopts.cpp:646 -msgid "Select a plugin policy for the above host or domain." -msgstr "Kies 'n propin beleid vir die boonste bediener of domein." - -#: policydlg.cpp:31 -msgid "&Host or domain name:" -msgstr "Bediener of domein naam:" - -#: policydlg.cpp:40 -msgid "" -"Enter the name of a host (like www.kde.org) or a domain, starting with a dot " -"(like .kde.org or .org)" -msgstr "" -"Invoer die naam van 'n bediener (hou van www.kde.org) of 'n domein, beginne met " -"'n punt (hou van .kde.org of .org)" - -#: policydlg.cpp:112 -msgid "You must first enter a domain name." -msgstr "Jy moet eers 'n domein naam invoer." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 27 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "<b>Advanced Options</b>" -msgstr "<b>Gevorderde Opsies</b>" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 57 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "O&pen new tabs in the background" -msgstr "Open 'n nuwe oortjie in die agtergrond" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 60 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "" -"This will open a new tab in the background, instead of in the foreground." -msgstr "" -"Hierdie sal open 'n nuwe oortjie in die agtergrond in plaas van die voorgrond." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 68 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Open &new tab after current tab" -msgstr "Open 'n nuwe oortjie na die huidige" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 71 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "" -"This will open a new tab opened from a page after the current tab, instead of " -"after the last tab." -msgstr "" -"Hierdie sal 'n nuwe oortjie open vanaf 'n blad na die huidige oortjie, in plaas " -"van na die laaste oortjie." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 79 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Confirm &when closing windows with multiple tabs" -msgstr "Bevestig wanneer maak toe vensters met veelvuldige oortjies" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 82 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "" -"This will ask you whether you are sure you want to close a window when it has " -"multiple tabs opened in it." -msgstr "" -"Hierdie sal vra jy hetsy jy word seker jy wil hê na maak toe 'n venster wanneer " -"dit het veelvuldige oortjies geöpende in dit." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 90 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Show close button instead of website icon" -msgstr "Wys sluit knoppie in plaas van webtuiste ikoon" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 93 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "" -"This will display close buttons inside each tab instead of websites' icons." -msgstr "Dit sal sluit knoppies vertoon in plaas van webtuiste ikone." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 101 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Open pop&ups in new tab instead of in new window" -msgstr "Open skakel in nuwe oortjie in plaas van in nuwe venster" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 104 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether or not JavaScript popups if allowed shall open in a new tab or in a new " -"window." -msgstr "" -"Of JavaSkrip opspringe, indien toegelaat, in nuwe vensters of nuwe oortjies sal " -"oopmaak." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 112 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Activate previous used tab when closing the current tab" -msgstr "" -"Aktiveer die vorige gebruikte oortjie wanneer die huidige oortjie gesluit word" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 115 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "" -"When checking this the previous used or opened tab will be activated when you " -"close the current active tab instead of the one right to the current tab." -msgstr "" -"Waaneer gekies, sal die vorige gebruikte of oop oortjie geaktiveer word wanneer " -"jy die huidig aktiewe oortjie sluit, in plaas van die een reg langs die huidige " -"oortjie." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 123 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Open as tab in existing Konqueror when URL is called externally" -msgstr "" -"Open as oortjie in huidige Konqueror wanneer die Url van buite geaktiveer word" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 126 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "" -"When you click a URL in another KDE program or call kfmclient to open a URL, " -"the current desktop will be searched for a non-minimized Konqueror and, if " -"found, the URL opened as a new tab within it. Otherwise a new Konqueror window " -"will be opened with the required URL." -msgstr "" -"Wanneer jy kliek op 'n Url, n 'n ander Kde program of 'n roep doen na kfmclient " -"om 'n Url te open, sal die huidige werksskerm deursoek word vir 'n " -"nie-verkleinde Konqueror en, indien gevind sal die url binne dit as 'n ekstra " -"oortjie oopgemaak word. Andersins sal 'n nuwe Konqueror venster oopgemaak word." - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 17 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Netscape Plugin Config" -msgstr "Netscape Inplak Opstelling" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 40 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Scan" -msgstr "Skandeer" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 59 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "&Scan for New Plugins" -msgstr "Skandeer vir Nuwe Inprop modules" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 62 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Click here to scan for newly installed Netscape plugins now." -msgstr "" -"Kliek hier na skandeer vir nuwe geïnstalleer Netscape inprop modules nou." - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 89 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Scan for new plugins at &KDE startup" -msgstr "Skandeer vir nuwe inprop modules na Kde opstart" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 92 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is enabled, KDE will look for new Netscape plugins every time it " -"starts up. This makes it easier for you if you often install new plugins, but " -"it may also slow down KDE startup. You might want to disable this option, " -"especially if you seldom install plugins." -msgstr "" -"As hierdie opsie is geaktiveer, Kde sal kyk vir nuwe Netscape inprop modules " -"elke tyd dit beginne begin. hierdie maak dit makliker vir jy As jy gereeld " -"installeer nuwe inprop modules, maar dit dalk mag asook stadige ondertoe Kde " -"opstart. jy dalk wil hê na deaktiveer hierdie opsie, in besonder As jy selde " -"installeer inprop modules." - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 106 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Scan Folders" -msgstr "Skandeer Houers" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 128 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&New" -msgstr "Nuwe" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 150 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Do&wn" -msgstr "Ondertoe" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 161 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "&Up" -msgstr "Begin" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 203 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Plugins" -msgstr "Inprop modules" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 223 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Value" -msgstr "Waarde" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 239 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Here you can see a list of the Netscape plugins KDE has found." -msgstr "" -"Hier jy kan sien 'n lys van die Netscape inprop modules Kde het gevind." - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 250 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Use a&rtsdsp to pipe plugin sound through aRts" -msgstr "Gebruik artsdsp na pyp inplak klank deur Arts" |