summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-af/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-af/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po')
-rw-r--r--tde-i18n-af/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po1531
1 files changed, 0 insertions, 1531 deletions
diff --git a/tde-i18n-af/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po b/tde-i18n-af/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po
deleted file mode 100644
index 432eee1184e..00000000000
--- a/tde-i18n-af/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po
+++ /dev/null
@@ -1,1531 +0,0 @@
-# UTF-8 test:äëïöü
-# Copyright (C) 2001, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Frikkie Thirion <frix@expertron.co.za>, 2001,2002.
-# Kobus <kabousv@therugby.co.za>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkonqhtml stable\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-22 01:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-26 15:42+0200\n"
-"Last-Translator: Kobus <kabousv@therugby.co.za>\n"
-"Language-Team: AFRIKAANS <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "WEB-Vertaler (http://kde.af.org.za), Kobus Venter"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "frix@expertron.co.za, kabousv@therugby.co.za"
-
-#: advancedTabDialog.cpp:39 htmlopts.cpp:98
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Gevorderde Opsies"
-
-#: appearance.cpp:33
-msgid ""
-"<h1>Konqueror Fonts</h1>On this page, you can configure which fonts Konqueror "
-"should use to display the web pages you view."
-msgstr ""
-"<h1>Konqueror Skriftipes</h1>Op hierdie bladsy, jy kan konfigureer wat "
-"Skriftipes Konqueror moet gebruik na vertoon die web bladsye jy besigtig."
-
-#: appearance.cpp:43
-msgid "Font Si&ze"
-msgstr "Skrif tipe Grootte"
-
-#: appearance.cpp:46 appearance.cpp:62
-msgid "This is the relative font size Konqueror uses to display web sites."
-msgstr ""
-"Hierdie is die relatiewe skrif tipe grootte Konqueror gebruik na vertoon web "
-"tuistes."
-
-#: appearance.cpp:49
-msgid "M&inimum font size:"
-msgstr "Minimum skrif tipe grootte:"
-
-#: appearance.cpp:53
-msgid ""
-"Konqueror will never display text smaller than this size,"
-"<br>overriding any other settings"
-msgstr ""
-"Konqueror sal moet nooit vertoon teks kleiner as hierdie grootte,"
-"<br>ignoreer enige ander instellings"
-
-#: appearance.cpp:57
-msgid "&Medium font size:"
-msgstr "Medium skrif tipe grootte:"
-
-#: appearance.cpp:67
-msgid "S&tandard font:"
-msgstr "Standaard skrif tipe:"
-
-#: appearance.cpp:75
-msgid "This is the font used to display normal text in a web page."
-msgstr ""
-"Hierdie is die skrif tipe gebruik word na vertoon normale teks in 'n web "
-"bladsy."
-
-#: appearance.cpp:88
-msgid "&Fixed font:"
-msgstr "Vasgemaakte skrif tipe:"
-
-#: appearance.cpp:96
-msgid ""
-"This is the font used to display fixed-width (i.e. non-proportional) text."
-msgstr ""
-"Hierdie is die skrif tipe gebruik word na vertoon fixed-width (i.e. "
-"non-proportional) teks."
-
-#: appearance.cpp:109
-msgid "S&erif font:"
-msgstr "Serif skrif tipe:"
-
-#: appearance.cpp:117
-msgid "This is the font used to display text that is marked up as serif."
-msgstr ""
-"Hierdie is die skrif tipe gebruik word na vertoon teks wat is gemerkte begin as "
-"serif."
-
-#: appearance.cpp:130
-msgid "Sa&ns serif font:"
-msgstr "Sans serif skrif tipe:"
-
-#: appearance.cpp:138
-msgid "This is the font used to display text that is marked up as sans-serif."
-msgstr ""
-"Hierdie is die skrif tipe gebruik word na vertoon teks wat is gemerkte begin as "
-"sans-serif."
-
-#: appearance.cpp:152
-msgid "C&ursive font:"
-msgstr "Krusiwe skrif tipe:"
-
-#: appearance.cpp:160
-msgid "This is the font used to display text that is marked up as italic."
-msgstr ""
-"Hierdie is die skrif tipe gebruik word na vertoon teks wat is gemerkte begin as "
-"kursief."
-
-#: appearance.cpp:174
-msgid "Fantas&y font:"
-msgstr "Fantasie skrif tipe:"
-
-#: appearance.cpp:182
-msgid ""
-"This is the font used to display text that is marked up as a fantasy font."
-msgstr ""
-"Hierdie is die skrif tipe gebruik word na vertoon teks wat is gemerkte begin as "
-"'n fantasie skrif tipe."
-
-#: appearance.cpp:196
-msgid "Font &size adjustment for this encoding:"
-msgstr "Skrif tipe grootte verstelling vir hierdie enkodering:"
-
-#: appearance.cpp:208
-msgid "Default encoding:"
-msgstr "Verstek enkodering:"
-
-#: appearance.cpp:216 appearance.cpp:405
-msgid "Use Language Encoding"
-msgstr "Gebruik Taal Enkodering"
-
-#: appearance.cpp:220
-msgid ""
-"Select the default encoding to be used; normally, you will be fine with 'Use "
-"language encoding' and should not have to change this."
-msgstr ""
-"Kies die verstek enkodering om te gebruik; normaalweg sal die gebruik van "
-"Gebruik Taal Enkodering' voldoende wees en is hierdie stellings nie nodig nie."
-
-#: domainlistview.cpp:47
-msgid "Host/Domain"
-msgstr "Bediener/Domein"
-
-#: domainlistview.cpp:48
-msgid "Policy"
-msgstr "Beleid"
-
-#: domainlistview.cpp:55
-msgid "&New..."
-msgstr "Nuwe..."
-
-#: domainlistview.cpp:59
-msgid "Chan&ge..."
-msgstr "Verander..."
-
-#: domainlistview.cpp:63
-msgid "De&lete"
-msgstr "Uitvee"
-
-#: domainlistview.cpp:67
-msgid "&Import..."
-msgstr "In voer..."
-
-#: domainlistview.cpp:73
-msgid "&Export..."
-msgstr "Voer uit..."
-
-#: domainlistview.cpp:82
-msgid "Click on this button to manually add a host or domain specific policy."
-msgstr ""
-"Kliek op hierdie knoppie na eiehandig voeg by 'n bediener of domein spesifieke "
-"beleid."
-
-#: domainlistview.cpp:84
-msgid ""
-"Click on this button to change the policy for the host or domain selected in "
-"the list box."
-msgstr ""
-"Kliek op hierdie knoppie na verander die beleid vir die bediener of domein "
-"gekose in die lys boks."
-
-#: domainlistview.cpp:86
-msgid ""
-"Click on this button to delete the policy for the host or domain selected in "
-"the list box."
-msgstr ""
-"Kliek op hierdie knoppie na verander die beleid vir die bediener of domein "
-"gekose in die lys boks."
-
-#: domainlistview.cpp:133
-msgid "You must first select a policy to be changed."
-msgstr "Jy moet eerste kies 'n beleid om te verander."
-
-#: domainlistview.cpp:162
-msgid "You must first select a policy to delete."
-msgstr "Jy moet eers 'nbeleid kies om uit te vee."
-
-#: domainlistview.cpp:200 policydlg.cpp:48
-msgid "Use Global"
-msgstr "Gebruik Globaal"
-
-#: domainlistview.cpp:202 policydlg.cpp:48
-msgid "Accept"
-msgstr "Aanvaar"
-
-#: domainlistview.cpp:204 policydlg.cpp:48
-msgid "Reject"
-msgstr "Verwerp"
-
-#: filteropts.cpp:52
-msgid "Enable filters"
-msgstr "Aktiveer filters"
-
-#: filteropts.cpp:55
-msgid "Hide filtered images"
-msgstr "Versteek gefilterde boodskappe"
-
-#: filteropts.cpp:58
-msgid "URL Expressions to Filter"
-msgstr "Url Uitdrukking om te filter"
-
-#: filteropts.cpp:63
-msgid "Expression (e.g. http://www.site.com/ad/*):"
-msgstr "Uitdrukking (bv. http://www.site.com/ad/*):"
-
-#: filteropts.cpp:71
-msgid "Update"
-msgstr "DateerOp"
-
-#: filteropts.cpp:76
-msgid "Import..."
-msgstr "Invoer..."
-
-#: filteropts.cpp:78
-msgid "Export..."
-msgstr "Voeruit..."
-
-#: filteropts.cpp:88
-msgid ""
-"Enable or disable AdBlocK filters. When enabled a set of expressions to be "
-"blocked should be defined in the filter list for blocking to take effect."
-msgstr ""
-"Skel AdBlocK filters aan of af. Wanneer aan moet 'n uitdrukking om te blok "
-"gedefinieer word in die filter lys, om blokering aan te sit."
-
-#: filteropts.cpp:91
-msgid ""
-"When enabled blocked images will be removed from the page completely otherwise "
-"a placeholder 'blocked' image will be used."
-msgstr ""
-"Wanneer aan sal geblokte beelde verwyder word vanaf die blad, andersins sal 'n "
-"plekhouer 'geblokte' beeld gebruik word."
-
-#: filteropts.cpp:93
-msgid ""
-"This is the list of URL filters that will be applied to all linked images and "
-"frames. The filters are processed in order so place more generic filters "
-"towards the top of the list."
-msgstr ""
-"Hierdie is die lys van Url filters wat van toepassing gemaak sal word op alle "
-"gekoppelde beelde en rame. Die filters word toegepas van bo-af. Plaas dus "
-"meer-algemene filters bo-aan die lys."
-
-#: filteropts.cpp:96
-msgid ""
-"Enter an expression to filter. Expressions can be defined as either a filename "
-"style wildcard e.g. http://www.site.com/ads* or as a full regular expression by "
-"surrounding the string with '/' e.g. //(ad|banner)\\./"
-msgstr ""
-"Voer 'n uitdrukking in wat gefilter moet word. Uitdrukkings kan gedefinieer "
-"word in 'n lêernaam styl wildekaart bv. http://www.site.com/ads* of as a vol "
-"gewone uitdrukking deur die string te omraam met '/' bv. , //(ad|banner)\\./"
-
-#: filteropts.cpp:324
-msgid ""
-"<h1>Konqueror AdBlocK</h1> Konqueror AdBlocK allows you to create a list of "
-"filters that are checked against linked images and frames. URL's that match are "
-"either discarded or replaced with a placeholder image. "
-msgstr ""
-"<h1>Konqueror AdBlocK</h1> Konqueror AdBlocK laat jou toe om 'n lys van filters "
-"op te stel wat getoets word teen gekoppelde beelde en rame. Urlle wat "
-"ooreenstem word of verwerp of 'n plehouer word in die plek van die beeld "
-"gebruik."
-
-#: htmlopts.cpp:41
-msgid ""
-"<h1>Konqueror Browser</h1> Here you can configure Konqueror's browser "
-"functionality. Please note that the file manager functionality has to be "
-"configured using the \"File Manager\" configuration module. You can make some "
-"settings how Konqueror should handle the HTML code in the web pages it loads. "
-"It is usually not necessary to change anything here."
-msgstr ""
-"<h1>Konqueror Blaaier</h1> Hier kan Konqueror se blaaier fuksies stel. Let "
-"daarop dat die lêerbestuurder fuksies gekonfigureer moet word deur die \"Lêer "
-"Bestuurder\" konfigurasie module. Jy kan sommige steliings, bv. hoe Konqueror "
-"die Html kode in bladsye wat dit laai moet hanteer maak. Dit is gewoonlik nie "
-"nodig om iets hier te verander nie."
-
-#: htmlopts.cpp:49
-msgid "Boo&kmarks"
-msgstr "Boekmerke"
-
-#: htmlopts.cpp:50
-msgid "Ask for name and folder when adding bookmarks"
-msgstr "Vra vir die naam en houer wanneer boekmerke bygevoeg word"
-
-#: htmlopts.cpp:51
-msgid ""
-"If this box is checked, Konqueror will allow you to change the title of the "
-"bookmark and choose a folder in which to store it when you add a new bookmark."
-msgstr ""
-"Indien gekies, sal Konqueror jou toelaat om die titel van die boekmerk asook "
-"die houer waar dit gestoor moet word te kies wanneer jy nuwe boekmerke byvoeg."
-
-#: htmlopts.cpp:55
-msgid "Show only marked bookmarks in bookmark toolbar"
-msgstr "Toon slegs gemerkte boekmerke in die boekmerk kieslys"
-
-#: htmlopts.cpp:56
-msgid ""
-"If this box is checked, Konqueror will show only those bookmarks in the "
-"bookmark toolbar which you have marked to do so in the bookmark editor."
-msgstr ""
-"Indien gekies, sal Konqueror slegs die boekmerke vertoon in die boekmerk "
-"kieslys wat gemerk is in die boekmerk redigeerder."
-
-#: htmlopts.cpp:65
-msgid "Form Com&pletion"
-msgstr "Vorm Voltooiïng"
-
-#: htmlopts.cpp:66
-msgid "Enable completion of &forms"
-msgstr "Aktiveer voltooiïng van vorms"
-
-#: htmlopts.cpp:67
-msgid ""
-"If this box is checked, Konqueror will remember the data you enter in web forms "
-"and suggest it in similar fields for all forms."
-msgstr ""
-"As hierdie boks is nagegaan, Konqueror sal onthou die data jy invoer in web "
-"vorms en voorstel dit in soortgelyk velde vir alle vorms."
-
-#: htmlopts.cpp:72
-msgid "&Maximum completions:"
-msgstr "Maksimum voltooings:"
-
-#: htmlopts.cpp:75
-msgid ""
-"Here you can select how many values Konqueror will remember for a form field."
-msgstr ""
-"Hier jy kan kies hoe veel waardes Konqueror sal onthou vir 'n vorm veld."
-
-#: htmlopts.cpp:83
-msgid "Tabbed Browsing"
-msgstr "Oortjie Blaaiing"
-
-#: htmlopts.cpp:86
-msgid "Open &links in new tab instead of in new window"
-msgstr "Open skakel in nuwe oortjie in plaas van van in nuwe venster"
-
-#: htmlopts.cpp:87
-msgid ""
-"This will open a new tab instead of a new window in various situations, such as "
-"choosing a link or a folder with the middle mouse button."
-msgstr ""
-"Hierdie sal open 'n nuwe oortjie in plaas van van 'n nuwe venster in verskeie "
-"situasies, soos as kies 'n skakel of 'n kabinet met die middelste muis knoppie."
-
-#: htmlopts.cpp:92
-msgid "Hide the tab bar when only one tab is open"
-msgstr "Verberg die oortjie balk wanneer slegs een oortjie oop is"
-
-#: htmlopts.cpp:93
-msgid ""
-"This will display the tab bar only if there are two or more tabs. Otherwise it "
-"will always be displayed."
-msgstr ""
-"Dit sal slegs die oortjie balk toon indien daar meer as een oortjie is. "
-"Andersins sal dit altyd vertoon word."
-
-#: htmlopts.cpp:108
-msgid "Mouse Beha&vior"
-msgstr "Muis Gedrag"
-
-#: htmlopts.cpp:110
-msgid "Chan&ge cursor over links"
-msgstr "Verander plekaanduier bo skakel"
-
-#: htmlopts.cpp:111
-msgid ""
-"If this option is set, the shape of the cursor will change (usually to a hand) "
-"if it is moved over a hyperlink."
-msgstr ""
-"As hierdie opsie is stel, die vorm van die plekaanduier sal verander (gewoonlik "
-"na 'n hand) As dit is verskuif bo 'n hiperskakel."
-
-#: htmlopts.cpp:115
-msgid "M&iddle click opens URL in selection"
-msgstr "Middel kliek maak gekose Url oop"
-
-#: htmlopts.cpp:117
-msgid ""
-"If this box is checked, you can open the URL in the selection by middle "
-"clicking on a Konqueror view."
-msgstr ""
-"Indien gekies kan jy die gekose Url oopmaak deur die middelste muis knoppie te "
-"kliek in 'n Konqueror vertoning."
-
-#: htmlopts.cpp:121
-msgid "Right click goes &back in history"
-msgstr "Regterkant kliek gaan terug in geskiedenis"
-
-#: htmlopts.cpp:123
-msgid ""
-"If this box is checked, you can go back in history by right clicking on a "
-"Konqueror view. To access the context menu, press the right mouse button and "
-"move."
-msgstr ""
-"As hierdie boks is nagegaan, jy kan gaan terug in geskiedenis deur regterkant "
-"te kliek op 'n Konqueror besigtig. Na toegang verkry die konteks kieslys, druk "
-"die regterkant muis knoppie en beweeg."
-
-#: htmlopts.cpp:132
-msgid "A&utomatically load images"
-msgstr "Automaties las beelde"
-
-#: htmlopts.cpp:133
-msgid ""
-"If this box is checked, Konqueror will automatically load any images that are "
-"embedded in a web page. Otherwise, it will display placeholders for the images, "
-"and you can then manually load the images by clicking on the image button."
-"<br>Unless you have a very slow network connection, you will probably want to "
-"check this box to enhance your browsing experience."
-msgstr ""
-"As hierdie boks is nagegaan, Konqueror sal automaties las enige beelde wat word "
-"ingebedde in 'n web bladsy. Andersins, dit sal vertoon plekhouers vir die "
-"beelde, en jy kan dan word eiehandig las die beelde deur te kliek op die beeld "
-"knoppie."
-"<br>Tensy jy het 'n baie stadige netwerk verbinding, jy sal waarskynlik wil hê "
-"na bevestig hierdie boks na verbeter jou blaaiïng ervaring."
-
-#: htmlopts.cpp:138
-msgid "Dra&w frame around not completely loaded images"
-msgstr "Trek raam rondom onvolledig gelaaide beelde"
-
-#: htmlopts.cpp:139
-msgid ""
-"If this box is checked, Konqueror will draw a frame as placeholder around not "
-"yet fully loaded images that are embedded in a web page."
-"<br>Especially if you have a slow network connection, you will probably want to "
-"check this box to enhance your browsing experience."
-msgstr ""
-"Indien gekies, sal Konqueror 'n raam trek as plekhouer rondom beelde wat "
-"ingebed is 'n web-bladsye en wat nog nie klaar afgelaai het nie."
-"<br>Jy sal dit dalk verkies indien jy 'n baie stadige netwerk verbinding het, "
-"om jou blaai ervaring te verbeter."
-
-#: htmlopts.cpp:144
-msgid "Allow automatic delayed &reloading/redirecting"
-msgstr "Toelaat automaties vertraag herlaai/hersend"
-
-#: htmlopts.cpp:146
-msgid ""
-"Some web pages request an automatic reload or redirection after a certain "
-"period of time. By unchecking this box Konqueror will ignore these requests."
-msgstr ""
-"Sommige web bladsye versoek 'n automaties herlaai van aanstuuring na 'n sekere "
-"periode van tyd. Deur aftik hierdie boks Konqueror sal ignoreer hierdie "
-"versoeke."
-
-#: htmlopts.cpp:158
-msgid "Und&erline links:"
-msgstr "Onderstreep skakel:"
-
-#: htmlopts.cpp:161
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_: underline\n"
-"Enabled"
-msgstr ""
-"_: Onderstreep\n"
-"Aangeskakel"
-
-#: htmlopts.cpp:162
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_: underline\n"
-"Disabled"
-msgstr ""
-"_: Onderstreep\n"
-"Afgeskakel"
-
-#: htmlopts.cpp:163
-msgid "Only on Hover"
-msgstr "Slegs op Sweef"
-
-#: htmlopts.cpp:167
-msgid ""
-"Controls how Konqueror handles underlining hyperlinks:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>"
-"<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>"
-"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>"
-"</ul>"
-"<br><i>Note: The site's CSS definitions can override this value</i>"
-msgstr ""
-"Kontroles hoe Konqueror handvatsels onderstreep hiperskakels:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li><b>Geaktiveer</b>: Altyd onderstreep skakel</li>"
-"<li><b>Gestremde</b>: Moet nooit onderstreep skakel</li>"
-"<li><b>Slegs op Sweef</b>: onderstreep wanneer die muis is verskuif bo die "
-"skakel</li></ul>"
-"<br><i>Nota: die tuiste is Css definisies kan oorskryf hierdie waarde</i>"
-
-#: htmlopts.cpp:178
-msgid "A&nimations:"
-msgstr "Animasie:"
-
-#: htmlopts.cpp:181
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_: animations\n"
-"Enabled"
-msgstr ""
-"_: Animasie\n"
-"Aangeskakel"
-
-#: htmlopts.cpp:182
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_: animations\n"
-"Disabled"
-msgstr ""
-"_: Animasie\n"
-"Afgeskakel"
-
-#: htmlopts.cpp:183
-msgid "Show Only Once"
-msgstr "Vertoon Slegs As eers"
-
-#: htmlopts.cpp:187
-msgid ""
-"Controls how Konqueror shows animated images:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li><b>Enabled</b>: Show all animations completely.</li>"
-"<li><b>Disabled</b>: Never show animations, show the start image only.</li>"
-"<li><b>Show only once</b>: Show all animations completely but do not repeat "
-"them.</li>"
-msgstr ""
-"Kontroles hoe Konqueror vertoon geanimeerde beelde:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li><b>Geaktiveer</b>: Vertoon alle animasie heeltemal.</li>"
-"<li><b>Gestremde</b>: Moet nooit Vertoon animasie, Vertoon die begin beeld "
-"slegs.</li>"
-"<li><b>Vertoon slegs as eers</b>: Vertoon alle animasie heeltemal maar doen nie "
-"herhaal hulle.</li>"
-
-#: javaopts.cpp:62 jsopts.cpp:48 pluginopts.cpp:59
-msgid "Global Settings"
-msgstr "Globale Instellings"
-
-#: javaopts.cpp:64
-msgid "Enable Ja&va globally"
-msgstr "Aktiveer Java globaal"
-
-#: javaopts.cpp:79
-msgid "Java Runtime Settings"
-msgstr "Java Looptyd Instellings"
-
-#: javaopts.cpp:85
-msgid "&Use security manager"
-msgstr "Gebruik sekuriteit bestuurder"
-
-#: javaopts.cpp:89
-msgid "Use &KIO"
-msgstr "Gebruik &KIO"
-
-#: javaopts.cpp:93
-msgid "Shu&tdown applet server when inactive"
-msgstr "Afskakel miniprogram bediener wanneer onaktiewe"
-
-#: javaopts.cpp:101
-msgid "App&let server timeout:"
-msgstr "Miniprogram bediener tydverstreke:"
-
-#: javaopts.cpp:102
-msgid " sec"
-msgstr " sek"
-
-#: javaopts.cpp:107
-msgid "&Path to Java executable, or 'java':"
-msgstr "Gids soeklys na Java uitvoerbare, of 'Java':"
-
-#: javaopts.cpp:115
-msgid "Additional Java a&rguments:"
-msgstr "Aditionele Java argumente:"
-
-#: javaopts.cpp:123
-msgid ""
-"Enables the execution of scripts written in Java that can be contained in HTML "
-"pages. Note that, as with any browser, enabling active contents can be a "
-"security problem."
-msgstr ""
-"Aktiveer die uitvoering van skripte geskryf in Java wat kan wees versamel in "
-"Html bladsye. Nota soos met enige blaaier, aktivering van aktiewe inhoud kan 'n "
-"sekuriteit probleem veroorsaak."
-
-#: javaopts.cpp:126
-msgid ""
-"This box contains the domains and hosts you have set a specific Java policy "
-"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or "
-"disabling Java applets on pages sent by these domains or hosts. "
-"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it."
-msgstr ""
-"Hierdie boks bevat die domein en bedieners jy het stel 'n spesifieke Java "
-"beleid vir. Hierdie beleid sal wees gebruik word in plaas van van die verstek "
-"beleid vir aktiveer of deaktivering Java miniprogramme op bladsye gestuur deur "
-"hierdie domein of bedieners. "
-"<p>Kies 'n beleid en gebruik die kontroles op die regterkant na verander dit."
-
-#: javaopts.cpp:133
-msgid ""
-"Click this button to choose the file that contains the Java policies. These "
-"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored."
-msgstr ""
-"Kliek hierdie knoppie na kies die lêer wat bevat die Java beleid. Hierdie "
-"beleid sal wees saamgevlans met die bestaande ene. Duplikaat inskrywings word "
-"geignoreer."
-
-#: javaopts.cpp:136
-msgid ""
-"Click this button to save the Java policy to a zipped file. The file, named <b>"
-"java_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice."
-msgstr ""
-"Kliek hierdie knoppie na stoor die java beleid na 'n gezipte lêer. die lêer, "
-"genaamd <b>java_policy.tgz</b>, sal wees gestoor na 'n ligging van jou keuse."
-
-#: javaopts.cpp:140
-msgid ""
-"Here you can set specific Java policies for any particular host or domain. To "
-"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the "
-"necessary information requested by the dialog box. To change an existing "
-"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the "
-"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the "
-"selected policy, causing the default policy setting to be used for that domain."
-msgstr ""
-"Hier jy kan stel spesifieke Java beleid vir enige spesifieke bediener of "
-"domein. Om 'n nuwe beleidby te voeg kliek die <i>Voeg by...</i> "
-"knoppie en verskaf die nodige inligting versoekt deur die dialoog boks. Om 'n "
-"bestaande beleid, te verander, kliek op die <i>Verander...</i> "
-"knoppie en kies die nuwe beleid van die beleid dialoog boks. Te kliek op die <i>"
-"Uitvee</i> knoppie sal verwyder die gekose beleid veroorsaak dat die verstek "
-"beleid opset gebruik word vir daardie domein."
-
-#: javaopts.cpp:153
-msgid ""
-"Enabling the security manager will cause the jvm to run with a Security Manager "
-"in place. This will keep applets from being able to read and write to your file "
-"system, creating arbitrary sockets, and other actions which could be used to "
-"compromise your system. Disable this option at your own risk. You can modify "
-"your $HOME/.java.policy file with the Java policytool utility to give code "
-"downloaded from certain sites more permissions."
-msgstr ""
-"Aktiveer die sekuriteit bestuurder sal veroorsaak die jvm na hardloop met 'n "
-"sekuriteit bestuurder in plek. Hierdie sal hou miniprogramme van te wees in "
-"staat na lees en skryf na jou lêer stelsel, te skep arbitêre sokets, en ander "
-"aksies wat kon wees gebruik word na kompromie jou stelsel. Deaktiveer Hierdie "
-"opsie na jou eie risiko. Jy kan verander jou $Huis/.Java.beleid lêer met die "
-"Java beleid gereedskap program na gee kode afgelaai van sekere tuistes meer "
-"regte."
-
-#: javaopts.cpp:161
-msgid "Enabling this will cause the jvm to use KIO for network transport "
-msgstr "Deur dit te gebruik sal jvm KIO gebruik vir netwerk verkeer"
-
-#: javaopts.cpp:163
-msgid ""
-"Enter the path to the java executable. If you want to use the jre in your path, "
-"simply leave it as 'java'. If you need to use a different jre, enter the path "
-"to the java executable (e.g. /usr/lib/jdk/bin/java), or the path to the "
-"directory that contains 'bin/java' (e.g. /opt/IBMJava2-13)."
-msgstr ""
-"Invoer die gids soeklys na die java uitvoerbare. as jy wil hê na gebruik die "
-"jre in jou gids soeklys, eenvoudig los dit as 'java'. as jy benodig na gebruik "
-"'n ander jre, Invoer die gids soeklys na die java uitvoerbare (e.g. / usr / lib "
-"/ jdk / bin /java), of die gids soeklys na die gids wat bevat ' bin /java' "
-"(e.g. /opt/IBMJava2-13)."
-
-#: javaopts.cpp:168
-msgid ""
-"If you want special arguments to be passed to the virtual machine, enter them "
-"here."
-msgstr ""
-"As jy wil hê spesiaal argumente na wees aanstuur na die virtuele masjien, "
-"invoer hulle hier."
-
-#: javaopts.cpp:170
-msgid ""
-"When all the applets have been destroyed, the applet server should shut down. "
-"However, starting the jvm takes a lot of time. If you would like to keep the "
-"java process running while you are browsing, you can set the timeout value to "
-"whatever you like. To keep the java process running for the whole time that the "
-"konqueror process is, leave the Shutdown Applet Server checkbox unchecked."
-msgstr ""
-"Wanneer alle die miniprogramme het al vernietig, die miniprogram bediener moet "
-"skakel ondertoe. Egter, beginne die jvm neem 'n baie van tyd. As jy sal hou van "
-"na hou die java proses wat loop terwyl jy word blaaiïng, jy kan stel die "
-"tydverstreke waarde na wat ook al jy hou van. na hou die java proses wat loop "
-"vir die volledige tyd wat die konqueror proses is, los die Afskakel miniprogram "
-"bediener keuseblokkie onbevestig."
-
-#: javaopts.cpp:283 pluginopts.cpp:626
-msgid "Doma&in-Specific"
-msgstr "Domain-Specific"
-
-#: javaopts.cpp:316
-msgid "New Java Policy"
-msgstr "Nuwe Java Beleid"
-
-#: javaopts.cpp:319
-msgid "Change Java Policy"
-msgstr "Verander Java Beleid"
-
-#: javaopts.cpp:323
-msgid "&Java policy:"
-msgstr "Java beleid:"
-
-#: javaopts.cpp:324
-msgid "Select a Java policy for the above host or domain."
-msgstr "Kies 'n Java beleid vir die boonste bediener of domein."
-
-#: jsopts.cpp:51
-msgid "Ena&ble JavaScript globally"
-msgstr "Aktiveer Javaskrip globaal"
-
-#: jsopts.cpp:52
-msgid ""
-"Enables the execution of scripts written in ECMA-Script (also known as "
-"JavaScript) that can be contained in HTML pages. Note that, as with any "
-"browser, enabling scripting languages can be a security problem."
-msgstr ""
-"Aktiveer die uitvoering van skripte geskryf in ECMA-Script (ook bekend as "
-"Javaskrip) wat versamel kan word in Html bladsye. Nota soos, met enige blaaier, "
-"kan die aktivering van skrip tale 'n sekuriteit probleem skep."
-
-#: jsopts.cpp:58
-msgid "Report &errors"
-msgstr "Afgeleë foute"
-
-#: jsopts.cpp:59
-msgid ""
-"Enables the reporting of errors that occur when JavaScript code is executed."
-msgstr ""
-"Skakel sie rapportering aan van foute wat voorkom wanneer JavaSkrip kode "
-"uitgevoer word."
-
-#: jsopts.cpp:63
-msgid "Enable debu&gger"
-msgstr "Aktiveer Ontfouter"
-
-#: jsopts.cpp:64
-msgid "Enables builtin JavaScript debugger."
-msgstr "Aktiveer ingeboude Javaskrip ontfouter"
-
-#: jsopts.cpp:72
-msgid ""
-"Here you can set specific JavaScript policies for any particular host or "
-"domain. To add a new policy, simply click the <i>New...</i> "
-"button and supply the necessary information requested by the dialog box. To "
-"change an existing policy, click on the <i>Change...</i> "
-"button and choose the new policy from the policy dialog box. Clicking on the <i>"
-"Delete</i> button will remove the selected policy causing the default policy "
-"setting to be used for that domain. The <i>Import</i> and <i>Export</i> "
-"button allows you to easily share your policies with other people by allowing "
-"you to save and retrieve them from a zipped file."
-msgstr ""
-"Hier jy kan stel spesifieke Javaskrip beleid vir enige spesifieke bediener of "
-"domein. Na voeg deur 'n nuwe beleid, eenvoudig kliek die <i>Voeg by...</i> "
-"knoppie en verskaf die nodige informasie versoekte deur die dialoog boks. Na "
-"verander 'n bestaande beleid, kliek op die <i>verander...</i> "
-"knoppie en kies die nuwe beleid van die beleid dialoog boks. Te kliek op die <i>"
-"Uitvee</i> knoppie sal verwyder die gekose beleid veroorsaak dat die verstek "
-"beleid opset Na wees gebruik word vir wat domein. Die <i>Invoer</i> en <i>"
-"Uitvoer</i> knoppies laat toe jy na maklik deel jou beleid met ander mense deur "
-"toelaat jy Na stoor en onttrek hulle van 'n gezipte lêer."
-
-#: jsopts.cpp:82
-msgid ""
-"This box contains the domains and hosts you have set a specific JavaScript "
-"policy for. This policy will be used instead of the default policy for enabling "
-"or disabling JavaScript on pages sent by these domains or hosts. "
-"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it."
-msgstr ""
-"Hierdie boks bevat die domein en bedieners jy het stel 'n spesifieke Javaskrip "
-"beleid vir. Hierdie beleid sal wees gebruik word in plaas van van die verstek "
-"beleid vir aktiveer of deaktivering Javaskrip op bladsye gestuur deur hierdie "
-"domein of bedieners. "
-"<p>Kies 'n beleid en gebruik die kontroles op die regterkant na verander dit."
-
-#: jsopts.cpp:89
-msgid ""
-"Click this button to choose the file that contains the JavaScript policies. "
-"These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are "
-"ignored."
-msgstr ""
-"Kliek hierdie knoppie na kies die lêer wat bevat die Javaskrip beleid. Hierdie "
-"beleid sal wees saamgevlans met die bestaande ene. Duplikaat inskrywings word "
-"geignoreer."
-
-#: jsopts.cpp:92
-msgid ""
-"Click this button to save the JavaScript policy to a zipped file. The file, "
-"named <b>javascript_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice."
-msgstr ""
-"Kliek hierdie knoppie na stoor die Javaskrip beleid na 'n gezipte lêer. die "
-"lêer, genaamd <b>javascript_policy.tgz</b>, sal wees gestoor na 'n ligging van "
-"jou keuse."
-
-#: jsopts.cpp:98
-msgid "Global JavaScript Policies"
-msgstr "Globale Javaskrip Beleid"
-
-#: jsopts.cpp:170
-msgid "Do&main-Specific"
-msgstr "Domain-Specific"
-
-#: jsopts.cpp:206
-msgid "New JavaScript Policy"
-msgstr "Nuwe Javaskrip Beleid"
-
-#: jsopts.cpp:209
-msgid "Change JavaScript Policy"
-msgstr "Verander Javaskrip Beleid"
-
-#: jsopts.cpp:213
-msgid "JavaScript policy:"
-msgstr "Javaskrip beleid:"
-
-#: jsopts.cpp:214
-msgid "Select a JavaScript policy for the above host or domain."
-msgstr "Kies 'n Javaskrip beleid vir die boonste bediener of domein."
-
-#: jsopts.cpp:216
-msgid "Domain-Specific JavaScript Policies"
-msgstr "Domein Spesifieke Javaskrip Beleid"
-
-#: jspolicies.cpp:148
-msgid "Open new windows:"
-msgstr "Open nuwe vensters:"
-
-#: jspolicies.cpp:157 jspolicies.cpp:212 jspolicies.cpp:250 jspolicies.cpp:288
-#: jspolicies.cpp:329
-msgid "Use global"
-msgstr "Gebruik Globaal"
-
-#: jspolicies.cpp:158 jspolicies.cpp:213 jspolicies.cpp:251 jspolicies.cpp:289
-#: jspolicies.cpp:330
-msgid "Use setting from global policy."
-msgstr "Gebruik stelling vanaf globale beleid."
-
-#: jspolicies.cpp:164 jspolicies.cpp:219 jspolicies.cpp:257 jspolicies.cpp:295
-#: jspolicies.cpp:336
-msgid "Allow"
-msgstr "Toelaat"
-
-#: jspolicies.cpp:165
-msgid "Accept all popup window requests."
-msgstr "Aanvaar alle opspring venster versoeke."
-
-#: jspolicies.cpp:170
-msgid "Ask"
-msgstr "Vra"
-
-#: jspolicies.cpp:171
-msgid "Prompt every time a popup window is requested."
-msgstr "Por elke tyd 'n opspring venster is versoekte."
-
-#: jspolicies.cpp:176
-msgid "Deny"
-msgstr "Verbied"
-
-#: jspolicies.cpp:177
-msgid "Reject all popup window requests."
-msgstr "Verwerp alle opspring venster versoeke."
-
-#: jspolicies.cpp:182
-msgid "Smart"
-msgstr "Luukse"
-
-#: jspolicies.cpp:183
-msgid ""
-"Accept popup window requests only when links are activated through an explicit "
-"mouse click or keyboard operation."
-msgstr ""
-"Aanvaar opspring venster versoeke slegs wanneer skakel word geaktiveer deur 'n "
-"eksplisiet muis kliek of sleutelbord operasie."
-
-#: jspolicies.cpp:190
-msgid ""
-"If you disable this, Konqueror will stop interpreting the <i>window.open()</i> "
-"JavaScript command. This is useful if you regularly visit sites that make "
-"extensive use of this command to pop up ad banners."
-"<br>"
-"<br><b>Note:</b> Disabling this option might also break certain sites that "
-"require <i>window.open()</i> for proper operation. Use this feature carefully."
-msgstr ""
-"As jy deaktiveer hierdie, Konqueror sal stop interpretering die <i>"
-"venster.open()</i> Javaskrip opdrag. hierdie is bruikbare As jy gereeld besoek "
-"tuistes wat maak ekstensiewe gebruik van hierdie opdrag na pop begin "
-"advertensie baniere."
-"<br>"
-"<br><b>Nota:</b> Deaktivering hierdie opsie dalk asook breek sekere tuistes wat "
-"vereis <i>venster.open()</i> vir gepaste operasie. gebruik hierdie funksie "
-"versigtig!"
-
-#: jspolicies.cpp:204
-msgid "Resize window:"
-msgstr "Hervergroot venster:"
-
-#: jspolicies.cpp:220
-msgid "Allow scripts to change the window size."
-msgstr "Laat skripte toe om vensters se grootte te verander."
-
-#: jspolicies.cpp:225 jspolicies.cpp:263 jspolicies.cpp:301 jspolicies.cpp:342
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignoreer"
-
-#: jspolicies.cpp:226
-msgid ""
-"Ignore attempts of scripts to change the window size. The web page will <i>"
-"think</i> it changed the size but the actual window is not affected."
-msgstr ""
-"Ignoreer probeerslae van skripte om venster groottes te verander. Die web "
-"bladsy sal <i>dink</i> dat die grootte verander het, maar die fissiese venster "
-"sal nie beinvloed word nie."
-
-#: jspolicies.cpp:233
-msgid ""
-"Some websites change the window size on their own by using <i>"
-"window.resizeBy()</i> or <i>window.resizeTo()</i>. This option specifies the "
-"treatment of such attempts."
-msgstr ""
-"Sommige web tuistes verander die venster grootte op hul eie deur gebruik te "
-"maak van <i>window.resizeBy()</i> of <i>window.resizeTo()</i>"
-". Hierdie opsie spesifiseer hoe dit hanteer moet word."
-
-#: jspolicies.cpp:242
-msgid "Move window:"
-msgstr "Skuif venster:"
-
-#: jspolicies.cpp:258
-msgid "Allow scripts to change the window position."
-msgstr "Laat skripte toe om venster posissies te verander."
-
-#: jspolicies.cpp:264
-msgid ""
-"Ignore attempts of scripts to change the window position. The web page will <i>"
-"think</i> it moved the window but the actual position is not affected."
-msgstr ""
-"Ignoreer probeerslae van skripte om venster posissies te verander. Die web "
-"bladsy sal <i>dink</i> dat die posissie verander het, maar die fissiese venster "
-"sal nie beinvloed word nie."
-
-#: jspolicies.cpp:271
-msgid ""
-"Some websites change the window position on their own by using <i>"
-"window.moveBy()</i> or <i>window.moveTo()</i>. This option specifies the "
-"treatment of such attempts."
-msgstr ""
-"Sommige web tuistes verander die venster posissie op hul eie deur gebruik te "
-"maak van <i>window.moveBy()</i> of <i>window.moveTo()</i>"
-". Hierdie opsie spesifiseer hoe dit hanteer moet word."
-
-#: jspolicies.cpp:280
-msgid "Focus window:"
-msgstr "Fokus venster:"
-
-#: jspolicies.cpp:296
-msgid "Allow scripts to focus the window."
-msgstr "Laat skripte toe om op vensters te fokus"
-
-#: jspolicies.cpp:302
-msgid ""
-"Ignore attempts of scripts to focus the window. The web page will <i>think</i> "
-"it brought the focus to the window but the actual focus will remain unchanged."
-msgstr ""
-"Ignoreer probeerslae van skripte om venster fokus te verander. Die web bladsy "
-"sal <i>dink</i> dat die fokus verander het, maar die fissiese fokus sal nie "
-"beinvloed word nie."
-
-#: jspolicies.cpp:310
-msgid ""
-"Some websites set the focus to their browser window on their own by using <i>"
-"window.focus()</i>. This usually leads to the window being moved to the front "
-"interrupting whatever action the user was dedicated to at that time. This "
-"option specifies the treatment of such attempts."
-msgstr ""
-"Sommige web tuistes verander die venster fokus op hul eie deur gebruik te maak "
-"van <i>window.focus()</i>. Dit het tot gevolg dat die venster na vore geskuif "
-"sal word, en dit onderbreek dus die aksie waarmee die gebruiker besig was op "
-"daardie stadium. Hierdie opsie spesifiseer hoe dit hanteer moet word."
-
-#: jspolicies.cpp:321
-msgid "Modify status bar text:"
-msgstr "Verander status balk teks:"
-
-#: jspolicies.cpp:337
-msgid "Allow scripts to change the text of the status bar."
-msgstr "Laat skripte toe om die teks van status balke te verander."
-
-#: jspolicies.cpp:343
-msgid ""
-"Ignore attempts of scripts to change the status bar text. The web page will <i>"
-"think</i> it changed the text but the actual text will remain unchanged."
-msgstr ""
-"Ignoreer probeerslae van skripte om status balk teks te verander. Die web "
-"bladsy sal <i>dink</i> dat die status balk teks verander het, maar die fissiese "
-"teks sal nie beinvloed word nie."
-
-#: jspolicies.cpp:351
-msgid ""
-"Some websites change the status bar text by setting <i>window.status</i> or <i>"
-"window.defaultStatus</i>, thus sometimes preventing displaying the real URLs of "
-"hyperlinks. This option specifies the treatment of such attempts."
-msgstr ""
-"Sommige web tuistes verander die status balk teks op hul eie deur gebruik te "
-"maak van <i>window.status</i> of <i>window.defaultStatus</i>"
-", dit veroorsaak dat werklike Urlle nie altyd reg vertoon word nie. Hierdie "
-"opsie spesifiseer hoe dit hanteer moet word."
-
-#: khttpoptdlg.cpp:16
-msgid "Accept languages:"
-msgstr "Aanvaar tale:"
-
-#: khttpoptdlg.cpp:24
-msgid "Accept character sets:"
-msgstr "Aanvaar karakter verstel:"
-
-#: main.cpp:82
-msgid "kcmkonqhtml"
-msgstr "kcmkonqhtml"
-
-#: main.cpp:82
-msgid "Konqueror Browsing Control Module"
-msgstr "Konqueror Blaaiïng Kontrole Module"
-
-#: main.cpp:84
-msgid "(c) 1999 - 2001 The Konqueror Developers"
-msgstr "(c) 1999 - 2001 Die Konqueror Ontwikkelaars"
-
-#: main.cpp:94
-msgid ""
-"JavaScript access controls\n"
-"Per-domain policies extensions"
-msgstr ""
-"JavaSkripte toegang beheer\n"
-"Per-domein beleid uitbreidings"
-
-#: main.cpp:106
-msgid "&Java"
-msgstr "Java"
-
-#: main.cpp:110
-msgid "Java&Script"
-msgstr "Javaskrip"
-
-#: main.cpp:159
-msgid ""
-"<h2>JavaScript</h2>On this page, you can configure whether JavaScript programs "
-"embedded in web pages should be allowed to be executed by Konqueror."
-"<h2>Java</h2>On this page, you can configure whether Java applets embedded in "
-"web pages should be allowed to be executed by Konqueror."
-"<br>"
-"<br><b>Note:</b> Active content is always a security risk, which is why "
-"Konqueror allows you to specify very fine-grained from which hosts you want to "
-"execute Java and/or JavaScript programs."
-msgstr ""
-"<h2>Javaskrip</h2>Op hierdie bladsy, jy kan konfigureer hetsy Javaskrip "
-"programme ingebedde in web bladsye moet wees toegelaat na wees uitgevoerde deur "
-"Konqueror."
-"<h2>Java</h2>Op hierdie bladsy, jy kan konfigureer hetsy Java miniprogramme "
-"ingebedde in web bladsye moet wees toegelaat na wees uitgevoerde deur "
-"Konqueror."
-"<br>"
-"<br><b>Nota:</b> Aktief inhoud is altyd 'n sekuriteit risiko, wat is hoekom "
-"Konqueror laat toe jy na spesifiseer baie fine-grained van wat bedieners jy wil "
-"hê na uitvoer Java en/of Javaskrip programme."
-
-#: pluginopts.cpp:61
-msgid "&Enable plugins globally"
-msgstr "Aktiveer inprop globaal"
-
-#: pluginopts.cpp:62
-msgid "Only allow &HTTP and HTTPS URLs for plugins"
-msgstr "Laat alleen &Http en Https Urlle toe"
-
-#: pluginopts.cpp:63
-msgid "&Load plugins on demand only"
-msgstr "Laai inproppe slegs op aanvraag"
-
-#: pluginopts.cpp:64 pluginopts.cpp:170
-#, c-format
-msgid "CPU priority for plugins: %1"
-msgstr "SVE prioriteit vir inproppe: %1"
-
-#: pluginopts.cpp:80
-msgid "Domain-Specific Settin&gs"
-msgstr "Domain-Spesifieke Stellings"
-
-#: pluginopts.cpp:86 pluginopts.cpp:593
-msgid "Domain-Specific Policies"
-msgstr "Domain Spesifieke Beleid"
-
-#: pluginopts.cpp:98
-msgid ""
-"Enables the execution of plugins that can be contained in HTML pages, e.g. "
-"Macromedia Flash. Note that, as with any browser, enabling active contents can "
-"be a security problem."
-msgstr ""
-"Aktiveer die uitvoering van inprop modules wat kan wees versamel in Html "
-"bladsye, e.g. Macromedia Flash. Nota wat, as met enige blaaier, aktiveer aktief "
-"inhoud kan wees 'n sekuriteit probleem."
-
-#: pluginopts.cpp:102
-msgid ""
-"This box contains the domains and hosts you have set a specific plugin policy "
-"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or "
-"disabling plugins on pages sent by these domains or hosts. "
-"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it."
-msgstr ""
-"Hierdie boks bevat die domein en bedieners jy het stel 'n spesifieke Java "
-"beleid vir. Hierdie beleid sal wees gebruik word in plaas van van die verstek "
-"beleid vir aktiveer of deaktivering van miniprogramme op bladsye gestuur deur "
-"hierdie domein of bedieners. "
-"<p>Kies 'n beleid en gebruik die kontroles op die regterkant na verander dit."
-
-#: pluginopts.cpp:108
-msgid ""
-"Click this button to choose the file that contains the plugin policies. These "
-"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored."
-msgstr ""
-"Kliek hierdie knoppie na kies die lêer wat bevat die beleid. Hierdie beleid sal "
-"wees saamgevlans met die bestaande. Duplikaat inskrywings word geignoreer."
-
-#: pluginopts.cpp:111
-msgid ""
-"Click this button to save the plugin policy to a zipped file. The file, named "
-"<b>plugin_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice."
-msgstr ""
-"Kliek hierdie knoppie na stoor die java beleid na 'n gezipte lêer. die lêer, "
-"genaamd <b>java_policy.tgz</b>, sal wees gestoor na 'n ligging van jou keuse."
-
-#: pluginopts.cpp:114
-msgid ""
-"Here you can set specific plugin policies for any particular host or domain. To "
-"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the "
-"necessary information requested by the dialog box. To change an existing "
-"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the "
-"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the "
-"selected policy causing the default policy setting to be used for that domain."
-msgstr ""
-"Hier jy kan stel spesifieke Java beleid vir enige spesifieke bediener of "
-"domein. Na voeg deur 'n nuwe beleid, eenvoudig kliek die <i>Voeg by...</i> "
-"knoppie en verskaf die nodige informasie versoekte deur die dialoog boks. Na "
-"verander 'n bestaande beleid, kliek op die <i>Verander...</i> "
-"knoppie en kies die nuwe beleid van die beleid dialoog boks. Te kliek op die <i>"
-"Uitvee</i> knoppie sal verwyder die gekose beleid veroorsaak dat die verstek "
-"beleid opset Na wees gebruik word vir wat domein."
-
-#: pluginopts.cpp:129 pluginopts.cpp:523
-msgid "Netscape Plugins"
-msgstr "Netscape Inprop modules"
-
-#: pluginopts.cpp:159
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_: lowest priority\n"
-"lowest"
-msgstr ""
-"_: laagste prioriteit\n"
-"laagste"
-
-#: pluginopts.cpp:161
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_: low priority\n"
-"low"
-msgstr ""
-"_: lae prioriteit\n"
-"lae"
-
-#: pluginopts.cpp:163
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_: medium priority\n"
-"medium"
-msgstr ""
-"_: medium prioriteit\n"
-"medium"
-
-#: pluginopts.cpp:165
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_: high priority\n"
-"high"
-msgstr ""
-"_: hoë prioriteit\n"
-"hoë"
-
-#: pluginopts.cpp:167
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_: highest priority\n"
-"highest"
-msgstr ""
-"_: hoogste prioriteit\n"
-"hoogste"
-
-#: pluginopts.cpp:257
-msgid ""
-"<h1>Konqueror Plugins</h1> The Konqueror web browser can use Netscape plugins "
-"to show special content, just like the Navigator does. Please note that the way "
-"you have to install Netscape plugins may depend on your distribution. A typical "
-"place to install them is, for example, '/opt/netscape/plugins'."
-msgstr ""
-"<h1>Konqueror Inprop modules</h1> Die Konqueror web blaaier kan gebruik "
-"netscape Inprop modules na vertoon spesiaal inhoud, net hou van Die Navigeerder "
-"doen. Asseblief nota wat Die weg jy het na installeer netscape Inprop modules "
-"dalk mag hang af op jou verspreiding. 'n tipies plek na installeer hulle is, "
-"vir voorbeeld, '/opt/netscape/Inprop modules'."
-
-#: pluginopts.cpp:283
-msgid ""
-"Do you want to apply your changes before the scan? Otherwise the changes will "
-"be lost."
-msgstr ""
-"Doen jy wil hê na wend aan jou verander voor die skandeer? Andersins die "
-"verander sal wees verloor."
-
-#: pluginopts.cpp:302
-msgid ""
-"The nspluginscan executable cannot be found. Netscape plugins will not be "
-"scanned."
-msgstr ""
-"Die nsplugin-skandering uitvoerbare kan nie wees gevind. Netscape inprop "
-"modules sal nie wees geskandeer."
-
-#: pluginopts.cpp:309
-msgid "Scanning for plugins"
-msgstr "Skandering vir inprop modules"
-
-#: pluginopts.cpp:347
-msgid "Select Plugin Scan Folder"
-msgstr "Kies Inplak Skandeer Gids"
-
-#: pluginopts.cpp:546
-msgid "Plugin"
-msgstr "Inplak"
-
-#: pluginopts.cpp:563
-msgid "MIME type"
-msgstr "Mime tipe"
-
-#: pluginopts.cpp:568
-msgid "Description"
-msgstr "Beskrywing"
-
-#: pluginopts.cpp:573
-msgid "Suffixes"
-msgstr "Agtervoegsels"
-
-#: pluginopts.cpp:638
-msgid "New Plugin Policy"
-msgstr "Nuwe Inprop Beleid"
-
-#: pluginopts.cpp:641
-msgid "Change Plugin Policy"
-msgstr "Verander Inprop Beleid"
-
-#: pluginopts.cpp:645
-msgid "&Plugin policy:"
-msgstr "Propin beleid:"
-
-#: pluginopts.cpp:646
-msgid "Select a plugin policy for the above host or domain."
-msgstr "Kies 'n propin beleid vir die boonste bediener of domein."
-
-#: policydlg.cpp:31
-msgid "&Host or domain name:"
-msgstr "Bediener of domein naam:"
-
-#: policydlg.cpp:40
-msgid ""
-"Enter the name of a host (like www.kde.org) or a domain, starting with a dot "
-"(like .kde.org or .org)"
-msgstr ""
-"Invoer die naam van 'n bediener (hou van www.kde.org) of 'n domein, beginne met "
-"'n punt (hou van .kde.org of .org)"
-
-#: policydlg.cpp:112
-msgid "You must first enter a domain name."
-msgstr "Jy moet eers 'n domein naam invoer."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 27
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "<b>Advanced Options</b>"
-msgstr "<b>Gevorderde Opsies</b>"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 57
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "O&pen new tabs in the background"
-msgstr "Open 'n nuwe oortjie in die agtergrond"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 60
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This will open a new tab in the background, instead of in the foreground."
-msgstr ""
-"Hierdie sal open 'n nuwe oortjie in die agtergrond in plaas van die voorgrond."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 68
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Open &new tab after current tab"
-msgstr "Open 'n nuwe oortjie na die huidige"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 71
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This will open a new tab opened from a page after the current tab, instead of "
-"after the last tab."
-msgstr ""
-"Hierdie sal 'n nuwe oortjie open vanaf 'n blad na die huidige oortjie, in plaas "
-"van na die laaste oortjie."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 79
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Confirm &when closing windows with multiple tabs"
-msgstr "Bevestig wanneer maak toe vensters met veelvuldige oortjies"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 82
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This will ask you whether you are sure you want to close a window when it has "
-"multiple tabs opened in it."
-msgstr ""
-"Hierdie sal vra jy hetsy jy word seker jy wil hê na maak toe 'n venster wanneer "
-"dit het veelvuldige oortjies geöpende in dit."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 90
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Show close button instead of website icon"
-msgstr "Wys sluit knoppie in plaas van webtuiste ikoon"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 93
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This will display close buttons inside each tab instead of websites' icons."
-msgstr "Dit sal sluit knoppies vertoon in plaas van webtuiste ikone."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 101
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Open pop&ups in new tab instead of in new window"
-msgstr "Open skakel in nuwe oortjie in plaas van in nuwe venster"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 104
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether or not JavaScript popups if allowed shall open in a new tab or in a new "
-"window."
-msgstr ""
-"Of JavaSkrip opspringe, indien toegelaat, in nuwe vensters of nuwe oortjies sal "
-"oopmaak."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 112
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Activate previous used tab when closing the current tab"
-msgstr ""
-"Aktiveer die vorige gebruikte oortjie wanneer die huidige oortjie gesluit word"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 115
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When checking this the previous used or opened tab will be activated when you "
-"close the current active tab instead of the one right to the current tab."
-msgstr ""
-"Waaneer gekies, sal die vorige gebruikte of oop oortjie geaktiveer word wanneer "
-"jy die huidig aktiewe oortjie sluit, in plaas van die een reg langs die huidige "
-"oortjie."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 123
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Open as tab in existing Konqueror when URL is called externally"
-msgstr ""
-"Open as oortjie in huidige Konqueror wanneer die Url van buite geaktiveer word"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 126
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When you click a URL in another KDE program or call kfmclient to open a URL, "
-"the current desktop will be searched for a non-minimized Konqueror and, if "
-"found, the URL opened as a new tab within it. Otherwise a new Konqueror window "
-"will be opened with the required URL."
-msgstr ""
-"Wanneer jy kliek op 'n Url, n 'n ander Kde program of 'n roep doen na kfmclient "
-"om 'n Url te open, sal die huidige werksskerm deursoek word vir 'n "
-"nie-verkleinde Konqueror en, indien gevind sal die url binne dit as 'n ekstra "
-"oortjie oopgemaak word. Andersins sal 'n nuwe Konqueror venster oopgemaak word."
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 17
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Netscape Plugin Config"
-msgstr "Netscape Inplak Opstelling"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 40
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Scan"
-msgstr "Skandeer"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 59
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "&Scan for New Plugins"
-msgstr "Skandeer vir Nuwe Inprop modules"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 62
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Click here to scan for newly installed Netscape plugins now."
-msgstr ""
-"Kliek hier na skandeer vir nuwe geïnstalleer Netscape inprop modules nou."
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 89
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Scan for new plugins at &KDE startup"
-msgstr "Skandeer vir nuwe inprop modules na Kde opstart"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 92
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is enabled, KDE will look for new Netscape plugins every time it "
-"starts up. This makes it easier for you if you often install new plugins, but "
-"it may also slow down KDE startup. You might want to disable this option, "
-"especially if you seldom install plugins."
-msgstr ""
-"As hierdie opsie is geaktiveer, Kde sal kyk vir nuwe Netscape inprop modules "
-"elke tyd dit beginne begin. hierdie maak dit makliker vir jy As jy gereeld "
-"installeer nuwe inprop modules, maar dit dalk mag asook stadige ondertoe Kde "
-"opstart. jy dalk wil hê na deaktiveer hierdie opsie, in besonder As jy selde "
-"installeer inprop modules."
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 106
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Scan Folders"
-msgstr "Skandeer Houers"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 128
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&New"
-msgstr "Nuwe"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 150
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Do&wn"
-msgstr "Ondertoe"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 161
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "&Up"
-msgstr "Begin"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 203
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Plugins"
-msgstr "Inprop modules"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 223
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Value"
-msgstr "Waarde"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 239
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Here you can see a list of the Netscape plugins KDE has found."
-msgstr ""
-"Hier jy kan sien 'n lys van die Netscape inprop modules Kde het gevind."
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 250
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Use a&rtsdsp to pipe plugin sound through aRts"
-msgstr "Gebruik artsdsp na pyp inplak klank deur Arts"