diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-af/messages/kdebase/kcontrol.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-af/messages/kdebase/kcontrol.po | 304 |
1 files changed, 304 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-af/messages/kdebase/kcontrol.po b/tde-i18n-af/messages/kdebase/kcontrol.po new file mode 100644 index 00000000000..5dc665b7fba --- /dev/null +++ b/tde-i18n-af/messages/kdebase/kcontrol.po @@ -0,0 +1,304 @@ +# UTF-8 test:äëïöü +# Copyright (C) 2001, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Frikkie Thirion <frix@expertron.co.za>, 2001,2002, 2006. +# Juanita Franz <juanita.franz@vr-web.de>, 2005. +# Kobus <kabousv@therugby.co.za>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcontrol stable\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-05 01:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-12 22:47+0200\n" +"Last-Translator: Frikke Thirion <frikkie.thirion@deneloptronics.co.za>\n" +"Language-Team: AFRIKAANS <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Frikkie Thirion, Juanita Franz, Kobus Venter" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "frix@expertron.co.za, juanita.franz@vr-web.de, kabousv@therugby.co.za" + +#: aboutwidget.cpp:43 main.cpp:104 +msgid "KDE Control Center" +msgstr "KDE Beheer Sentrum" + +#: aboutwidget.cpp:45 +msgid "Configure your desktop environment." +msgstr "Stel jou werkskerm omgewing op." + +#: aboutwidget.cpp:47 +msgid "" +"Welcome to the \"KDE Control Center\", a central place to configure your " +"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a " +"configuration module." +msgstr "" +"Welkom by die \"KDE Beheer Sentrum\", 'n sentrale plek om jou werkskerm " +"omgewing op te stel. Kies 'n item uit die indeks aan die linkerkant om 'n " +"opstelbare module te laai." + +#: aboutwidget.cpp:53 main.cpp:108 +msgid "KDE Info Center" +msgstr "KDE Inligting Sentrum" + +#: aboutwidget.cpp:55 +msgid "Get system and desktop environment information" +msgstr "Kry stelsel en werkskerm omgewing inligting" + +#: aboutwidget.cpp:57 +msgid "" +"Welcome to the \"KDE Info Center\", a central place to find information about " +"your computer system." +msgstr "" +"Welkom by die \"KDE Inligting Sentrum\", 'n sentraal plek om inligting oor jou " +"rekenaar te kry." + +#: aboutwidget.cpp:61 +msgid "" +"Use the \"Search\" field if you are unsure where to look for a particular " +"configuration option." +msgstr "" +"Gebruik die \"Soek\" veld as jy onseker is waar om 'n bepaalde opsie te kry." + +#: aboutwidget.cpp:64 +msgid "KDE version:" +msgstr "KDE weergawe:" + +#: aboutwidget.cpp:65 +msgid "User:" +msgstr "Gebruiker:" + +#: aboutwidget.cpp:66 +msgid "Hostname:" +msgstr "Masjien naam:" + +#: aboutwidget.cpp:67 +msgid "System:" +msgstr "Stelsel:" + +#: aboutwidget.cpp:68 +msgid "Release:" +msgstr "Vrystelling:" + +#: aboutwidget.cpp:69 +msgid "Machine:" +msgstr "Masjien:" + +#: dockcontainer.cpp:133 +msgid "<big><b>Loading...</b></big>" +msgstr "<big><b>Besig om te laai...</b></big>" + +#: dockcontainer.cpp:201 toplevel.cpp:376 +msgid "" +"There are unsaved changes in the active module.\n" +"Do you want to apply the changes before running the new module or discard the " +"changes?" +msgstr "" +"Daar is ongestoorde veranderinge in die aktiewe module.\n" +"Wil jy eers die veranderinge aanwend voordat die nuwe module gelaai word, of " +"moet die veranderinge weg gegooi word?" + +#: dockcontainer.cpp:204 toplevel.cpp:379 +msgid "" +"There are unsaved changes in the active module.\n" +"Do you want to apply the changes before exiting the Control Center or discard " +"the changes?" +msgstr "" +"Daar is ongestoorde veranderinge in die aktiewe module.\n" +"Wil jy eers die veranderinge aanwend voordat jy die Beheer Sentrum verlaat, of " +"moet die veranderinge weg gegooi word?" + +#: dockcontainer.cpp:207 toplevel.cpp:382 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Ongestoorde Veranderinge" + +#: helpwidget.cpp:44 +msgid "" +"<p>Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options.</p>" +"<p>To read the full manual click <a href=\"%1\">here</a>.</p>" +msgstr "" +"<p>Gebruik die \"Wat is hierdie?\" (Shift+F1) opsie om hulp oor spesifieke " +"opsies te kry.</p>" +"<p>Kliek <a href=\"%1\">hier</a> om die volledige handleiding te lees.</p>" + +#: helpwidget.cpp:51 +msgid "" +"<h1>KDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info " +"module." +"<br>" +"<br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> " +"to read the general Info Center manual." +msgstr "" +"<h1>KDE Inligting Sentrum</h1>Daar is geen vinnige-hulp beskikbaar vir die " +"aktiewe inligting module." +"<br>" +"<br>Kliek <a href = \"kinfocenter/index.html\">hier</a> " +"om die algemene Inligting Sentrum handleiding te lees." + +#: helpwidget.cpp:56 +msgid "" +"<h1>KDE Control Center</h1>There is no quick help available for the active " +"control module." +"<br>" +"<br>Click <a href = \"kcontrol/index.html\">here</a> " +"to read the general Control Center manual." +msgstr "" +"<h1>KDE Beheer Sentrum</h1>Daar is geen vinnige-hulp beskikbaar vir die aktiewe " +"beheer module." +"<br>" +"<br>Kliek <a href = \"kcontrol/index.html\">hier</a> " +"om die algemene Beheer Sentrum handleiding te lees." + +#: kcrootonly.cpp:30 +msgid "" +"<big>You need super user privileges to run this control module.</big>" +"<br>Click on the \"Administrator Mode\" button below." +msgstr "" +"<big>Jy het super gebruiker voorregte nodig as jy hierdie beheer module wil " +"hardloop.</big>" +"<br>Kliek op die \"Administreerder\" knoppie hier onder." + +#: main.cpp:105 +msgid "The KDE Control Center" +msgstr "Die KDE Beheer Sentrum" + +#: main.cpp:106 main.cpp:110 +msgid "(c) 1998-2004, The KDE Control Center Developers" +msgstr "(c) 1998-2004, Die KDE Beheer Sentrum Ontwikkelaars" + +#: main.cpp:109 +msgid "The KDE Info Center" +msgstr "Die KDE Inligting Sentrum" + +#: main.cpp:128 main.cpp:130 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Huidige Instandhouer" + +#: modules.cpp:160 +msgid "<big>Loading...</big>" +msgstr "<big>Besig om te laai...</big>" + +#: moduletreeview.cpp:65 +msgid "The %1 configuration group. Click to open it." +msgstr "Die %1 opstel groep. Kliek om dit oop te maak." + +#: moduletreeview.cpp:67 +msgid "" +"This treeview displays all available control modules. Click on one of the " +"modules to receive more detailed information." +msgstr "" +"Hierdie boom aansig vertoon al die beskikbare beheer modules. Kliek op een van " +"die modules om meer gedetaileerde informasie te kry." + +#: proxywidget.cpp:54 +msgid "The currently loaded configuration module." +msgstr "Die huidig gelaaide opstel module." + +#: proxywidget.cpp:88 +msgid "" +"<b>Changes in this module require root access.</b>" +"<br>Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications in this " +"module." +msgstr "" +"<b>Root toegang is nodig om hierdie module te verander.</b>" +"<br>Kliek die \"Administreerder\" knoppie om veranderinge in hierdie module toe " +"te laat." + +#: proxywidget.cpp:92 +msgid "" +"This module requires special permissions, probably for system-wide " +"modifications; therefore, it is required that you provide the root password to " +"be able to change the module's properties. If you do not provide the password, " +"the module will be disabled." +msgstr "" +"Hierdie module benodig spesiaal regte, waarskynlik vir stelsel-wye " +"veranderinge; daarom, die root wagwoord is nodig om aan die module se " +"eienskappe te verander. As jy nie die wagwoord verskaf nie sal die module " +"onaktief gemaak word." + +#: proxywidget.cpp:211 +msgid "&Reset" +msgstr "Herstel" + +#: proxywidget.cpp:212 +msgid "&Administrator Mode" +msgstr "Administreerder" + +#. i18n: file kcontrolui.rc line 5 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Mode" +msgstr "Modus" + +#. i18n: file kcontrolui.rc line 9 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Icon &Size" +msgstr "Ikoon Grootte" + +#: searchwidget.cpp:78 +msgid "&Keywords:" +msgstr "Sleutelwoorde:" + +#: searchwidget.cpp:85 +msgid "&Results:" +msgstr "Resultate:" + +#: toplevel.cpp:105 +msgid "Clear search" +msgstr "Maak soektog skoon" + +#: toplevel.cpp:107 +msgid "Search:" +msgstr "Soek:" + +#: toplevel.cpp:241 +msgid "&Icon View" +msgstr "Ikoon Besigtig" + +#: toplevel.cpp:246 +msgid "&Tree View" +msgstr "Boom Besigtig" + +#: toplevel.cpp:251 +msgid "&Small" +msgstr "Klein" + +#: toplevel.cpp:256 +msgid "&Medium" +msgstr "Medium" + +#: toplevel.cpp:261 +msgid "&Large" +msgstr "Groot" + +#: toplevel.cpp:266 +msgid "&Huge" +msgstr "Baie groot" + +#: toplevel.cpp:270 toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:447 +msgid "About Current Module" +msgstr "Aangaande Huidige Module" + +#: toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:357 +msgid "&Report Bug..." +msgstr "Raporteer Fout..." + +#: toplevel.cpp:359 +msgid "Report Bug on Module %1..." +msgstr "Raporteer fout in moudle '%1'..." + +#: toplevel.cpp:440 +#, c-format +msgid "" +"_: Help menu->about <modulename>\n" +"About %1" +msgstr "Aangaande %1" |