diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-af/messages/kdegames/kwin4.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-af/messages/kdegames/kwin4.po | 657 |
1 files changed, 657 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-af/messages/kdegames/kwin4.po b/tde-i18n-af/messages/kdegames/kwin4.po new file mode 100644 index 00000000000..71be70a2324 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-af/messages/kdegames/kwin4.po @@ -0,0 +1,657 @@ +# WEB-Translator generated file. UTF-8 test:äëïöü +# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. +# Frikkie Thirion <frix@expertron.co.za>, 2001,2002. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kwin4 VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-11-07 11:32+0200\n" +"Last-Translator: WEB-Translator <http://kde.af.org.za>\n" +"Language-Team: AFRIKAANS <AF@lia.org.za>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "WEB-Vertaler (http://kde.af.org.za)" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "frix@expertron.co.za" + +#: kwin4.cpp:67 +msgid "Chat Dlg" +msgstr "" + +#: kwin4.cpp:73 +msgid "Chat" +msgstr "Gesels" + +#: kwin4.cpp:79 +msgid "Configure..." +msgstr "Konfigureer..." + +#: kwin4.cpp:192 +#, fuzzy +msgid "Start a new game" +msgstr "Beginne 'n nuwe speletjie..." + +#: kwin4.cpp:195 +msgid "Open a saved game..." +msgstr "Open 'n gestoor speletjie..." + +#: kwin4.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "Save a game..." +msgstr "Stoor 'n speletjie." + +#: kwin4.cpp:201 +msgid "Ending the current game..." +msgstr "Wat eindig die huidige speletjie..." + +#: kwin4.cpp:202 +msgid "Aborts a currently played game. No winner will be declared." +msgstr "Staak 'n huidiglik gespeel speletjie. Nee wenner sal wees aangekondig." + +#: kwin4.cpp:204 +msgid "&Network Configuration..." +msgstr "Netwerk Opstelling..." + +#: kwin4.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "Network Chat..." +msgstr "Netwerk Opstelling..." + +#: kwin4.cpp:211 +msgid "Debug KGame" +msgstr "" + +#: kwin4.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "&Show Statistics" +msgstr "Vertoon Statistieke" + +#: kwin4.cpp:216 +#, fuzzy +msgid "Show statistics." +msgstr "Vertoon Statistieke" + +#: kwin4.cpp:219 +msgid "Shows a hint on how to move." +msgstr "Vertoon 'n leidraad op hoe na beweeg." + +#: kwin4.cpp:222 +msgid "Quits the program." +msgstr "Verlaat die program." + +#: kwin4.cpp:225 +msgid "Undo last move." +msgstr "Herstel laaste beweeg." + +#: kwin4.cpp:228 +msgid "Redo last move." +msgstr "Herstel herroep laaste beweeg." + +#: kwin4.cpp:242 kwin4.cpp:252 +msgid "Ready" +msgstr "Gereed" + +#: kwin4.cpp:251 +msgid "This leaves space for the mover" +msgstr "Hierdie los spasie vir die skuiwer" + +#: kwin4.cpp:254 +msgid "(c) Martin Heni " +msgstr "(c) Martin Heni " + +#: kwin4.cpp:255 +#, fuzzy +msgid "Welcome to KWin4" +msgstr "Welkom na %1" + +#: kwin4.cpp:457 +msgid "No game " +msgstr "Nee speletjie " + +#: kwin4.cpp:459 +msgid " - Yellow " +msgstr " - Geel " + +#: kwin4.cpp:461 +msgid " - Red " +msgstr " - Rooi " + +#: kwin4.cpp:463 +msgid "Nobody " +msgstr "Niemand " + +#: kwin4.cpp:482 +msgid "" +"The network game ended!\n" +msgstr "" +"Die netwerk speletjie geëindig!\n" + +#: kwin4.cpp:493 +msgid "Game running..." +msgstr "Speletjie wat loop..." + +#: kwin4.cpp:504 +msgid "The game is drawn. Please restart next round." +msgstr "Die speletjie is geteken. Asseblief herbegin volgende rondte." + +#: kwin4.cpp:512 +msgid "%1 won the game. Please restart next round." +msgstr "%1 wen die speletjie. Asseblief herbegin volgende rondte." + +#: kwin4.cpp:518 +msgid " Game aborted. Please restart next round." +msgstr " Speletjie gekanselleer. Asseblief herbegin volgende rondte." + +#: kwin4.cpp:536 +#, fuzzy +msgid "Network Configuration" +msgstr "Netwerk Opstelling..." + +#: kwin4.cpp:548 +msgid "Yellow should be played by remote" +msgstr "Geel moet wees gespeel deur afgeleë" + +#: kwin4.cpp:549 +msgid "Red should be played by remote" +msgstr "Rooi moet wees gespeel deur afgeleë" + +#: kwin4.cpp:621 +msgid "General" +msgstr "" + +#: kwin4view.cpp:350 +msgid "" +"_: 1. intro line, welcome to win4\n" +"Welcome" +msgstr "Welkom" + +#: kwin4view.cpp:356 +msgid "" +"_: 2. intro line, welcome to win4\n" +"to" +msgstr "na" + +#: kwin4view.cpp:362 +msgid "" +"_: 3. intro line, welcome to win4\n" +"KWin4" +msgstr "Kwin4" + +#: kwin4view.cpp:606 +msgid "Hold on... the other player has not been yet..." +msgstr "Hou op... die ander speler het nie al nog..." + +#: kwin4view.cpp:607 +msgid "Hold your horses..." +msgstr "Hou jou perde..." + +#: kwin4view.cpp:608 +msgid "Ah ah ah... only one go at a time..." +msgstr "ah ah ah... slegs een gaan na 'n tyd..." + +#: kwin4view.cpp:609 +msgid "Please wait... it is not your turn." +msgstr "Asseblief wag... dit is nie jou skakel." + +#: main.cpp:30 +msgid "Enter debug level" +msgstr "Invoer ontfouting vlak" + +#: main.cpp:39 +msgid "KWin4" +msgstr "Kwin4" + +#: main.cpp:41 +msgid "KWin4: Two player network game" +msgstr "Kwin4: Twee speler netwerk speletjie" + +#: main.cpp:45 +msgid "Beta testing" +msgstr "" + +#: main.cpp:46 +msgid "Code Improvements" +msgstr "" + +#. i18n: file settings.ui line 24 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Player Names" +msgstr "Speler Name" + +#. i18n: file settings.ui line 35 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Player 1:" +msgstr "Speler 1:" + +#. i18n: file settings.ui line 43 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Player 2:" +msgstr "Speler 2:" + +#. i18n: file settings.ui line 63 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Computer Difficulty" +msgstr "" + +#. i18n: file settings.ui line 74 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Easy" +msgstr "" + +#. i18n: file settings.ui line 82 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Hard" +msgstr "" + +#. i18n: file settings.ui line 111 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Change the strength of the computer player." +msgstr "Verander die sterkte van die rekenaar speler." + +#. i18n: file settings.ui line 121 +#: rc.cpp:30 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Starting Player Color" +msgstr "Beginne Speler" + +#. i18n: file settings.ui line 132 +#: rc.cpp:33 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Red" +msgstr "Rooi" + +#. i18n: file settings.ui line 143 +#: rc.cpp:36 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Yellow" +msgstr "Geel" + +#. i18n: file settings.ui line 153 +#: rc.cpp:39 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Red Plays With" +msgstr "Rooi Gespeel Deur" + +#. i18n: file settings.ui line 164 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:54 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Mouse" +msgstr "Muis" + +#. i18n: file settings.ui line 175 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:57 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Computer" +msgstr "Rekenaar" + +#. i18n: file settings.ui line 183 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:60 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Keyboard" +msgstr "Sleutelbord" + +#. i18n: file settings.ui line 193 +#: rc.cpp:51 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Yellow Plays With" +msgstr "Geel Gespeel Deur" + +#. i18n: file statistics.ui line 16 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Statistics" +msgstr "Statistieke" + +#. i18n: file statistics.ui line 63 +#: rc.cpp:66 rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Player 1" +msgstr "Speler 1" + +#. i18n: file statistics.ui line 71 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#. i18n: file statistics.ui line 82 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Won" +msgstr "Wen" + +#. i18n: file statistics.ui line 98 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Lost" +msgstr "Verloor" + +#. i18n: file statistics.ui line 119 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Sum" +msgstr "Som" + +#. i18n: file statistics.ui line 130 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Aborted" +msgstr "Gekanselleer" + +#. i18n: file statistics.ui line 149 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Clear All Statistics" +msgstr "Maak skoon Alle Statistieke" + +#. i18n: file statistics.ui line 189 +#: rc.cpp:90 rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Player 2" +msgstr "Speler 2" + +#. i18n: file statistics.ui line 202 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Drawn" +msgstr "Geteken" + +#. i18n: file statuswidget.ui line 70 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "W" +msgstr "" + +#. i18n: file statuswidget.ui line 81 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "D" +msgstr "" + +#. i18n: file statuswidget.ui line 92 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "L" +msgstr "" + +#. i18n: file statuswidget.ui line 114 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Bk" +msgstr "" + +#. i18n: file kwin4.kcfg line 9 +#: rc.cpp:117 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Network connection port" +msgstr "Netwerk Opstelling..." + +#. i18n: file kwin4.kcfg line 13 +#: rc.cpp:120 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Game name" +msgstr "Speler Name" + +#. i18n: file kwin4.kcfg line 16 +#: rc.cpp:123 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Network connection host" +msgstr "Netwerk Opstelling..." + +#. i18n: file kwin4.kcfg line 27 +#: rc.cpp:129 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Player 1 name" +msgstr "Speler Name" + +#. i18n: file kwin4.kcfg line 31 +#: rc.cpp:132 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Player 2 name" +msgstr "Speler Name" + +#: scorewidget.cpp:46 +msgid "Form1" +msgstr "Vorm1" + +#: scorewidget.cpp:60 +msgid "vs" +msgstr "teen" + +#: scorewidget.cpp:83 +msgid "Level" +msgstr "Vlak" + +#: scorewidget.cpp:97 +msgid "" +"_: number of MOVE in game\n" +"Move" +msgstr "" + +#: scorewidget.cpp:111 +msgid "Chance" +msgstr "Kans" + +#: scorewidget.cpp:164 +msgid "Winner" +msgstr "Wenner" + +#: scorewidget.cpp:166 +msgid "Loser" +msgstr "Verloorder" + +#, fuzzy +#~ msgid "StatusWidget" +#~ msgstr "Gesels Gui-element" + +#~ msgid "Four wins" +#~ msgstr "Vier wins" + +#~ msgid "&Abort Game" +#~ msgstr "Staak Speletjie" + +#~ msgid "Show all time statistics." +#~ msgstr "Vertoon alle tyd statistieke." + +#~ msgid "Shows the all time statistics which is kept in all sessions." +#~ msgstr "Vertoon die alle tyd statistieke wat is gehou in alle sessies." + +#~ msgid "&Hint" +#~ msgstr "Leidraad" + +#~ msgid "Exiting..." +#~ msgstr "Besig om toe te maak..." + +#~ msgid "Changing starting player..." +#~ msgstr "Verandering beginne speler..." + +#~ msgid "Chooses which player begins the next game." +#~ msgstr "Kies wat speler beginne die volgende speletjie." + +#~ msgid "Change who plays the yellow player..." +#~ msgstr "Verander wie speel die geel speler..." + +#~ msgid "Change who plays the red player..." +#~ msgstr "Verander wie speel die rooi speler..." + +#~ msgid "&Level" +#~ msgstr "Vlak" + +#~ msgid "Change level..." +#~ msgstr "Verander vlak..." + +#~ msgid "&1" +#~ msgstr "1" + +#~ msgid "&2" +#~ msgstr "2" + +#~ msgid "&3" +#~ msgstr "3" + +#~ msgid "&4" +#~ msgstr "4" + +#~ msgid "&5" +#~ msgstr "5" + +#~ msgid "&6" +#~ msgstr "6" + +#~ msgid "&7" +#~ msgstr "7" + +#~ msgid "&8" +#~ msgstr "8" + +#~ msgid "&9" +#~ msgstr "9" + +#~ msgid "Change &Names..." +#~ msgstr "Verander Name..." + +#~ msgid "Configure player names..." +#~ msgstr "Konfigureer speler name..." + +#~ msgid "About Four Wins" +#~ msgstr "Aangaande Vier Wins" + +#~ msgid "" +#~ "Four Wins\n" +#~ "\n" +#~ "Version %1" +#~ msgstr "" +#~ "Vier Wins\n" +#~ "\n" +#~ "Weergawe %1" + +#~ msgid "" +#~ "(c) 2000 Martin Heni\n" +#~ "Email: martin@heni-online.de\n" +#~ "\n" +#~ "Game features:\n" +#~ " - Multiplayer network game\n" +#~ " - Up to two computer players\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ " Many thanks to Laura for beta testing!" +#~ msgstr "" +#~ "(c) 2000 martin Heni\n" +#~ "E-pos: martin@Heni-online.de\n" +#~ "\n" +#~ "Speletjie funksies:\n" +#~ " - Multi speler netwerk Speletjie\n" +#~ " - Begin na twee rekenaar spelers\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ " Veel bedankinge na Laura vir beta toetsing!" + +#~ msgid "Send Message to Remote Player" +#~ msgstr "Stuur Boodskap na Afgeleë Speler" + +#~ msgid "Enter Message" +#~ msgstr "Invoer Boodskap" + +#~ msgid "Send" +#~ msgstr "Stuur" + +#~ msgid "Configure Names" +#~ msgstr "Konfigureer Name" + +#~ msgid "Enter a player's name" +#~ msgstr "Invoer 'n speler se naam" + +#~ msgid "Configure Network Options..." +#~ msgstr "Konfigureer Netwerk Opsies..." + +#~ msgid "Remote Settings" +#~ msgstr "Afgeleë Instellings" + +#~ msgid "Connect to a remote game" +#~ msgstr "Konnekteer na 'n afgeleë speletjie" + +#~ msgid "Remote host" +#~ msgstr "Afgeleë bediener" + +#~ msgid "Port" +#~ msgstr "Poort" + +#~ msgid "All Time Game Statistics" +#~ msgstr "Alle Tyd Speletjie Statistieke" + +#~ msgid "Do you really want to delete the all time statistics?\n" +#~ msgstr "Doen jy rerig wil hê na uitvee die alle tyd statistieke?\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Statistics Warning" +#~ msgstr "Statistieke waarskuwing" + +#~ msgid "" +#~ "_: 1-2_letter_abbr_won\n" +#~ "W" +#~ msgstr "W" + +#~ msgid "" +#~ "_: 1-2_letter_abbr_drawn\n" +#~ "D" +#~ msgstr "D" + +#~ msgid "" +#~ "_: 1-2_letter_abbr_lost\n" +#~ "L" +#~ msgstr "L" + +#~ msgid "" +#~ "_: 1-2_letter_abbr_number\n" +#~ "No" +#~ msgstr "Nee" + +#~ msgid "" +#~ "_: 1-2_letter_abbr_breaks/aborted\n" +#~ "Bk" +#~ msgstr "Bk" + +#~ msgid "" +#~ "Thanks for playing!\n" +#~ "\n" +#~ "Come back soon\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Sure you really wanna quit?" +#~ msgstr "" +#~ "Bedankinge vir speel!\n" +#~ "\n" +#~ "Kom terug binnekort\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Seker jy rerig wil verlaat?" + +#~ msgid "Stay Here" +#~ msgstr "Bly Hier" + +#~ msgid "23:45" +#~ msgstr "23:45" + +#~ msgid "&View Statusbar" +#~ msgstr "Besigtig Statusbalk" + +#~ msgid "Toggle the statusbar..." +#~ msgstr "Wissel die statusbalk..." |