diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-af/messages/tdebase/kfmclient.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-af/messages/tdebase/kfmclient.po | 316 |
1 files changed, 316 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-af/messages/tdebase/kfmclient.po b/tde-i18n-af/messages/tdebase/kfmclient.po new file mode 100644 index 00000000000..a0c2a0caa6f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-af/messages/tdebase/kfmclient.po @@ -0,0 +1,316 @@ +# UTF-8 test:äëïöü +# Copyright (C) 2001, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Frikkie Thirion <frix@expertron.co.za>, 2001,2002. +# Kobus <kabousv@therugby.co.za>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfmclient stable\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-04 03:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-24 21:27+0200\n" +"Last-Translator: Kobus <kabousv@therugby.co.za>\n" +"Language-Team: AFRIKAANS <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: kfmclient.cc:52 +msgid "kfmclient" +msgstr "kfmkliënt" + +#: kfmclient.cc:54 +msgid "KDE tool for opening URLs from the command line" +msgstr "Kde program vir oopgemaak Urls van die opdrag lyn" + +#: kfmclient.cc:64 +msgid "Non interactive use: no message boxes" +msgstr "Nie interaktiewe gebruik: geen boodskap bokse" + +#: kfmclient.cc:65 +msgid "Show available commands" +msgstr "Vertoon beskikbaar opdragte." + +#: kfmclient.cc:66 +msgid "Command (see --commands)" +msgstr "Opdrag (sien --commands)." + +#: kfmclient.cc:67 +msgid "Arguments for command" +msgstr "Argumente vir opdrag." + +#: kfmclient.cc:83 +msgid "" +"\n" +"Syntax:\n" +msgstr "" +"\n" +"Sintaks:\n" + +#: kfmclient.cc:84 +msgid "" +" kfmclient openURL 'url' ['mimetype']\n" +" # Opens a window showing 'url'.\n" +" # 'url' may be a relative path\n" +" # or file name, such as . or subdir/\n" +" # If 'url' is omitted, $HOME is used instead.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmkliënt Openurl 'url' ['mimetype']\n" +" # Maak oop 'n venster te wys 'url'.\n" +" # 'url' dalk mag wees 'n relatiewe gids soeklys\n" +" # of lêer naam, soos as . of subgids/\n" +" # As 'url' is weggelaat, $Huis is gebruik word in plaas van.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:89 +msgid "" +" # If 'mimetype' is specified, it will be used to determine the\n" +" # component that Konqueror should use. For instance, set it to\n" +" # text/html for a web page, to make it appear faster\n" +"\n" +msgstr "" +" # As 'mimetype' is gespesifiseer, dit sal wees gebruik word na " +"bepaal die\n" +" # komponent wat Konqueror moet gebruik. Vir voorbeeld, stel dit " +"na\n" +" # teks/html Vir 'n web bladsy, na maak dit verskyn vinniger\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:93 +msgid "" +" kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n" +" # Same as above but opens a new tab with 'url' in an existing " +"Konqueror\n" +" # window on the current active desktop if possible.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n" +" # Selfde as bo, maar open 'n nuwe oortjie met 'url' in 'n bestaande " +"Konqueror\n" +" # venster op die huidige aktiewe werksskerm, indien moontlik.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:97 +msgid "" +" kfmclient openProfile 'profile' ['url']\n" +" # Opens a window using the given profile.\n" +" # 'profile' is a file under " +"~/.kde/share/apps/konqueror/profiles.\n" +" # 'url' is an optional URL to open.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmkliënt Openprofiel 'profiel' ['Url']\n" +" # Maak oop 'n venster te gebruik die gegewe profiel.\n" +" # 'profiel' is 'n lêer onder " +"~/.kde/deel/programme/konqueror/profille.\n" +" # 'Url' is 'n opsionele Url na open.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:102 +msgid "" +" kfmclient openProperties 'url'\n" +" # Opens a properties menu\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmkliënt Open-eienskappe 'url'\n" +" # Maak oop 'n eienskappe kieslys\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:104 +msgid "" +" kfmclient exec ['url' ['binding']]\n" +" # Tries to execute 'url'. 'url' may be a usual\n" +" # URL, this URL will be opened. You may omit\n" +" # 'binding'. In this case the default binding\n" +msgstr "" +" kfmkliënt voer uit ['Url' ['binding']]\n" +" # Probeer na uitvoer 'Url'. 'Url' dalk mag wees 'n gewone\n" +" # Url, hierdie Url sal wees geöpende. Jy dalk mag weglaat\n" +" # 'binding'. In hierdie kas die verstek binding\n" + +#: kfmclient.cc:108 +msgid "" +" # is tried. Of course URL may be the URL of a\n" +" # document, or it may be a *.desktop file.\n" +msgstr "" +" # is probeer. Van natuurlik Url dalk mag wees die Url Van 'n\n" +" # dokument, of dit dalk mag wees 'n *.werkskerm lêer.\n" + +#: kfmclient.cc:110 +msgid "" +" # This way you could for example mount a device\n" +" # by passing 'Mount default' as binding to \n" +" # 'cdrom.desktop'\n" +"\n" +msgstr "" +" # Hierdie weg jy kon vir voorbeeld mount 'n toestel\n" +" # deur aangee 'mount default' as binding na \n" +" # 'cdrom.desktop'\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:113 +msgid "" +" kfmclient move 'src' 'dest'\n" +" # Moves the URL 'src' to 'dest'.\n" +" # 'src' may be a list of URLs.\n" +msgstr "" +" kfmkliënt beweeg 'src' 'dest'\n" +" # Skuiwe die Url 'src' na 'dest'.\n" +" # 'src' dalk mag wees 'n lys van Urls.\n" + +#: kfmclient.cc:118 +msgid "" +" kfmclient download ['src']\n" +" # Copies the URL 'src' to a user specified location'.\n" +" # 'src' may be a list of URLs, if not present then\n" +" # a URL will be requested.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmkliënt aflaai ['src']\n" +" # Kopieër die Url 'src' na 'n gebruiker gespesifiseer location'.\n" +" # 'src' dalk mag wees 'n lys van Urls, as nie voordra dan word\n" +" # 'n Url sal wees versoekte.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:122 +msgid "" +" kfmclient copy 'src' 'dest'\n" +" # Copies the URL 'src' to 'dest'.\n" +" # 'src' may be a list of URLs.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmkliënt kopie 'src' 'dest'\n" +" # Kopieër die Url 'src' na 'dest'.\n" +" # 'src' dalk mag wees 'n lys van Urls.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:125 +msgid "" +" kfmclient sortDesktop\n" +" # Rearranges all icons on the desktop.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmkliënt Sort-werkskerm\n" +" # Herrangskik alle ikoone op die werkskerm.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:127 +msgid "" +" kfmclient configure\n" +" # Re-read Konqueror's configuration.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmklinët konfigureer\n" +" # Herlees Konqueror se konfigurasie.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:129 +msgid "" +" kfmclient configureDesktop\n" +" # Re-read kdesktop's configuration.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmklinët konfigureer Werksskerm\n" +" # Herlees kdewerksskerm konfigurasie.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:132 +msgid "" +"*** Examples:\n" +" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n" +" // Mounts the CD-ROM\n" +"\n" +msgstr "" +"*** Voorbeelde:\n" +" kfmkliënt voer uit lêer:/root/Werkskerm/cdrom.Werkskerm \"Mount verstek\"\n" +" // Koppel die CD-ROM\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:135 +msgid "" +" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html\n" +" // Opens the file with default binding\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmkliënt voer uit lêer:/huis/weis/data/toets.html\n" +" // Maak oop die lêer met verstek binding\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:137 +msgid "" +" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n" +" // Opens the file with netscape\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmkliënt voer uit lêer:/huis/weis/data/toets.html netscape\n" +" // Maak oop die lêer met netscape\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:139 +msgid "" +" kfmclient exec ftp://localhost/\n" +" // Opens new window with URL\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmkliënt voer uit ftp://localhost/\n" +" // Maak oop nuwe venster met Url\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:141 +msgid "" +" kfmclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n" +" // Starts emacs\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmkliënt opdrag lêer:/root/Werkskerm/emacs.Werkskerm\n" +" // Begin emacs\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:143 +msgid "" +" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n" +" // Opens the CD-ROM's mount directory\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmkliënt voer uit lêer:/root/Werkskerm/cdrom.Werkskerm\n" +" // Maak oop die CD-ROM's mount gids\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:145 +msgid "" +" kfmclient exec .\n" +" // Opens the current directory. Very convenient.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmkliënt voer uit .\n" +" // Maak oop die huidige gids. Baie gerieflik.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:405 +msgid "" +"Profile %1 not found\n" +msgstr "" +"Profiel %1 nie gevind\n" + +#: kfmclient.cc:434 +msgid "" +"Syntax Error: Not enough arguments\n" +msgstr "" +"Sintaks Fout: Nie genoeg argumente\n" + +#: kfmclient.cc:439 +msgid "" +"Syntax Error: Too many arguments\n" +msgstr "" +"Sintaks Fout: Te veel argumente\n" + +#: kfmclient.cc:559 +msgid "Unable to download from an invalid URL." +msgstr "Nie moontlik na aflaai van 'n ongeldige Url." + +#: kfmclient.cc:623 +msgid "" +"Syntax Error: Unknown command '%1'\n" +msgstr "" +"Sintaks Fout: Onbekende opdrag '%1'\n" |