diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-af/messages/tdeaddons/ktimemon.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-af/messages/tdeaddons/ktimemon.po | 432 |
1 files changed, 432 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-af/messages/tdeaddons/ktimemon.po b/tde-i18n-af/messages/tdeaddons/ktimemon.po new file mode 100644 index 00000000000..c9b1dda12b9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-af/messages/tdeaddons/ktimemon.po @@ -0,0 +1,432 @@ +# WEB-Translator generated file. UTF-8 test:äëïöü +# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. +# Frikkie Thirion <frix@expertron.co.za>, 2001,2002. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktimemon VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-15 04:00+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-11-07 11:26+0200\n" +"Last-Translator: WEB-Translator <http://kde.af.org.za>\n" +"Language-Team: AFRIKAANS <AF@lia.org.za>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" + +#: confdlg.cc:50 +msgid "&General" +msgstr "Algemeen" + +#: confdlg.cc:54 +msgid "Sample &Rate" +msgstr "Voorbeeld Tempo" + +#: confdlg.cc:59 +msgid " msec" +msgstr "" + +#: confdlg.cc:62 +msgid "Scaling" +msgstr "Skalering" + +#: confdlg.cc:67 +msgid "&Automatic" +msgstr "Automaties" + +#: confdlg.cc:72 +msgid "&Paging:" +msgstr "Uitblaai:" + +#: confdlg.cc:76 +msgid "&Swapping:" +msgstr "Uitruil:" + +#: confdlg.cc:79 +msgid "&Context switch:" +msgstr "Konteks wissel:" + +#: confdlg.cc:85 +msgid "C&olors" +msgstr "Kleure" + +#: confdlg.cc:98 confdlg.cc:104 +msgid "Kernel:" +msgstr "Kernel:" + +#: confdlg.cc:99 +msgid "User:" +msgstr "Gebruiker:" + +#: confdlg.cc:100 +msgid "Nice:" +msgstr "Oulike:" + +#: confdlg.cc:101 +#, fuzzy +msgid "IOWait:" +msgstr "Wag:" + +#: confdlg.cc:105 +msgid "Used:" +msgstr "Gebruik word:" + +#: confdlg.cc:106 +msgid "Buffers:" +msgstr "Buffers:" + +#: confdlg.cc:107 +msgid "Cached:" +msgstr "Gekas:" + +#: confdlg.cc:110 +msgid "CPU" +msgstr "" + +#: confdlg.cc:125 +msgid "Memory" +msgstr "" + +#: confdlg.cc:139 +#, fuzzy +msgid "Swap" +msgstr "Uitruil:" + +#: confdlg.cc:142 +msgid "Swap:" +msgstr "Uitruil:" + +#: confdlg.cc:151 +msgid "Backgd:" +msgstr "Agtergrond:" + +#: confdlg.cc:164 +msgid "&Interaction" +msgstr "Interaksie" + +#: confdlg.cc:168 +msgid "Mouse Events" +msgstr "Muis Aktiwiteite" + +#: confdlg.cc:183 +msgid "Left button:" +msgstr "Links knoppie:" + +#: confdlg.cc:184 +msgid "Middle button:" +msgstr "Middelste knoppie:" + +#: confdlg.cc:185 +msgid "Right button:" +msgstr "Regterkant knoppie:" + +#: confdlg.cc:193 +msgid "Is Ignored" +msgstr "Is Geignoreer" + +#: confdlg.cc:196 +msgid "Pops Up Menu" +msgstr "Spring Begin Kieslys" + +#: confdlg.cc:197 +msgid "Starts" +msgstr "Beginne" + +#: sample.cc:103 +msgid "" +"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n" +"%2.\n" +"This file is required to determine current memory usage.\n" +"Maybe your proc filesystem is non-Linux standard?" +msgstr "" +"Nie moontlik na open die lêer '%1'. die diagnose terugvoer word:\n" +"%2.\n" +"Hierdie lêer is benodig na bepaal huidige geheue gebruik.\n" +"Miskien jou proc lêersisteem is non-Linux standaard?" + +#: sample.cc:113 +msgid "" +"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n" +"%2.\n" +"This file is required to determine current system info. Maybe your proc " +"filesystem is non-Linux standard?" +msgstr "" +"Nie moontlik na open die lêer '%1'. die diagnose terugvoer word:\n" +"%2.\n" +"Hierdie lêer is benodig na bepaal huidige stelsel inligting. Miskien jou proc " +"lêersisteem is non-Linux standaard?" + +#: sample.cc:123 +msgid "" +"Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing " +"kernel information. The diagnostics are:\n" +"%1.\n" +"Are you really running Solaris? Please contact the maintainer at " +"mueller@kde.org who will try to figure out what went wrong." +msgstr "" +"Nie moontlik na inisialiseer die 'kstat' biblioteek. Hierdie biblioteek is " +"gebruik word vir toegang te kry tot kernel informasie. die diagnose terugvoer " +"word:\n" +"%1.\n" +"word jy rerig wat loop Solaris? Asseblief kontak die onderhouer na " +"mueller@kde.org wie sal probeer na figuur uit wat gegaan verkeerde." + +#: sample.cc:212 +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to read the memory usage file '%1'.\n" +"The diagnostics are: %2" +msgstr "" +"Nie moontlik na lees die geheue gebruik lêer '%1/%2'.\n" +"die diagnose terugvoer word: %3" + +#: sample.cc:222 +#, fuzzy +msgid "" +"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than expected.\n" +"Maybe your version of the proc filesystem is incompatible with supported " +"versions. Please contact the developer at http://bugs.kde.org/ who will try to " +"sort this out." +msgstr "" +"Die geheue gebruik lêer '%1/%2' blyk na gebruik 'n ander lêer formaat as " +"verwag.\n" +"Miskien jou weergawe van Die proc lêersisteem is onaanpasbare met ondersteunde " +"weergawes. Asseblief kontak Die ontwikkelaar na m.maierhofer@tees.ac.vk wie sal " +"probeer na sorteer hierdie uit." + +#: sample.cc:239 +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to read the system usage file '%1'.\n" +"The diagnostics are: %2" +msgstr "" +"Nie moontlik na lees die stelsel gebruik lêer '%1/%2'.\n" +"die diagnose terugvoer word: %3" + +#: sample.cc:266 +msgid "" +"Unable to obtain system information.\n" +"The table(2) system call returned an error for table %1.\n" +"Please contact the maintainer at mueller@kde.org who will try to figure out " +"what went wrong." +msgstr "" +"Nie moontlik na verkry stelsel informasie.\n" +"Die tabel(2) stelsel roep teruggestuur 'n fout vir tabel %1.\n" +"Asseblief kontak Die onderhouer na mueller@kde.org wie sal probeer na figuur " +"uit wat gegaan verkeerde." + +#: sample.cc:309 +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are you " +"running a non-standard version of Solaris?\n" +"Please contact the maintainer via http://bugs.kde.org/ who will try to sort " +"this out." +msgstr "" +"Nie moontlik na soek enige inskrywings vir Sve statistieke in die 'kstat' " +"biblioteek. Word jy wat loop 'n non-standard weergawe van Solaris?\n" +"Asseblief kontak die onderhouer na mueller@kde.org wie sal probeer na sorteer " +"hierdie uit." + +#: sample.cc:325 +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The " +"diagnostics are '%1'.\n" +"Please contact the maintainer via http://bugs.kde.org/ who will try to sort " +"this out." +msgstr "" +"Nie moontlik na lees die Sve statistieke inskrywing van die 'kstat' biblioteek. " +"die diagnose terugvoer word '%1'.\n" +"Asseblief kontak die onderhouer na mueller@kde.org wie sal probeer na sorteer " +"hierdie uit." + +#: sample.cc:338 +#, fuzzy +msgid "" +"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the 'kstat' " +"library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n" +"Please contact the maintainer via http://bugs.kde.org/ who will try to sort " +"this out." +msgstr "" +"Die nommer van Sentrale verwerking eenhede verskyn na het het verander na baie " +"kort neem kennis van, of Die 'kstat' biblioteek gee terug onkonsekwente " +"resultate (%1 teen. %2 Sentrale verwerking eenhede).\n" +"Asseblief kontak Die onderhouer na mueller@kde.org wie sal probeer na sorteer " +"hierdie uit." + +#: sample.cc:350 +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The " +"diagnostics are '%1'\n" +"You might want to contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try " +"to sort this out." +msgstr "" +"Nie moontlik na lees die geheue statistieke inskrywing van die 'kstat' " +"biblioteek. die diagnose terugvoer word '%1'\n" +"Jy dalk wil hê na kontak die onderhouer na mueller@kde.org wie sal probeer na " +"sorteer hierdie uit." + +#: sample.cc:367 +msgid "" +"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: 0 " +"bytes of physical memory determined!\n" +"Free memory is %1, available memory is %2.\n" +"Please contact the maintainer at mueller@kde.org who will try to sort this out." +msgstr "" + +#: sample.cc:379 +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n" +"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this " +"out." +msgstr "" +"Nie moontlik na bepaal die nommer van uitruil spasies. die diagnose terugvoer " +"word '%1'.\n" +"Asseblief kontak die onderhouer na mueller@kde.org wie sal probeer na sorteer " +"hierdie uit." + +#: sample.cc:388 +#, fuzzy +msgid "" +"KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n" +"Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n" +"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this " +"out." +msgstr "" +"K-tyd-monitor hardloop uit van geheue terwyl probeer na bepaal die uitruil " +"gebruik.\n" +"Het probeer om na toeken %1 grepe van geheue (2 * %2 + %3 * %4).\n" +"Asseblief kontak die onderhouer na mueller@kde.org wie sal probeer na sorteer " +"hierdie uit." + +#: sample.cc:400 +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to determine the swap usage.\n" +"The diagnostics are '%1'.\n" +"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this " +"out." +msgstr "" +"Nie moontlik na bepaal die uitruil gebruik.\n" +"die diagnose terugvoer word '%1'.\n" +"Asseblief kontak die onderhouer na mueller@kde.org wie sal probeer na sorteer " +"hierdie uit." + +#: sample.cc:407 +#, fuzzy +msgid "" +"Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were " +"returned.\n" +"KTimeMon will attempt to continue.\n" +"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this " +"out." +msgstr "" +"Informasie was versoekte vir %1 uitruil spasies, maar slegs %2 uitruil " +"inskrywings was teruggestuur.\n" +"K-tyd-monitor sal poog na gaan voort.\n" +"Asseblief kontak die onderhouer na mueller@kde.org wie sal probeer na sorteer " +"hierdie uit." + +#: timemon.cc:173 +msgid "" +"cpu: %1% idle\n" +"mem: %2 MB %3% free\n" +"swap: %4 MB %5% free" +msgstr "" +"sve: %1% luier\n" +"geheue: %2 mb %3% vry\n" +"uitruil: %4 mb %5% vry" + +#: timemon.cc:238 +msgid "" +"KTimeMon for KDE\n" +"Maintained by Dirk A. Mueller <dmuell@gmx.net>\n" +"Written by M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n" +"Based on timemon by H. Maierhofer" +msgstr "" +"K-tyd-monitor vir Kde\n" +"Instand gehou deur Dirk 'n. Mueller <dmuell@gmx.net>\n" +"Geskryf deur m. Maierhofer (m.Maierhofer@tees.ac.vk)\n" +"Gebaseerde op tyd-monitor deur H. Maierhofer" + +#: timemon.cc:246 +msgid "System Monitor" +msgstr "Stelsel Monitor" + +#: timemon.cc:247 +msgid "Horizontal Bars" +msgstr "Horisontaal Stawe" + +#: timemon.cc:248 +msgid "Preferences..." +msgstr "Voorkeure..." + +#: timemon.cc:428 +msgid "" +"Got diagnostic output from child command:\n" +"\n" +msgstr "" +"Het gekry diagnose uitset van kind opdrag:\n" +"\n" + +#~ msgid "Memory/Swapping" +#~ msgstr "Geheue/Uitruil" + +#~ msgid "CPU/Paging" +#~ msgstr "Sve/Uitblaai" + +#~ msgid "Swap/Background" +#~ msgstr "Uitruil/Agtergrond" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to open file '%1' to determine where the proc filesystem is mounted. The diagnostics are:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Are you really running UNIX?" +#~ msgstr "" +#~ "Nie moontlik na open lêer '%1' na bepaal waar die proc lêersisteem is gekoppelde. die diagnose terugvoer word:\n" +#~ "%2\n" +#~ "word jy rerig wat loop Unix?" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to read file '%1' to determine where the proc filesystem is mounted. The diagnostics are:\n" +#~ " %2" +#~ msgstr "" +#~ "Nie moontlik na lees lêer '%1' na bepaal waar die proc lêersisteem is gekoppelde. die diagnose terugvoer word:\n" +#~ " %2" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to determine where the proc filesystem is mounted (there is no entry in '%1').\n" +#~ "Information is required from the proc filesystem to determine current system usage. Maybe you are not running Linux (Unfortunately the proc filesystem is Linux specific)?\n" +#~ "If you can provide help with porting KTimeMon to your platform, please contact the maintainer at mueller@kde.org" +#~ msgstr "" +#~ "Nie moontlik na bepaal waar die proc lêersisteem is gekoppelde (daar is nee inskrywing in '%1').\n" +#~ "Informasie is benodig van die proc lêersisteem na bepaal huidige stelsel gebruik. Miskien jy word nie wat loop Linux (Ongelukkig die proc lêersisteem is Linux spesifieke)?\n" +#~ "As jy kan verskaf hulp met oordra na K-tyd-monitor na jou platvorm, asseblief kontak die onderhouer na mueller@kde.org" + +#~ msgid "" +#~ "A very long line was encountered while reading information in '%1' (where \"very long\" is defined as > %2). This happened at line %3.\n" +#~ "Is %4 the mount table on your platform?" +#~ msgstr "" +#~ "'n baie lang lyn was raakgeloop terwyl lees informasie in '%1' (waar \"baie lang\" Is gedefinieër as > %2). Hierdie het gebeur na lyn %3.\n" +#~ "Is %4 die mount tabel op jou platvorm?" + +#~ msgid "KTimeMon Configuration" +#~ msgstr "K-tyd-monitor Opstelling" + +#~ msgid "Switches Mode" +#~ msgstr "Skakel Modus" + +#~ msgid "Tooltips" +#~ msgstr "Sleutel-leidraad" + +#~ msgid "Tooltips enabled" +#~ msgstr "Sleutel-leidraad geaktiveer" + +#~ msgid "" +#~ "The system usage file '%1/%2' seems to use a different file format than expected.\n" +#~ "Maybe your version of the proc filesystem is incompatible with supported versions. Please contact the maintainer at mueller@kde.org who will try to sort this out." +#~ msgstr "" +#~ "Die stelsel gebruik lêer '%1/%2' blyk na gebruik 'n ander lêer formaat as verwag.\n" +#~ "Miskien jou weergawe van Die proc lêersisteem is onaanpasbare met ondersteunde weergawes. Asseblief kontak Die onderhouer na mueller@kde.org wie sal probeer na sorteer hierdie uit." |