diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-af/messages/kdebase/kcmlocale.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-af/messages/kdebase/kcmlocale.po | 732 |
1 files changed, 732 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-af/messages/kdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-af/messages/kdebase/kcmlocale.po new file mode 100644 index 00000000000..f95ffaf0e4f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-af/messages/kdebase/kcmlocale.po @@ -0,0 +1,732 @@ +# UTF-8 test:äëïöü +# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. +# Juanita Franz <juanita.franz@vr-web.de>, 2005. +# Frikkie Thirion <frikkie.thirion@deneloptronics.co.za>, 2006 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmlocale stable\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-12 16:33+0200\n" +"Last-Translator: Frikkie Thirion <frikkie.thirion@deneloptronics.co.za>\n" +"Language-Team: AFRIKAANS <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" + +#: toplevel.cpp:53 +msgid "KCMLocale" +msgstr "KCMLocale" + +#: toplevel.cpp:55 +msgid "Regional settings" +msgstr "Streek instellings" + +#: toplevel.cpp:178 +msgid "" +"Changed language settings apply only to newly started applications.\n" +"To change the language of all programs, you will have to logout first." +msgstr "" +"Die veranderde taal instellings is slegs van toepassing op programme wat nuut " +"oopgemaak word.\n" +"As jy die taal van al die programme wil verander moet jy eers afteken." + +#: toplevel.cpp:182 +msgid "Applying Language Settings" +msgstr "Wend Taal Instellings Aan" + +#: toplevel.cpp:216 +msgid "" +"<h1>Country/Region & Language</h1>\n" +"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n" +"settings for your particular region. In most cases it will be \n" +"sufficient to choose the country you live in. For instance KDE \n" +"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n" +"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n" +"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n" +msgstr "" +"<h1>Land/Streek & Taal</h1>\n" +"<p>Stel Taal, syfer en tyd \n" +"waardes vir jou spesifieke streek op. In meeste gevalle sal dit \n" +"voldoende wees om net die land te kies waarin jy bly. KDE sal bv. \n" +"outomaties \"Duits\" as taal kies as jy \n" +"\"Duitsland\" in die lys spesifiseer. \n" +"\n" + +#: toplevel.cpp:260 +msgid "Examples" +msgstr "Voorbeelde" + +#: toplevel.cpp:261 +msgid "&Locale" +msgstr "Lokalisering" + +#: toplevel.cpp:262 +msgid "&Numbers" +msgstr "Nommers" + +#: toplevel.cpp:263 +msgid "&Money" +msgstr "Geld" + +#: toplevel.cpp:264 +msgid "&Time && Dates" +msgstr "Datum && Tyd" + +#: toplevel.cpp:265 +msgid "&Other" +msgstr "Ander" + +#: kcmlocale.cpp:54 +msgid "Country or region:" +msgstr "Land of streek:" + +#: kcmlocale.cpp:60 +msgid "Languages:" +msgstr "Tale:" + +#: kcmlocale.cpp:69 +msgid "Add Language" +msgstr "Voeg Taal By" + +#: kcmlocale.cpp:73 +msgid "Remove Language" +msgstr "Verwyder Taal" + +#: kcmlocale.cpp:74 +msgid "Move Up" +msgstr "Skuif Op" + +#: kcmlocale.cpp:75 +msgid "Move Down" +msgstr "Skuif Af " + +#: kcmlocale.cpp:235 +msgid "Other" +msgstr "Ander" + +#: kcmlocale.cpp:243 kcmlocale.cpp:290 kcmlocale.cpp:311 +msgid "without name" +msgstr "sonder naam" + +#: kcmlocale.cpp:403 +msgid "" +"This is where you live. KDE will use the defaults for this country or region." +msgstr "" +"Hierdie is waar jy bly. KDE sal die standaard waardes vir hierdie land of " +"streek gebruik." + +#: kcmlocale.cpp:406 +msgid "" +"This will add a language to the list. If the language is already in the list, " +"the old one will be moved instead." +msgstr "" +"Hierdie sal voeg by 'n taal na die lys. As die taal is alreeds in die lys, die " +"ou een sal wees verskuif in plaas van." + +#: kcmlocale.cpp:410 +msgid "This will remove the highlighted language from the list." +msgstr "Hierdie sal verwyder die verlig taal van die lys." + +#: kcmlocale.cpp:413 +msgid "" +"KDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n" +"If none of the languages are available, US English will be used." +msgstr "" +"Kde programme sal wees vertoon in die eerste beskikbaar taal in hierdie lys.\n" +"As geen van die tale word beskikbaar, Us Engels sal wees gebruik word." + +#: kcmlocale.cpp:420 +msgid "" +"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers " +"etc. will automatically switch to the corresponding values." +msgstr "" +"Hier kan jy jou land of streek kies. Die instellings vir tale, nommers ens. sal " +"automaties wissel na die ooreenstemmend waardes." + +#: kcmlocale.cpp:427 +msgid "" +"Here you can choose the languages that will be used by KDE. If the first " +"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US " +"English is available, no translations have been installed. You can get " +"translation packages for many languages from the place you got KDE from." +"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this " +"case, they will automatically fall back to US English." +msgstr "" +"Hier jy kan kies die tale wat sal wees gebruik word deur Kde. As die eerste " +"taal in die lys is nie beskikbaar, die tweede sal wees gebruik word etc. As " +"slegs Amerikaanse Engels is beskikbaar, geen vertalings is al geïnstalleer. Jy " +"kan kry vertalings pakette vir veel tale van die plek jy het gekry Kde van. " +"<p>Noteer dat sommige programme dalk mag nie vertaal is na jou tale; in hierdie " +"geval, hulle sal automaties val terug na Amerikaanse Engels." + +#: klocalesample.cpp:52 +msgid "Numbers:" +msgstr "Nommers:" + +#: klocalesample.cpp:57 +msgid "Money:" +msgstr "Geld:" + +#: klocalesample.cpp:62 +msgid "Date:" +msgstr "Datum:" + +#: klocalesample.cpp:67 +msgid "Short date:" +msgstr "Kort datum:" + +#: klocalesample.cpp:72 +msgid "Time:" +msgstr "Tyd:" + +#: klocalesample.cpp:112 +msgid "This is how numbers will be displayed." +msgstr "Hierdie is hoe nommers vertoon sal word." + +#: klocalesample.cpp:116 +msgid "This is how monetary values will be displayed." +msgstr "Hierdie is hoe geld waardes vertoon sal word." + +#: klocalesample.cpp:120 +msgid "This is how date values will be displayed." +msgstr "Hierdie is hoe datum waardes vertoon sal word." + +#: klocalesample.cpp:124 +msgid "This is how date values will be displayed using a short notation." +msgstr "Hierdie is hoe datum waardes in verkorte notasie vertoon sal word." + +#: klocalesample.cpp:129 +msgid "This is how the time will be displayed." +msgstr "Hierdie is hoe tyd waardes vertoon sal word." + +#: localenum.cpp:48 +msgid "&Decimal symbol:" +msgstr "Desimale simbool:" + +#: localenum.cpp:54 +msgid "Tho&usands separator:" +msgstr "Duisende skeier:" + +#: localenum.cpp:60 +msgid "Positive si&gn:" +msgstr "Positiewe teken:" + +#: localenum.cpp:66 +msgid "&Negative sign:" +msgstr "Negatiewe teken:" + +#: localenum.cpp:165 +msgid "" +"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot " +"or a comma in most countries)." +"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be " +"set separately (see the 'Money' tab)." +msgstr "" +"Hier jy kan definieer die desimaal skeier gebruik word na vertoon nommers (i.e. " +"'n punt of 'n komma in mees lande)." +"<p>Nota wat die desimaal skeier gebruik word na vertoon monitêre waardes het na " +"wees stel apart (sien die 'Money' oortjie)." + +#: localenum.cpp:174 +msgid "" +"Here you can define the thousands separator used to display numbers." +"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be " +"set separately (see the 'Money' tab)." +msgstr "" +"Hier jy kan definieer die duisende skeier gebruik word na vertoon nommers." +"<p>Nota wat die duisende skeier gebruik word na vertoon monitêre waardes het na " +"wees stel apart (sien die 'Money' oortjie)." + +#: localenum.cpp:182 +msgid "" +"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave " +"this blank." +msgstr "" +"Hier jy kan spesifiseer teks gebruik word na voorvoegsel positiewe nommers. " +"Mees mense los hierdie leë." + +#: localenum.cpp:188 +msgid "" +"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be " +"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set " +"to minus (-)." +msgstr "" +"Hier kan u teks spesifiseer gebruik as voorvoegsel van negatiewe nommers. Dit " +"moet nie lees wees nie, sodat u negatiewe en positiewe nommers kan onderskei. " +"Die word gewoontlik ingestel om (-)." + +#: localemon.cpp:54 +msgid "Currency symbol:" +msgstr "Geld eenheid simbool:" + +#: localemon.cpp:61 +msgid "Decimal symbol:" +msgstr "Desimale simbool:" + +#: localemon.cpp:68 +msgid "Thousands separator:" +msgstr "Duisende skeier:" + +#: localemon.cpp:75 +msgid "Fract digits:" +msgstr "Breuk syfers:" + +#: localemon.cpp:87 +msgid "Positive" +msgstr "Positief" + +#: localemon.cpp:88 localemon.cpp:100 +msgid "Prefix currency symbol" +msgstr "Vertoon geld eenheid simbool" + +#: localemon.cpp:94 localemon.cpp:105 +msgid "Sign position:" +msgstr "Teken posisie:" + +#: localemon.cpp:99 +msgid "Negative" +msgstr "Negatief" + +#: localemon.cpp:269 +msgid "Parentheses Around" +msgstr "Hakkies Rondom Bedrag" + +#: localemon.cpp:270 +msgid "Before Quantity Money" +msgstr "Voor Bedrag" + +#: localemon.cpp:271 +msgid "After Quantity Money" +msgstr "Na Bedrag" + +#: localemon.cpp:272 +msgid "Before Money" +msgstr "Voor geld eenheid simbool" + +#: localemon.cpp:273 +msgid "After Money" +msgstr "Na geld eenheid simbool" + +#: localemon.cpp:278 +msgid "" +"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM." +"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, " +"depending on the distribution you use." +msgstr "" +"Hier jy kan invoer jou gewone geld eenheid simbool, e.g. $ of Dm." +"<p>Asseblief nota wat die Euro simbool dalk mag nie wees beskikbaar op jou " +"stelsel, afhangend op die verspreiding jy gebruik." + +#: localemon.cpp:285 +msgid "" +"Here you can define the decimal separator used to display monetary values." +"<p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to be " +"defined separately (see the 'Numbers' tab)." +msgstr "" +"Hier jy kan definieer die desimaal skeier gebruik word na vertoon monitêre " +"waardes." +"<p>Nota wat die desimaal skeier gebruik word na vertoon ander nommers het na " +"wees gedefinieër apart (sien die 'nommers' oortjie)." + +#: localemon.cpp:293 +msgid "" +"Here you can define the thousands separator used to display monetary values." +"<p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to be " +"defined separately (see the 'Numbers' tab)." +msgstr "" +"Hier jy kan definieer die duisende skeier gebruik word na vertoon monitêre " +"waardes." +"<p>Nota wat die duisende skeier gebruik word na vertoon ander nommers het na " +"wees gedefinieër apart (sien die 'nommers' oortjie)." + +#: localemon.cpp:301 +msgid "" +"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number " +"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 " +"for almost all people." +msgstr "" +"Hierdie bepaal die nommer van breuke syfers vir monitêre waardes, i.e. die " +"nommer van syfers jy soek <em>agter</em> die desimaal skeier. Korrek waarde is " +"2 vir amper alle mense." + +#: localemon.cpp:308 +msgid "" +"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left " +"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed " +"(i.e. to the right)." +msgstr "" +"As hierdie opsie is nagegaan, die geld eenheid teken sal wees voorvoegsel (i.e. " +"na die links van die waarde) vir alle positiewe monitêre waardes. As nie, dit " +"sal wees agtervoegsel (i.e. na die regterkant)." + +#: localemon.cpp:314 +msgid "" +"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left " +"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed " +"(i.e. to the right)." +msgstr "" +"As hierdie opsie is nagegaan, die geld eenheid teken sal wees voorvoegsel (i.e. " +"na die links van die waarde) vir alle negatiewe monitêre waardes. As nie, dit " +"sal wees agtervoegsel (i.e. na die regterkant)." + +#: localemon.cpp:320 +msgid "" +"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects " +"monetary values." +msgstr "" +"Hier jy kan kies hoe 'n positiewe teken sal wees geposisioneer. Hierdie slegs " +"affekteer monitêre waardes." + +#: localemon.cpp:325 +msgid "" +"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects " +"monetary values." +msgstr "" +"Hier jy kan kies hoe 'n negatiewe teken sal wees geposisioneer. Hierdie slegs " +"affekteer monitêre waardes." + +#: localetime.cpp:94 +msgid "HH" +msgstr "HH" + +#: localetime.cpp:95 +msgid "hH" +msgstr "hH" + +#: localetime.cpp:96 +msgid "PH" +msgstr "PH" + +#: localetime.cpp:97 +msgid "pH" +msgstr "pH" + +#: localetime.cpp:98 +msgid "" +"_: Minute\n" +"MM" +msgstr "MM" + +#: localetime.cpp:99 +msgid "SS" +msgstr "SS" + +#: localetime.cpp:100 +msgid "AMPM" +msgstr "VMNM" + +#: localetime.cpp:110 +msgid "YYYY" +msgstr "JJJJ" + +#: localetime.cpp:111 +msgid "YY" +msgstr "JJ" + +#: localetime.cpp:112 +msgid "mM" +msgstr "mM" + +#: localetime.cpp:113 +msgid "" +"_: Month\n" +"MM" +msgstr "MM" + +#: localetime.cpp:114 +msgid "SHORTMONTH" +msgstr "Kortmaand" + +#: localetime.cpp:115 +msgid "MONTH" +msgstr "Maand" + +#: localetime.cpp:116 +msgid "dD" +msgstr "Dd" + +#: localetime.cpp:117 +msgid "DD" +msgstr "Dd" + +#: localetime.cpp:118 +msgid "SHORTWEEKDAY" +msgstr "Kortweeksdag" + +#: localetime.cpp:119 +msgid "WEEKDAY" +msgstr "Weeksdag" + +#: localetime.cpp:203 +msgid "Calendar system:" +msgstr "Kalender stelsel:" + +#: localetime.cpp:211 +msgid "Time format:" +msgstr "Tyd formaat:" + +#: localetime.cpp:218 +msgid "Date format:" +msgstr "Datum formaat:" + +#: localetime.cpp:223 +msgid "Short date format:" +msgstr "Kort datum formaat:" + +#: localetime.cpp:228 +msgid "First day of the week:" +msgstr "Eerste dag van die week:" + +#: localetime.cpp:235 +msgid "Use declined form of month name" +msgstr "Gebruik van die hand gewys vorm van maand naam" + +#: localetime.cpp:428 +msgid "" +"_: some reasonable time formats for the language\n" +"HH:MM:SS\n" +"pH:MM:SS AMPM" +msgstr "" +"Hh:Mm:Ss\n" +"Ph:Mm:Ss Ampm" + +#: localetime.cpp:436 +msgid "" +"_: some reasonable date formats for the language\n" +"WEEKDAY MONTH dD YYYY\n" +"SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY" +msgstr "" +"Weeksdag Maand Dd Jjjj\n" +"Kortweeksdag Maand Dd Jjjj" + +#: localetime.cpp:444 +msgid "" +"_: some reasonable short date formats for the language\n" +"YYYY-MM-DD\n" +"dD.mM.YYYY\n" +"DD.MM.YYYY" +msgstr "" +"JJJJ-MM-DD\n" +"dD.mM.JJJJ\n" +"DD.MM.JJJJ" + +#: localetime.cpp:455 +msgid "" +"_: Calendar System Gregorian\n" +"Gregorian" +msgstr "Gregorian" + +#: localetime.cpp:457 +msgid "" +"_: Calendar System Hijri\n" +"Hijri" +msgstr "Hijri" + +#: localetime.cpp:459 +msgid "" +"_: Calendar System Hebrew\n" +"Hebrew" +msgstr "Hebrew" + +#: localetime.cpp:461 +msgid "" +"_: Calendar System Jalali\n" +"Jalali" +msgstr "Jalali" + +#: localetime.cpp:464 +msgid "" +"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences " +"below will be replaced:</p>" +"<table>" +"<tr>" +"<td><b>HH</b></td>" +"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>hH</b></td>" +"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>PH</b></td>" +"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>pH</b></td>" +"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>MM</b></td>" +"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>" +"<tr>" +"<tr>" +"<td><b>SS</b></td>" +"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>AMPM</b></td>" +"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated " +"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>" +msgstr "" +"<p>Die teks in hierdie teksboks sal wees gebruik word na formaat tyd stringe. " +"Die herhalings onder sal wees vervang:</p>" +"<table>" +"<tr>" +"<td><b>Hh</b></td>" +"<td>Die uur as 'n desimaal nommer te gebruik 'n 24-uur horlosie (00-23).</td>" +"</tr>" +"<tr>" +"<td><b>Hh</b></td>" +"<td>Die uur (24-uur horlosie) as 'n desimaal nommer (0-23).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>Ph</b></td>" +"<td>Die uur as 'n desimaal nommer te gebruik 'n 12-uur horlosie (01-12).</td>" +"</tr>" +"<tr>" +"<td><b>Ph</b></td>" +"<td>Die uur (12-uur horlosie) as 'n desimaal nommer (1-12).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>Mm</b></td>" +"<td>Die minute as 'n desimaal nommer (00-59).</td>" +"<tr>" +"<tr>" +"<td><b>Ss</b></td>" +"<td>Die sekondes as 'n desimaal nommer (00-59).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>Ampm</b></td>" +"<td>òf \"vm\" of \"nm\" volgens na Die gegewe tyd waarde. Middag is behandel as " +"\"nm\" en middernag as \"vm\".</td></tr></table>" + +#: localetime.cpp:487 +msgid "" +"<table>" +"<tr>" +"<td><b>YYYY</b></td>" +"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>YY</b></td>" +"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>MM</b></td>" +"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>mM</b></td>" +"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>SHORTMONTH</b></td>" +"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>MONTH</b></td>" +"<td>The full month name.</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>DD</b></td>" +"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>dD</b></td>" +"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>" +"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>WEEKDAY</b></td>" +"<td>The full weekday name.</td></tr></table>" +msgstr "" +"<table>" +"<tr>" +"<td><b>Jjjj</b></td>" +"<td>Die jaar met eeu as 'n desimaal nommer.</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>Jj</b></td>" +"<td>Die jaar sonder om te eeu as 'n desimaal nommer (00-99).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>Mm</b></td>" +"<td>Die maand as 'n desimaal nommer (01-12).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>Mm</b></td>" +"<td>Die maand as 'n desimaal nommer (1-12).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>Kortmaand</b></td>" +"<td>Die eerste drie karakters van Die maand naam. </td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>maand</b></td>" +"<td>Die volgrote maand naam.</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>Dd</b></td>" +"<td>Die dag van maand as 'n desimaal nommer (01-31).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>Dd</b></td>" +"<td>Die dag van maand as 'n desimaal nommer (1-31).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>Kortweeksdag</b></td>" +"<td>Die eerste drie karakters van Die weeksdag naam.</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>weeksdag</b></td>" +"<td>Die volgrote weeksdag naam.</td></tr></table>" + +#: localetime.cpp:508 +msgid "" +"<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences " +"below will be replaced:</p>" +msgstr "" +"<p>Die teks in hierdie teksboks sal wees gebruik word na formaat lang datums. " +"Die herhalings onder sal wees vervang:</p>" + +#: localetime.cpp:514 +msgid "" +"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, " +"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>" +msgstr "" +"<p>Die teks in hierdie teksboks sal wees gebruik word na formaat kort datums. " +"Vir voorbeeld, hierdie is gebruik word wanneer luister na lêers. Die herhalings " +"onder sal wees vervang:</p>" + +#: localetime.cpp:521 +msgid "" +"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the " +"week.</p>" +msgstr "" +"<p>Hierdie opsie bepaal wat dag sal wees oorweeg as die eerste een van die " +"week.</p>" + +#: localetime.cpp:528 +msgid "" +"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used " +"in dates.</p>" +msgstr "" +"<p>Hierdie opsie bepaal watter vorm van die naam dae gebruik moet word in " +"datums.</p>" + +#: localeother.cpp:48 +msgid "Paper format:" +msgstr "Papier formaat:" + +#: localeother.cpp:55 +msgid "Measure system:" +msgstr "Meet stelsel:" + +#: localeother.cpp:119 +msgid "" +"_: The Metric System\n" +"Metric" +msgstr "Metriek" + +#: localeother.cpp:121 +msgid "" +"_: The Imperial System\n" +"Imperial" +msgstr "Imperialisties" + +#: localeother.cpp:123 +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: localeother.cpp:124 +msgid "US Letter" +msgstr "US Brief" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Frikkie Thirion, Juanita Franz " + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "frix@expertron.co.za, juanita.franz@vr-web.de" |