summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-af/messages/tdebase/kcmsamba.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-af/messages/tdebase/kcmsamba.po')
-rw-r--r--tde-i18n-af/messages/tdebase/kcmsamba.po289
1 files changed, 145 insertions, 144 deletions
diff --git a/tde-i18n-af/messages/tdebase/kcmsamba.po b/tde-i18n-af/messages/tdebase/kcmsamba.po
index fe4a04c3da2..d6d40e07487 100644
--- a/tde-i18n-af/messages/tdebase/kcmsamba.po
+++ b/tde-i18n-af/messages/tdebase/kcmsamba.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmsamba stable\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-06 21:05+0200\n"
"Last-Translator: Kobus Venter <kabousv@therugby.co.za>\n"
"Language-Team: Afrikaans <af@li.org>\n"
@@ -17,100 +17,22 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-#: main.cpp:65
-msgid "&Exports"
-msgstr "&Uitvoer"
-
-#: main.cpp:66
-msgid "&Imports"
-msgstr "&Invoer"
-
-#: main.cpp:67
-msgid "&Log"
-msgstr "&Log"
-
-#: main.cpp:68
-msgid "&Statistics"
-msgstr "&Statistieke"
-
-#: main.cpp:73
-#, fuzzy
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs <em>"
-"smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current Samba "
-"connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements the SMB "
-"(Server Message Block) protocol, also called the NetBIOS or LanManager "
-"protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or drive sharing "
-"services on a network including machines running the various flavors of "
-"Microsoft Windows."
-"<p> Showmount is part of the NFS software package. NFS stands for Network File "
-"System and is the traditional UNIX way to share directories over the network. "
-"In this case the output of <em>showmount -a localhost</em> "
-"is parsed. On some systems showmount is in /usr/sbin, check if you have "
-"showmount in your PATH."
-msgstr ""
-"Die Samba en Nfs Status Monitor is 'n voor einde na Die programme <em>"
-"Smbstatus</em> en <em>showmount</em>. Smbstatus raporte op huidige Samba "
-"koppelinge, en is deel van Die paket van Samba nutsprogramme, wat implementeer "
-"Die Smb (Sessie Boodskap Blok) protokol, asook wat genoem word Die Netbios van "
-"Lanmanager protokol. Hierdie protokol kan wees gebruik word na verskaf drukker "
-"deeling van dryf deeling dienste op 'n netwerk insluitend masjiene wat loop Die "
-"verskeie geure van Microsoft Vensters."
-"<p> showmount is deel van Die Nfs sagteware paket. Nfs staan vir netwerk L�r "
-"Stelsel en is Die tradisionele Unix weg na deel gidse bo Die netwerk. in "
-"Hierdie kas Die uitset van <em>showmount -'n localhost</em> "
-"is gelees. op sommige sisteme showmount is in / usr /sbin, bevestig as jy het "
-"showmount in jou Gids soeklys."
-
-#: main.cpp:87
-msgid "kcmsamba"
-msgstr "kcmsamba"
-
-#: main.cpp:88
-msgid "TDE Panel System Information Control Module"
-msgstr "TDE Paneel Stelsel Inligting Kontrole Module"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Juanita Franz, Kobus Venter"
-#: main.cpp:90
-#, fuzzy
-msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team"
-msgstr "(c) 2002 TDE Inligting Kontrole Module Samba Span"
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "juanita.franz@vr-web.de, kabousv@therugby.co.za"
#: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63
msgid "Type"
msgstr "Tipe"
-#: ksmbstatus.cpp:64
-msgid "Service"
-msgstr "Diens"
-
-#: ksmbstatus.cpp:65
-msgid "Accessed From"
-msgstr "Toegang verkry Van"
-
-#: ksmbstatus.cpp:66
-msgid "UID"
-msgstr "Uid"
-
-#: ksmbstatus.cpp:67
-msgid "GID"
-msgstr "Gid"
-
-#: ksmbstatus.cpp:68
-msgid "PID"
-msgstr "Pid"
-
-#: ksmbstatus.cpp:69
-msgid "Open Files"
-msgstr "Open Lêers"
-
-#: ksmbstatus.cpp:182
-msgid "Error: Unable to run smbstatus"
-msgstr "Fout: Nie moontlik na hardloop smbstatus"
-
-#: ksmbstatus.cpp:184
-msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\""
-msgstr "Fout: Nie moontlik na open opstelling lêer \"smb.conf\""
-
#: kcmsambaimports.cpp:47
msgid "Resource"
msgstr "Hulpbron"
@@ -121,19 +43,19 @@ msgstr "Gekoppelde Onder"
#: kcmsambaimports.cpp:50
msgid ""
-"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system from "
-"other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource is a "
-"Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the descriptive "
-"name of the shared resource. Finally, the third column, which is labeled "
-"\"Mounted under\" shows the location on your system where the shared resource "
-"is mounted."
+"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system "
+"from other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource "
+"is a Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the "
+"descriptive name of the shared resource. Finally, the third column, which is "
+"labeled \"Mounted under\" shows the location on your system where the shared "
+"resource is mounted."
msgstr ""
"Hierdie lys vertoon die Samba en Nfs gedeelde hulpbronne gekoppelde op jou "
-"stelsel van ander bedieners. die \"Tipe\" kolom sê vir jy hetsy die gekoppelde "
-"hulpbron is 'n Samba van 'n Nfs Tipe van hulpbron. die \"hulpbron\" kolom "
-"vertoon die beskrywende naam van die gedeelde hulpbron. Laastens, die derde "
-"kolom, wat is klassifiseer \"gekoppelde onder\" vertoon die ligging op jou "
-"stelsel waar die gedeelde hulpbron is gekoppelde."
+"stelsel van ander bedieners. die \"Tipe\" kolom sê vir jy hetsy die "
+"gekoppelde hulpbron is 'n Samba van 'n Nfs Tipe van hulpbron. die \"hulpbron"
+"\" kolom vertoon die beskrywende naam van die gedeelde hulpbron. Laastens, "
+"die derde kolom, wat is klassifiseer \"gekoppelde onder\" vertoon die "
+"ligging op jou stelsel waar die gedeelde hulpbron is gekoppelde."
#: kcmsambalog.cpp:43
msgid "Samba log file: "
@@ -155,17 +77,21 @@ msgstr "Vertoon geopende lêers"
msgid "Show closed files"
msgstr "Vertoon geslote lêers"
+#: kcmsambalog.cpp:49
+msgid "&Update"
+msgstr ""
+
#: kcmsambalog.cpp:64
msgid ""
"This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. "
-"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you need "
-"to, correct the name or location of the log file, and then click the \"Update\" "
-"button."
+"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you "
+"need to, correct the name or location of the log file, and then click the "
+"\"Update\" button."
msgstr ""
"Hierdie bladsy vertoon die inhoud van jou samba log lêer in 'n vriendelike "
-"uitleg. Bevestig wat die korrek log lêer vir jou rekenaar is gelys hier. As jy "
-"benodig na, korrek die naam van ligging van die log lêer, en dan word kliek die "
-"\"Dateer op\" knoppie."
+"uitleg. Bevestig wat die korrek log lêer vir jou rekenaar is gelys hier. As "
+"jy benodig na, korrek die naam van ligging van die log lêer, en dan word "
+"kliek die \"Dateer op\" knoppie."
#: kcmsambalog.cpp:69
msgid ""
@@ -187,33 +113,33 @@ msgstr ""
msgid ""
"Check this option if you want to see the files which were opened on your "
"computer by remote users. Note that file open/close events are not logged "
-"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level "
-"using this module)."
+"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log "
+"level using this module)."
msgstr ""
-"Bevestig hierdie opsie as jy wil hê na sien die lêers wat was geopende op jou "
-"rekenaar deur afgeleë gebruikers. Nota wat lêer open/maak toe aktiwiteite word "
-"nie gelog tensy die samba log vlak is stel na na minste 2 (jy kan nie stel die "
-"log vlak te gebruik hierdie module)."
+"Bevestig hierdie opsie as jy wil hê na sien die lêers wat was geopende op "
+"jou rekenaar deur afgeleë gebruikers. Nota wat lêer open/maak toe "
+"aktiwiteite word nie gelog tensy die samba log vlak is stel na na minste 2 "
+"(jy kan nie stel die log vlak te gebruik hierdie module)."
#: kcmsambalog.cpp:81
msgid ""
"Check this option if you want to see the events when files opened by remote "
-"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless the "
-"samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using this "
-"module)."
+"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless "
+"the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using "
+"this module)."
msgstr ""
"Bevestig hierdie opsie as jy wil hê na sien die aktiwiteite wanneer lêers "
"geöpende deur afgeleë gebruikers was gesluit. Nota wat lêer open/maak toe "
-"aktiwiteite word nie gelog tensy die samba log vlak is stel na na minste 2 (jy "
-"kan nie stel die log vlak te gebruik hierdie module)."
+"aktiwiteite word nie gelog tensy die samba log vlak is stel na na minste 2 "
+"(jy kan nie stel die log vlak te gebruik hierdie module)."
#: kcmsambalog.cpp:87
msgid ""
-"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown above) "
-"will be read to obtain the events logged by samba."
+"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown "
+"above) will be read to obtain the events logged by samba."
msgstr ""
-"Kliek hier na verfris die informasie op hierdie bladsy. die log lêer (vertoon "
-"boonste) sal wees lees na verkry die aktiwiteite gelog deur samba."
+"Kliek hier na verfris die informasie op hierdie bladsy. die log lêer "
+"(vertoon boonste) sal wees lees na verkry die aktiwiteite gelog deur samba."
#: kcmsambalog.cpp:97
msgid "Date & Time"
@@ -233,23 +159,21 @@ msgstr "Bediener/Gebruiker"
#: kcmsambalog.cpp:102
msgid ""
-"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the "
-"file level are not logged unless you have configured the log level for samba to "
-"2 or greater."
-"<p> As with many other lists in TDE, you can click on a column heading to sort "
-"on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to "
-"descending or vice versa."
-"<p> If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log "
-"file will be read and the list refreshed."
+"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at "
+"the file level are not logged unless you have configured the log level for "
+"samba to 2 or greater.<p> As with many other lists in TDE, you can click on "
+"a column heading to sort on that column. Click again to change the sorting "
+"direction from ascending to descending or vice versa.<p> If the list is "
+"empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log file will be read "
+"and the list refreshed."
msgstr ""
"Hierdie lys vertoon details van die aktiwiteite gelog deur samba. Nota wat "
-"aktiwiteite na die lêer vlak word nie gelog tensy jy het gekonfigureer die log "
-"vlak vir samba na 2 of grootter."
-"<p> As met veel ander lyste in Kde, jy kan kliek op 'n kolom opskrif na sorteer "
-"op wat kolom. kliek weer na verander die besig om te sorteer rigting van "
-"opgaande na afgaande of om gekeerd."
-"<p> As die lys is leeg, probeer te kliek die \"Dateer op\" knoppie. die samba "
-"log lêer sal wees lees en die lys verfris."
+"aktiwiteite na die lêer vlak word nie gelog tensy jy het gekonfigureer die "
+"log vlak vir samba na 2 of grootter.<p> As met veel ander lyste in Kde, jy "
+"kan kliek op 'n kolom opskrif na sorteer op wat kolom. kliek weer na "
+"verander die besig om te sorteer rigting van opgaande na afgaande of om "
+"gekeerd.<p> As die lys is leeg, probeer te kliek die \"Dateer op\" knoppie. "
+"die samba log lêer sal wees lees en die lys verfris."
#: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204
msgid "CONNECTION OPENED"
@@ -338,14 +262,91 @@ msgstr "Lêer toegang verkry tot: %1"
msgid "FILE OPENED"
msgstr "Lêer Geopen"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Juanita Franz, Kobus Venter"
+#: ksmbstatus.cpp:64
+msgid "Service"
+msgstr "Diens"
+
+#: ksmbstatus.cpp:65
+msgid "Accessed From"
+msgstr "Toegang verkry Van"
+
+#: ksmbstatus.cpp:66
+msgid "UID"
+msgstr "Uid"
+
+#: ksmbstatus.cpp:67
+msgid "GID"
+msgstr "Gid"
+
+#: ksmbstatus.cpp:68
+msgid "PID"
+msgstr "Pid"
+
+#: ksmbstatus.cpp:69
+msgid "Open Files"
+msgstr "Open Lêers"
+
+#: ksmbstatus.cpp:182
+msgid "Error: Unable to run smbstatus"
+msgstr "Fout: Nie moontlik na hardloop smbstatus"
+
+#: ksmbstatus.cpp:184
+msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\""
+msgstr "Fout: Nie moontlik na open opstelling lêer \"smb.conf\""
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: main.cpp:65
+msgid "&Exports"
+msgstr "&Uitvoer"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "&Imports"
+msgstr "&Invoer"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "&Log"
+msgstr "&Log"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "&Statistics"
+msgstr "&Statistieke"
+
+#: main.cpp:73
+#, fuzzy
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "juanita.franz@vr-web.de, kabousv@therugby.co.za"
+"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs "
+"<em>smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current "
+"Samba connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements "
+"the SMB (Server Message Block) protocol, also called the NetBIOS or "
+"LanManager protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or "
+"drive sharing services on a network including machines running the various "
+"flavors of Microsoft Windows.<p> Showmount is part of the NFS software "
+"package. NFS stands for Network File System and is the traditional UNIX way "
+"to share directories over the network. In this case the output of "
+"<em>showmount -a localhost</em> is parsed. On some systems showmount is in /"
+"usr/sbin, check if you have showmount in your PATH."
+msgstr ""
+"Die Samba en Nfs Status Monitor is 'n voor einde na Die programme "
+"<em>Smbstatus</em> en <em>showmount</em>. Smbstatus raporte op huidige Samba "
+"koppelinge, en is deel van Die paket van Samba nutsprogramme, wat "
+"implementeer Die Smb (Sessie Boodskap Blok) protokol, asook wat genoem word "
+"Die Netbios van Lanmanager protokol. Hierdie protokol kan wees gebruik word "
+"na verskaf drukker deeling van dryf deeling dienste op 'n netwerk insluitend "
+"masjiene wat loop Die verskeie geure van Microsoft Vensters.<p> showmount is "
+"deel van Die Nfs sagteware paket. Nfs staan vir netwerk L�r Stelsel en is "
+"Die tradisionele Unix weg na deel gidse bo Die netwerk. in Hierdie kas Die "
+"uitset van <em>showmount -'n localhost</em> is gelees. op sommige sisteme "
+"showmount is in / usr /sbin, bevestig as jy het showmount in jou Gids "
+"soeklys."
+
+#: main.cpp:87
+msgid "kcmsamba"
+msgstr "kcmsamba"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "TDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "TDE Paneel Stelsel Inligting Kontrole Module"
+
+#: main.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team"
+msgstr "(c) 2002 TDE Inligting Kontrole Module Samba Span"