diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-af/messages/tdeadmin/ksysv.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-af/messages/tdeadmin/ksysv.po | 1043 |
1 files changed, 1043 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-af/messages/tdeadmin/ksysv.po b/tde-i18n-af/messages/tdeadmin/ksysv.po new file mode 100644 index 00000000000..483f89f2166 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-af/messages/tdeadmin/ksysv.po @@ -0,0 +1,1043 @@ +# WEB-Translator generated file. UTF-8 test:äëïöü +# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. +# Frikkie Thirion <frix@expertron.co.za>, 2001,2002. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksysv VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-19 01:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-11-07 11:26+0200\n" +"Last-Translator: WEB-Translator <http://kde.af.org.za>\n" +"Language-Team: AFRIKAANS <AF@lia.org.za>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" + +#: IOCore.cpp:51 +msgid "" +"<error>FAILED</error> to remove <cmd>%1</cmd> from <cmd>%2</cmd>: \"%3\"" +"<br/>" +msgstr "" +"<error>Gevaal</error> na verwyder <cmd>%1</cmd> van <cmd>%2</cmd>: \"%3\"" +"<br/>" + +#: IOCore.cpp:55 +msgid "" +"FAILED to remove %1 from %2: \"%3\"\n" +msgstr "" +"Gevaal na verwyder %1 van %2: \"%3\"\n" + +#: IOCore.cpp:62 +msgid "removed <cmd>%1</cmd> from <cmd>%2</cmd><br/>" +msgstr "verwyder <cmd>%1</cmd> van <cmd>%2</cmd><br/>" + +#: IOCore.cpp:66 +msgid "" +"removed %1 from %2\n" +msgstr "" +"verwyder %1 van %2\n" + +#: IOCore.cpp:95 +msgid "created <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd><br/>" +msgstr "geskep <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd><br/>" + +#: IOCore.cpp:96 +msgid "" +"created %1 in %2\n" +msgstr "" +"geskep %1 in %2\n" + +#: IOCore.cpp:100 +msgid "" +"<error>FAILED</error> to create <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd>: \"%3\"" +"<br/>" +msgstr "" +"<error>Gevaal</error> na skep <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd>: \"%3\"" +"<br/>" + +#: IOCore.cpp:105 +msgid "" +"FAILED to create %1 in %2: \"%3\"\n" +msgstr "" +"Gevaal na skep %1 in %2: \"%3\"\n" + +#. i18n: file ksysvui.rc line 73 +#: OldView.cpp:89 OldView.cpp:91 rc.cpp:21 rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Runlevel Menu" +msgstr "Uitvoer vlak Kieslys" + +#. i18n: file ksysvui.rc line 82 +#: OldView.cpp:93 rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Services Menu" +msgstr "Dienste Kieslys" + +#: OldView.cpp:193 +msgid "" +"&Available\n" +"Services" +msgstr "" +"Beskikbaar\n" +"Dienste" + +#: OldView.cpp:198 +msgid "" +"<p>These are the <img src=\"small|exec\"/> <strong>services</strong> " +"available on your computer. To start a service, drag it onto the <em>Start</em> " +"section of a runlevel.</p>" +"<p>To stop one, do the same for the <em>Stop</em> section.</p>" +msgstr "" +"<p>Hierdie word die <img src=\"small|exec\"/> <strong>dienste</strong> " +"beskikbaar op jou rekenaar. Na begin 'n diens, trek dit op die <em>begin</em> " +"seksie van 'n uitvoer vlak.</p>" +"<p>Na Stop een, doen die selfde vir die <em>Stop</em> seksie.</p>" + +#: OldView.cpp:242 +msgid "" +"<p>You can drag services from a runlevel onto the <img src=\"small|trash\"/> " +"<strong>trashcan</strong> to delete them from that runlevel.</p>" +"<p>The <strong>Undo command</strong> can be used to restore deleted entries.</p>" +msgstr "" +"<p>Jy kan trek dienste van 'n uitvoer vlak op die <img src=\"small|trash\"/> " +"<strong>asblik</strong> na uitvee hulle van wat uitvoer vlak.</p>" +"<p>die <strong>Herstel opdrag</strong> kan wees gebruik word na herstel " +"uitgevee inskrywings.</p>" + +#: OldView.cpp:254 +#, c-format +msgid "Runlevel &%1" +msgstr "Uitvoer vlak %1" + +#: OldView.cpp:256 +#, c-format +msgid "Runlevel %1" +msgstr "Uitvoer vlak %1" + +#: OldView.cpp:260 +msgid "" +"<p>These are the services <strong>started</strong> in runlevel %1.</p>" +"<p>The number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_start\"/> " +"icon determines the order in which the services are started. You can arrange " +"them via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> " +"can be generated.</p>" +"<p>If that's not possible, you have to change the number manually via the " +"<strong>Properties dialog box</strong>.</p>" +msgstr "" +"<p>Hierdie word die dienste <strong>beginne</strong> in uitvoer vlak %1.</p>" +"<p>die nommer vertoon op die links van die <img src=\"user|ksysv_start\"/> " +"ikoon bepaal die volgorde in wat die dienste word beginne. Jy kan rangskik " +"hulle deur middel van trek en laat val, as lang as 'n geskik <em>" +"besig om te sorteer nommer</em> kan wees gegenereer.</p>" +"<p>As dit is nie moontlik, Jy het na verander die nommer eiehandig deur middel " +"van die <strong>Eienskappe dialoog boks</strong>.</p>" + +#: OldView.cpp:268 +msgid "Start" +msgstr "Begin" + +#: OldView.cpp:278 +msgid "" +"<p>These are the services <strong>stopped</strong> in runlevel %1.</p>" +"<p>The number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_stop\"/> " +"icon determines the order in which the services are stopped. You can arrange " +"them via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> " +"can be generated.</p>" +"<p>If that's not possible, you have to change the number manually via the " +"<strong>Properties dialog box</strong>.</p>" +msgstr "" +"<p>Hierdie word die dienste <strong>op gehou</strong> in uitvoer vlak %1.</p>" +"<p>die nommer vertoon op die links van die <img src=\"user|ksysv_stop\"/> " +"ikoon bepaal die volgorde in wat die dienste word op gehou. Jy kan rangskik " +"hulle deur middel van trek en laat val, as lang as 'n geskik <em>" +"besig om te sorteer nommer</em> kan wees gegenereer.</p>" +"<p>As dit is nie moontlik, Jy het na verander die nommer eiehandig deur middel " +"van die <strong>Eienskappe dialoog boks</strong>.</p>" + +#: OldView.cpp:353 +#, c-format +msgid "" +"Drag here to start services\n" +"when entering runlevel %1" +msgstr "" +"Trek hier na begin dienste\n" +"wanneer in te tik uitvoer vlak %1" + +#: OldView.cpp:355 +#, c-format +msgid "" +"Drag here to stop services\n" +"when entering runlevel %1" +msgstr "" +"Trek hier na stop dienste\n" +"wanneer in te tik uitvoer vlak %1" + +#: OldView.cpp:414 +msgid "The services available on your computer" +msgstr "Die dienste beskikbaar op jou rekenaar" + +#: OldView.cpp:474 +msgid "<vip>WRITING CONFIGURATION</vip>" +msgstr "<vip>Om te skryf Opstelling</vip>" + +#: OldView.cpp:475 +msgid "** WRITING CONFIGURATION **" +msgstr "** Om te skryf Opstelling **" + +#: OldView.cpp:479 +msgid "<rl>RUNLEVEL %1</rl>" +msgstr "<rl>Uitvoer vlak %1</rl>" + +#: OldView.cpp:480 +msgid "** RUNLEVEL %1 **" +msgstr "** Uitvoer vlak %1 **" + +#: OldView.cpp:616 +msgid "** <stop>Stopping</stop> <cmd>%1</cmd> **<br/>" +msgstr "** <stop>Stop</stop> <cmd>%1</cmd> **<br/>" + +#: OldView.cpp:617 +msgid "** Stopping %1 **" +msgstr "** Stop %1 **" + +#: OldView.cpp:622 +msgid " stop" +msgstr " stop" + +#: OldView.cpp:642 +msgid "** <start>Starting</start> <cmd>%1</cmd> **<br/>" +msgstr "** <start>Beginne</start> <cmd>%1</cmd> **<br/>" + +#: OldView.cpp:643 +msgid "** Starting %1 **" +msgstr "** Beginne %1 **" + +#: OldView.cpp:648 +msgid " start" +msgstr " begin" + +#: OldView.cpp:682 +msgid "** Re-starting <cmd>%1</cmd> **</br>" +msgstr "** Re-starting <cmd>%1</cmd> **</br>" + +#: OldView.cpp:683 +msgid "** Re-starting %1 **" +msgstr "** Re-starting %1 **" + +#: OldView.cpp:688 +msgid " restart" +msgstr " herbegin" + +#: OldView.cpp:937 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>You have specified that your system's init scripts are located in the folder " +"<tt><b>%1</b></tt>, but this folder does not exist. You probably selected the " +"wrong distribution during configuration.</p> " +"<p>If you reconfigure %2, it may be possible to fix the problem. If you choose " +"to reconfigure, you should shut down the application and the configuration " +"wizard will appear the next time %3 is run. If you choose not to reconfigure, " +"you will not be able to view or edit your system's init configuration.</p>" +"<p>Would you like to reconfigure %4?</p>" +msgstr "" +"<p>Jy het gespesifiseer wat jou stelsel se init skripte word geleë in die gids " +"<tt><b>%1</b></tt>, maar hierdie gids doen nie bestaan. Jy waarskynlik gekose " +"die verkeerde verspreiding gedurende opstelling.</p> " +"<p>As Jy herkonfigureer %2, dit dalk mag wees moontlik na regmaak die probleem. " +"As Jy kies na herkonfigureer, Jy moet skakel ondertoe die aansoek en die " +"opstelling assistent sal verskyn die volgende tyd %3 is hardloop. As Jy kies " +"nie na herkonfigureer, Jy sal nie wees in staat na besigtig of redigeer jou " +"stelsel se init opstelling.</p>" +"<p>Sal Jy hou van na herkonfigureer %4?</p>" + +#: OldView.cpp:954 +#, fuzzy +msgid "Folder Does Not Exist" +msgstr "Gids Doen Nie Bestaan" + +#: OldView.cpp:954 +msgid "Reconfigure" +msgstr "" + +#: OldView.cpp:954 +msgid "Do Not Reconfigure" +msgstr "" + +#: OldView.cpp:965 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>You do not have the right permissions to edit your system's init " +"configuration. However, you are free to browse the runlevels.</p>" +"<p>If you really want to edit the configuration, either <strong>restart</strong> " +"%1 <strong>as root</strong> (or another privileged user), or ask your sysadmin " +"to install %2 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p>" +"<p>The latter way is not recommended though, due to security issues.</p>" +msgstr "" +"<p>Jy doen nie het die regterkant regte na redigeer jou stelsel se init " +"opstelling. </p>Egter, Jy word vry na blaai die hardloop vlakke.</p>" +"<p>as Jy rerig wil hê na redigeer die opstelling, òf <strong>herbegin</strong> " +"%1 <strong>as root</strong> (of nog 'n bevoorregde gebruiker), of vra jou " +"stelsel administrateur na installeer %2 <em>suid</em> of <em>sgid</em>.</p>" +"<p>die laaste weg is nie aanbeveel het, as gevolg na sekuriteit sake.</p>" + +#: OldView.cpp:977 +msgid "Insufficient Permissions" +msgstr "Onvoldoende Regte" + +#: OldView.cpp:1029 +msgid "&Other..." +msgstr "Ander..." + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 18 +#: PreferencesDialog.cpp:41 rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Look & Feel" +msgstr "Kyk & Gevoel" + +#. i18n: file configwizard.ui line 301 +#: PreferencesDialog.cpp:69 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Paths" +msgstr "Paths" + +#: PreferencesDialog.cpp:79 +msgid "Settings Not Fitting Anywhere Else" +msgstr "Instellings Nie Pas Orals Anders" + +#: PreferencesDialog.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "" +"The service folder you specified does not exist.\n" +"You can continue if you want to, or you can click Cancel to select a new " +"folder." +msgstr "" +"Die diens gids jy gespesifiseer doen nie bestaan.\n" +"jy kan gaan voort as jy wil hê na, of jy kan kliek Kanseleer na kies 'n nuwe " +"gids." + +#: PreferencesDialog.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "" +"The runlevel folder you specified does not exist.\n" +"You can continue if you want to, or you can click Cancel to select a new " +"folder." +msgstr "" +"Die uitvoer vlak gids jy gespesifiseer doen nie bestaan.\n" +"jy kan gaan voort as jy wil hê na, of jy kan kliek Kanseleer na kies 'n nuwe " +"gids." + +#: Properties.cpp:42 +msgid "&Service" +msgstr "Diens" + +#: Properties.cpp:50 +msgid "Description:" +msgstr "Beskrywing:" + +#: Properties.cpp:57 +msgid "Actions" +msgstr "Aksies" + +#: Properties.cpp:67 +msgid "S&top" +msgstr "Stop" + +#: Properties.cpp:70 +msgid "&Restart" +msgstr "Herbegin" + +#: Properties.cpp:121 +msgid "&Entry" +msgstr "Inskrywing" + +#: Properties.cpp:126 +msgid "&Name:" +msgstr "Naam:" + +#: Properties.cpp:131 +msgid "&Points to service:" +msgstr "Punte na diens:" + +#: Properties.cpp:137 +msgid "&Sorting number:" +msgstr "Besig om te sorteer nommer:" + +#: RunlevelAuthIcon.cpp:27 +msgid "Editing disabled - please check your permissions" +msgstr "Redigering gestremde - asseblief bevestig jou regte" + +#: RunlevelAuthIcon.cpp:28 +msgid "Editing enabled" +msgstr "Redigering geaktiveer" + +#: TopWidget.cpp:118 +msgid "Start Service" +msgstr "Begin Diens" + +#: TopWidget.cpp:119 +msgid "&Choose which service to start:" +msgstr "Kies wat diens na begin:" + +#: TopWidget.cpp:121 +msgid "Stop Service" +msgstr "Stop Diens" + +#: TopWidget.cpp:122 +msgid "&Choose which service to stop:" +msgstr "Kies wat diens na stop:" + +#: TopWidget.cpp:124 +msgid "Restart Service" +msgstr "Herbegin Diens" + +#: TopWidget.cpp:125 +msgid "&Choose which service to restart:" +msgstr "Kies wat diens na herbegin:" + +#: TopWidget.cpp:127 +msgid "Edit Service" +msgstr "Redigeer Diens" + +#: TopWidget.cpp:128 +msgid "&Choose which service to edit:" +msgstr "Kies wat diens na redigeer:" + +#: TopWidget.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "Re&vert Configuration" +msgstr "Ongedaan maak Opstelling" + +#: TopWidget.cpp:221 +#, fuzzy +msgid "&Save Configuration" +msgstr "Stoor Opstelling" + +#: TopWidget.cpp:226 +msgid "Save &Log..." +msgstr "Stoor Log..." + +#: TopWidget.cpp:234 +msgid "&Print Log..." +msgstr "Druk Log..." + +#: TopWidget.cpp:250 +#, fuzzy +msgid "P&roperties" +msgstr "Eienskappe..." + +#: TopWidget.cpp:254 +msgid "&Open" +msgstr "Open" + +#: TopWidget.cpp:258 +msgid "Open &With" +msgstr "Open Met" + +#: TopWidget.cpp:267 +msgid "Show &Log" +msgstr "Vertoon Log" + +#: TopWidget.cpp:270 +msgid "Hide &Log" +msgstr "" + +#: TopWidget.cpp:273 +msgid "&Start Service..." +msgstr "Begin Diens..." + +#: TopWidget.cpp:277 +msgid "&Stop Service..." +msgstr "Stop Diens..." + +#: TopWidget.cpp:281 +msgid "&Restart Service..." +msgstr "Herbegin Diens..." + +#: TopWidget.cpp:285 +msgid "&Edit Service..." +msgstr "Redigeer Diens..." + +#: TopWidget.cpp:299 +msgid "There are unsaved changes. Are you sure you want to quit?" +msgstr "Daar word ongestoorde verander. word jy seker jy wil hê na verlaat?" + +#: TopWidget.cpp:313 +msgid "Do you really want to revert all unsaved changes?" +msgstr "Doen jy rerig wil hê na ongedaan maak alle ongestoorde verander?" + +#: TopWidget.cpp:314 +msgid "Revert Configuration" +msgstr "Ongedaan maak Opstelling" + +#: TopWidget.cpp:315 +msgid "&Revert" +msgstr "Ongedaan maak" + +#: TopWidget.cpp:326 +msgid "" +"You're about to save the changes made to your init configuration. Wrong " +"settings can make your system hang on startup.\n" +"Do you wish to continue?" +msgstr "" +"Jy is aangaande na stoor die verander gemaak na jou init opstelling. Verkeerde " +"instellings kan maak jou stelsel hang op opstart.\n" +"Doen jy wens na gaan voort?" + +#: TopWidget.cpp:330 +msgid "Save Configuration" +msgstr "Stoor Opstelling" + +#: TopWidget.cpp:398 +msgid "" +"<p>Click on the checkboxes to <strong>show</strong> or <strong>hide</strong> " +"runlevels.</p> " +"<p>The list of currently visible runlevels is saved when you use the <strong>" +"Save Options command</strong>.</p>" +msgstr "" +"<p>Kliek op die merkboksies na <strong>vertoon</strong> van <strong>" +"steek weg</strong> hardloop vlakke.</p> " +"<p>die lys van huidiglik sigbare hardloop vlakke is gestoor wanneer jy gebruik " +"die <strong>Stoor Opsies opdrag</strong>.</p>" + +#: TopWidget.cpp:402 +msgid "Show only the selected runlevels" +msgstr "Vertoon slegs die gekose hardloop vlakke" + +#: TopWidget.cpp:404 +#, fuzzy +msgid "Show runlevels:" +msgstr " Vertoon hardloop vlakke: " + +#: TopWidget.cpp:422 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>If the lock is closed <img src=\"user|ksysv_locked\"/>" +", you don't have the right <strong>permissions</strong> " +"to edit the init configuration.</p>" +"<p>Either restart %1 as root (or another more privileged user), or ask your " +"sysadmin to install %1 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p>" +"<p>The latter way is <strong>not</strong> recommended though, due to security " +"issues.</p>" +msgstr "" +"<p>as die sluit is gesluit <img src=\"gebruiker|ksysv_locked\"/>" +", jy moet nie het die regterkant <strong>regte</strong> " +"na redigeer die init opstelling.</p>" +"<p>òf herbegin %1 as root (of nog 'n meer bevoorregde gebruiker), of vra jou " +"stelsel administrateur na installeer %1 <em>suid</em> of <em>sgid</em>.</p>" +"<p>die laaste weg is <strong>nie</strong> aanbeveel het, as gevolg na " +"sekuriteit sake.</p>" + +#: TopWidget.cpp:566 +msgid " Changed" +msgstr " Het verander" + +#: TopWidget.cpp:753 +#, fuzzy +msgid "Print Log File" +msgstr "Druk Log..." + +#: TopWidget.cpp:768 +msgid "<h1>KDE Sys-V Init Editor Log</h1>" +msgstr "<h1>Kde Sys-V Init Redigeerder Log</h1>" + +#: TopWidget.cpp:778 +msgid "<h3>Printed on %1</h3><br/><br/>" +msgstr "<h3>Printed op %1</h3><br/><br/>" + +#: TopWidget.cpp:830 +msgid "" +"<p>Unable to generate a valid sorting number for this position. This means that " +"there was no number available between the two adjacent services, and the " +"service did not fit in lexically.</p>" +"<p>Please adjust the sorting numbers manually via the <strong>" +"Properties dialog box</strong>.</p>" +msgstr "" +"<p>Nie moontlik na genereer 'n geldige besig om te sorteer nommer vir hierdie " +"posisie. hierdie beteken wat daar was nee nommer beskikbaar tussen die twee " +"aangrensende dienste, en die diens het nie pas in leksikaal.</p>" +"<p>Asseblief verstel die besig om te sorteer nommers eiehandig deur middel van " +"die <strong>Eienskappe dialoog boks</strong>.</p>" + +#: TopWidget.cpp:837 +msgid "Unable to Generate Sorting Number" +msgstr "Nie moontlik na Genereer Besig om te sorteer Nommer" + +#: TopWidget.cpp:841 +msgid "Unable to generate sorting number. Please change manually." +msgstr "" +"Nie moontlik na genereer besig om te sorteer nommer. Asseblief verander " +"eiehandig." + +#: TopWidget.cpp:1055 +msgid "Configuration package saved successfully." +msgstr "Opstelling paket gestoor suksesvol." + +#: TopWidget.cpp:1085 +msgid "Configuration package loaded successfully." +msgstr "Opstelling paket gelaai suksesvol." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "WEB-Vertaler (http://kde.af.org.za)" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "frix@expertron.co.za" + +#: ksv_core.cpp:35 +msgid "No description available." +msgstr "Nee beskrywing beskikbaar." + +#: ksv_core.cpp:155 +msgid " log files" +msgstr " log lêers" + +#: ksv_core.cpp:163 +msgid "Saved Init Configurations" +msgstr "Gestoor Init Konfigurasies" + +#: ksvdraglist.cpp:332 +msgid "No." +msgstr "Nee." + +#: ksvdraglist.cpp:336 +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#: ksvdraglist.cpp:348 ksvdraglist.cpp:352 ksvdraglist.cpp:355 +msgid "Drag Menu" +msgstr "Trek Kieslys" + +#: main.cpp:58 +msgid "SysV-Init Editor" +msgstr "SysV-Init Redigeerder" + +#: main.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Editor for Sys-V like init configurations" +msgstr "'n redigeerder vir Sys-V hou van init konfigurasies." + +#: main.cpp:62 +msgid "" +"Similar to Red Hat's\"tksysv\", but SysV-Init Editor allows\n" +"drag-and-drop, as well as keyboard use." +msgstr "" + +#: main.cpp:65 +msgid "Main developer" +msgstr "Hoof ontwikkelaar" + +#. i18n: file configwizard.ui line 23 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Configuration Wizard" +msgstr "Opstelling Assistent" + +#. i18n: file configwizard.ui line 39 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Operating System" +msgstr "Operating Stelsel" + +#. i18n: file configwizard.ui line 58 +#: rc.cpp:36 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "<h3>What Operating System do you use?</h3>" +msgstr "" +"<h3>Wat Operating Stelsel doen jy gebruik?</h3>\n" +"<p>\n" +"bla bla\n" +"</p>" + +#. i18n: file configwizard.ui line 91 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Choose Your Operating System" +msgstr "Kies Jou Operating Stelsel" + +#. i18n: file configwizard.ui line 110 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Linux" +msgstr "Linux" + +#. i18n: file configwizard.ui line 121 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Other" +msgstr "Ander" + +#. i18n: file configwizard.ui line 157 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Distribution" +msgstr "Verspreiding" + +#. i18n: file configwizard.ui line 176 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Choose Your Distribution" +msgstr "Kies Jou Verspreiding" + +#. i18n: file configwizard.ui line 195 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "&Debian GNU/Linux" +msgstr "Debian Gnu/Linux" + +#. i18n: file configwizard.ui line 210 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "&Red Hat Linux" +msgstr "Rooi Hat Linux" + +#. i18n: file configwizard.ui line 221 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "&SuSE Linux" +msgstr "Suse Linux" + +#. i18n: file configwizard.ui line 232 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "&Mandrake Linux" +msgstr "Mandrake Linux" + +#. i18n: file configwizard.ui line 243 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "&Corel Linux OS" +msgstr "Corel Linux Os" + +#. i18n: file configwizard.ui line 254 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Conec&tiva Linux" +msgstr "" + +#. i18n: file configwizard.ui line 341 +#: rc.cpp:78 rc.cpp:211 +#, no-c-format +msgid "&Service path:" +msgstr "Diens gids soeklys:" + +#. i18n: file configwizard.ui line 389 +#: rc.cpp:81 rc.cpp:214 +#, no-c-format +msgid "Enter the path to the folder containing the services" +msgstr "Invoer die gids soeklys na die kabinet bevat die dienste" + +#. i18n: file configwizard.ui line 400 +#: rc.cpp:84 rc.cpp:217 +#, no-c-format +msgid "&Browse..." +msgstr "Blaai..." + +#. i18n: file configwizard.ui line 404 +#: rc.cpp:87 rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "Select the folder containing the services" +msgstr "Kies die kabinet bevat die dienste" + +#. i18n: file configwizard.ui line 463 +#: rc.cpp:90 rc.cpp:223 +#, no-c-format +msgid "&Runlevel path:" +msgstr "Uitvoer vlak gids soeklys:" + +#. i18n: file configwizard.ui line 511 +#: rc.cpp:93 rc.cpp:226 +#, no-c-format +msgid "Enter the path to the folder containing the runlevel folders" +msgstr "Invoer die gids soeklys na die kabinet bevat die uitvoer vlak gidse" + +#. i18n: file configwizard.ui line 522 +#: rc.cpp:96 rc.cpp:229 +#, no-c-format +msgid "Br&owse..." +msgstr "Blaai..." + +#. i18n: file configwizard.ui line 526 +#: rc.cpp:99 rc.cpp:232 +#, no-c-format +msgid "Select the folder containing the runlevel folders " +msgstr "Kies die kabinet bevat die uitvoer vlak gidse " + +#. i18n: file configwizard.ui line 564 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Configuration Complete" +msgstr "Opstelling Volledige" + +#. i18n: file configwizard.ui line 586 +#: rc.cpp:105 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"<h1>Congratulations!</h1>\n" +"<p>\n" +"You have finished the initial configuration of SysV-Init Editor. <b>Press</b> " +"the button labeled <b>Finish</b> to start editing your init-configuration.\n" +"</p>" +msgstr "" +"<h1>Baie geluk!</h1>\n" +"<p>\n" +"Jy het klaar gemaak die aanvanklike opstelling van SysV-Init Redigeerder. <b>" +"Druk</b> die knoppie klassifiseer <b>Einde</b> na begin redigering jou " +"init-opstelling.\n" +"</p>" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 70 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "C&hoose..." +msgstr "Kies..." + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 98 +#: rc.cpp:120 rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "dummy-font" +msgstr "dummy-font" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 134 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Services:" +msgstr "Dienste:" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 150 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Sorting numbers:" +msgstr "Besig om te sorteer nommers:" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 166 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "&Choose..." +msgstr "Kies..." + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 203 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Kleure" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 251 +#: rc.cpp:138 rc.cpp:151 rc.cpp:164 rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Dummy" +msgstr "Fop" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 254 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Choose a color for changed services" +msgstr "Kies 'n kleur vir het verander dienste" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 258 +#: rc.cpp:144 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a text color for " +"<em>services that have been changed</em> (either order/sorting number or " +"name).</p>\n" +"<p>Changed service entries will be distinguished by this color.</p>" +msgstr "" +"<p>Gebruik die <strong>Kies Kleur dialoog boks</strong> " +"na kies 'n teks Kleur vir <em>dienste wat het al het verander</em> " +"(òf volgorde/besig om te sorteer nommer of naam).</p>\n" +"<p>het verander diens inskrywings sal wees geönderskei deur hierdie Kleur.</p>" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 266 +#: rc.cpp:148 +#, no-c-format +msgid "&Changed:" +msgstr "Het verander:" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 302 +#: rc.cpp:154 +#, no-c-format +msgid "Choose a color for service new to a runlevel" +msgstr "Kies 'n kleur vir diens nuwe na 'n uitvoer vlak" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 306 +#: rc.cpp:157 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a text color for " +"<em>services new to a runlevel</em>.</p>\n" +"<p>New service entries will be distinguished by this color.</p>" +msgstr "" +"<p>Gebruik die <strong>Kies Kleur dialoog boks</strong> " +"na kies 'n teks Kleur vir <em>dienste nuwe na 'n uitvoer vlak</em>.</p>\n" +"<p>nuwe diens inskrywings sal wees geönderskei deur hierdie Kleur.</p>" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 314 +#: rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "&New:" +msgstr "Nuwe:" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 350 +#: rc.cpp:167 +#, no-c-format +msgid "Choose a color for changed services that are selected" +msgstr "Kies 'n kleur vir het verander dienste wat word gekose" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 354 +#: rc.cpp:170 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a selected text " +"color for <em>services that have been changed</em> (either order/sorting number " +"or name).</p>\n" +"<p>Changed service entries will be distinguished by this color while they are " +"selected.</p>" +msgstr "" +"<p>Gebruik die <strong>Kies Kleur dialoog boks</strong> " +"na kies 'n gekose teks Kleur vir <em>dienste wat het al het verander</em> " +"(òf volgorde/besig om te sorteer nommer of naam).</p>\n" +"<p>het verander diens inskrywings sal wees geönderskei deur hierdie Kleur " +"terwyl hulle word gekose.</p>" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 382 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Choose a color for services new to a runlevel that are selected" +msgstr "Kies 'n kleur vir dienste nuwe na 'n uitvoer vlak wat word gekose" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 386 +#: rc.cpp:180 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a selected text " +"color for <em>services new to a runlevel</em>.</p>\n" +"<p>New service entries will be distinguished by this color while they are " +"selected.</p>" +msgstr "" +"<p>Gebruik die <strong>Kies Kleur dialoog boks</strong> " +"na kies 'n gekose teks Kleur vir <em>dienste nuwe na 'n uitvoer vlak</em>.</p>\n" +"<p>nuwe diens inskrywings sal wees geönderskei deur hierdie Kleur terwyl hulle " +"word gekose.</p>" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 394 +#: rc.cpp:184 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "New && &selected:" +msgstr "Nuwe + gekose:" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 410 +#: rc.cpp:187 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Changed && s&elected:" +msgstr "Het verander + gekose:" + +#. i18n: file miscconfig.ui line 38 +#: rc.cpp:193 +#, no-c-format +msgid "Informational Messages" +msgstr "Inligting Boodskappe" + +#. i18n: file miscconfig.ui line 73 +#: rc.cpp:196 +#, no-c-format +msgid "Show all messages again:" +msgstr "Vertoon alle boodskappe weer:" + +#. i18n: file miscconfig.ui line 98 +#: rc.cpp:199 +#, no-c-format +msgid "&Show All" +msgstr "Vertoon Alle" + +#. i18n: file miscconfig.ui line 108 +#: rc.cpp:202 +#, no-c-format +msgid "&Warn if not allowed to write configuration" +msgstr "Waarskuwing as nie toegelaat na skryf opstelling" + +#. i18n: file miscconfig.ui line 116 +#: rc.cpp:205 +#, no-c-format +msgid "Warn &if unable to generate a sorting number" +msgstr "Waarskuwing as nie moontlik na genereer 'n besig om te sorteer nommer" + +#. i18n: file pathconfig.ui line 26 +#: rc.cpp:208 +#, no-c-format +msgid "Path Configuration" +msgstr "Gids soeklys Opstelling" + +#: trash.cpp:47 trash.cpp:48 +msgid "Drag here to remove services" +msgstr "Trek hier na verwyder dienste" + +#~ msgid "Unknown Host" +#~ msgstr "Onbekende Bediener" + +#~ msgid "Re&vert Configuration..." +#~ msgstr "Ongedaan maak Opstelling..." + +#~ msgid "&Save Configuration..." +#~ msgstr "Stoor Opstelling..." + +#~ msgid "About %1" +#~ msgstr "Aangaande %1" + +#~ msgid "Version %1" +#~ msgstr "Weergawe %1" + +#~ msgid "Copyright %1 1997-2000 " +#~ msgstr "Kopiereg %1 1997-2000 " + +#~ msgid "Mail bug report/success story/lots of money/..." +#~ msgstr "Pos fout raporteer/sukses storie/baie van geld/..." + +#~ msgid "" +#~ "Uses the KDE %2 libraries. Copyright %3 1997-2000 The KDE Team.\n" +#~ "Uses the Qt %4 library. Copyright %5 1992-2000 Troll Tech AS." +#~ msgstr "" +#~ "Gebruik die Kde %2 biblioteke. Kopiereg %3 1997-2000 die Kde Span.\n" +#~ "Gebruik die Qt %4 biblioteek. Kopiereg %5 1992-2000 Troll Tech As." + +#~ msgid "" +#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation.\n" +#~ "\n" +#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details." +#~ msgstr "" +#~ "Hierdie program is vry sagteware; jy kan herversprei dit en/van verander dit onder die terme van weergawe 2 van die Gnu Algemeen Publiek Lisensie as gepubliseer deur die vry sagteware Stigting.\n" +#~ "\n" +#~ "Hierdie program is versprei in die hoop wat dit sal wees bruikbare, maar Sonder om te Enige Waarborg; Sonder om te al die geïmpliseerde Waarborg van Aankope van Geskiktheid Vir 'n Spesifieke Doel. Sien die Gnu Algemeen Publiek Lisensie Vir meer details." + +#~ msgid ". All rights reserved." +#~ msgstr ". Alle regte gereserveer." + +#~ msgid "Visit %1's homepage at " +#~ msgstr "Besoek %1's tuisblad na " + +#, fuzzy +#~ msgid "name" +#~ msgstr "Naam" + +#, fuzzy +#~ msgid "caption" +#~ msgstr "Aksies" + +#~ msgid "&Debian" +#~ msgstr "Debian" + +#~ msgid "&Red Hat" +#~ msgstr "Rooi Hat" + +#~ msgid "&SuSE" +#~ msgstr "Suse" + +#~ msgid "&Mandrake" +#~ msgstr "Mandrake" + +#~ msgid "&Corel" +#~ msgstr "Corel" |