diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-af/messages/tdebase/tdefontinst.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-af/messages/tdebase/tdefontinst.po | 270 |
1 files changed, 135 insertions, 135 deletions
diff --git a/tde-i18n-af/messages/tdebase/tdefontinst.po b/tde-i18n-af/messages/tdebase/tdefontinst.po index 0452400be29..68420efa7f2 100644 --- a/tde-i18n-af/messages/tdebase/tdefontinst.po +++ b/tde-i18n-af/messages/tdebase/tdefontinst.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefontinst stable\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 21:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-25 21:56+0200\n" "Last-Translator: AFRIKAANS <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Afrikaans <af@li.org>\n" @@ -15,6 +15,18 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Kobus Venter" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kabousv@therugby.co.za" + #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:88 msgid "TDE Font Installer" msgstr "TDE Lettertipe Installeerder" @@ -37,13 +49,12 @@ msgstr "Voeg Lettertipes by ..." #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:173 msgid "" -"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b>" -"<br>To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " -"button below." +"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b><br>To see (and install) " +"system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" button below." msgstr "" -"<b>Hierdie is jou persoonlike lettertipes.</b>" -"<br>Om ander stelsel wye lettertipes te sien (en te installeer), kliek op die " -"\"Administrateur Modus\" knoppie hieronder." +"<b>Hierdie is jou persoonlike lettertipes.</b><br>Om ander stelsel wye " +"lettertipes te sien (en te installeer), kliek op die \"Administrateur Modus" +"\" knoppie hieronder." #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:214 msgid "Show Bitmap Fonts" @@ -59,41 +70,39 @@ msgstr "Druk..." #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:318 msgid "" -"<h1>Font Installer</h1>" -"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>" -"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy one into the folder.</p>" +"<h1>Font Installer</h1><p> This module allows you to install TrueType, " +"Type1, and Bitmap fonts.</p><p>You may also install fonts using Konqueror: " +"type fonts:/ into Konqueror's location bar and this will display your " +"installed fonts. To install a font, simply copy one into the folder.</p>" msgstr "" -"<h1>Lettertipe Installeerder</h1>" -"<p> Hierdie module laat jou toe om TrueType, Tipe1, Bitmap skriftipes.</p>" -"<p>Jy kan ook lettertipes installeer deur Konqueror: tipe lettertipes:/ in " -"Konqueror se toewysings staaf en dit sal jou geinstalleerde lettertipes wys. Om " -"lettertipes te installeer, kopiëeer dit eenvoudig in die vouer in.</p>" +"<h1>Lettertipe Installeerder</h1><p> Hierdie module laat jou toe om " +"TrueType, Tipe1, Bitmap skriftipes.</p><p>Jy kan ook lettertipes installeer " +"deur Konqueror: tipe lettertipes:/ in Konqueror se toewysings staaf en dit " +"sal jou geinstalleerde lettertipes wys. Om lettertipes te installeer, " +"kopiëeer dit eenvoudig in die vouer in.</p>" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:325 msgid "" -"<h1>Font Installer</h1>" -"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>" -"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " -"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).</p>" -"<p><b>NOTE:</b> As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " -"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " -"Mode\" button to run this module as \"root\".</p>" +"<h1>Font Installer</h1><p> This module allows you to install TrueType, " +"Type1, and Bitmap fonts.</p><p>You may also install fonts using Konqueror: " +"type fonts:/ into Konqueror's location bar and this will display your " +"installed fonts. To install a font, simply copy it into the appropriate " +"folder - \"Personal\" for fonts available to just yourself, or \"System\" " +"for system-wide fonts (available to all).</p><p><b>NOTE:</b> As you are not " +"logged in as \"root\", any fonts installed will only be available to you. To " +"install fonts system-wide, use the \"Administrator Mode\" button to run this " +"module as \"root\".</p>" msgstr "" -"<h1>Lettertipe Installeerder</h1>" -"<p> Hierdie module laat jou toe om Truetype, Tipe1, Bitmap skriftipes.</p>" -"<p>Jy kan ook lettertipes installeer deur Konqueror: tipe lettertipes:/ in " -"Konqueror se toewysings staaf en dit sal jou geinstalleerde lettertipes wys. Om " -"lettertipes te installeer, kopiëeer dit eenvoudig in die betrokke vouer - " -"\"Persoonlik\" vir lettertipes beskikbaar net vir jouself, of \"Stelsel\" vir " -"stelsel wye lettertipes (beskikbaar vir almal).</p>" -"<p><b>NOTE:</b> Omdat jy nie as \"root\" ingelog is nie, sal alle " -"geinstalleerde lettertipes slegs vir jou beskikbaar wees. Om lettertipes " -"stelsel wyd te installeer, gebruik die \"Administrateur Modus\" knoppie om die " -"module te hardloop \"root\".</p>" +"<h1>Lettertipe Installeerder</h1><p> Hierdie module laat jou toe om " +"Truetype, Tipe1, Bitmap skriftipes.</p><p>Jy kan ook lettertipes installeer " +"deur Konqueror: tipe lettertipes:/ in Konqueror se toewysings staaf en dit " +"sal jou geinstalleerde lettertipes wys. Om lettertipes te installeer, " +"kopiëeer dit eenvoudig in die betrokke vouer - \"Persoonlik\" vir " +"lettertipes beskikbaar net vir jouself, of \"Stelsel\" vir stelsel wye " +"lettertipes (beskikbaar vir almal).</p><p><b>NOTE:</b> Omdat jy nie as " +"\"root\" ingelog is nie, sal alle geinstalleerde lettertipes slegs vir jou " +"beskikbaar wees. Om lettertipes stelsel wyd te installeer, gebruik die " +"\"Administrateur Modus\" knoppie om die module te hardloop \"root\".</p>" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:422 msgid "Add Fonts" @@ -169,21 +178,18 @@ msgstr "" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:612 msgid "" "<p>Please note that any open applications will need to be restarted in order " -"for any changes to be noticed." -"<p>" -"<p>(You will also have to restart this application in order to use its print " -"function on any newly installed fonts.)</p>" +"for any changes to be noticed.<p><p>(You will also have to restart this " +"application in order to use its print function on any newly installed " +"fonts.)</p>" msgstr "" "<p>Let daarop dat enige oop applikasies herbegin moet word, ten einde die " -"veranderinge te aktiveer. " -"<p> " -"<p>(Jy sal ook die applikasie moet herbegin om die druk funksies van enige nuwe " -"lettertipes te kan gebruik.)</p>" +"veranderinge te aktiveer. <p> <p>(Jy sal ook die applikasie moet herbegin om " +"die druk funksies van enige nuwe lettertipes te kan gebruik.)</p>" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:616 msgid "" -"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " -"any changes to be noticed." +"Please note that any open applications will need to be restarted in order " +"for any changes to be noticed." msgstr "" "Let daarop dat enige oop applikasies oorbegin moet word, ten einde die " "veranderinge te aktiveer." @@ -262,22 +268,20 @@ msgstr "Konfigureer lettertipes vir X programme" #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 msgid "" -"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " -"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " -"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p>" -"<p>Selecting this option will inform the installer to create the necessary " -"files so that these older applications can use the fonts you install.</p>" -"<p>Please note, however, that this will slow down the installation process." -"<p>" +"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list " +"of fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " +"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p><p>Selecting this option " +"will inform the installer to create the necessary files so that these older " +"applications can use the fonts you install.</p><p>Please note, however, that " +"this will slow down the installation process.<p>" msgstr "" "<p>Moderne programme gebruik 'n stelsel genaamd \"FontConfig\" om 'n lys van " -"beskikbare lettertipes te verkry. Ouer programme soos OpenOffice 1.x, GIMP " -"1.x,ens. gebruik die vorige \"core X fonts\" meganisme vir dit.</p>" -"<p>Deur hierdie te kies sal die installeerder in kennis gestel word om die " -"nodige lêers te skep, sodat die ouer programme ook die lettertipes wat jy " -"installeer kan gebruik.</p>" -"<p>Let daarop dat dit die installasie proses sal vertraag." -"<p>" +"beskikbare lettertipes te verkry. Ouer programme soos OpenOffice 1.x, GIMP 1." +"x,ens. gebruik die vorige \"core X fonts\" meganisme vir dit.</p><p>Deur " +"hierdie te kies sal die installeerder in kennis gestel word om die nodige " +"lêers te skep, sodat die ouer programme ook die lettertipes wat jy " +"installeer kan gebruik.</p><p>Let daarop dat dit die installasie proses sal " +"vertraag.<p>" #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 msgid "Configure fonts for Ghostscript" @@ -285,37 +289,35 @@ msgstr "Konfigureer lettertipes vir Ghostscript" #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 msgid "" -"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " -"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " -"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " -"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " -"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " -"where they are located.</p>" -"<p>Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.</p>" -"<p>Please note, however, that this will also slow down the installation " -"process.</p>" -"<p>As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " -"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." +"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This " +"is then sent to a special application, named Ghostscript, which can " +"interpret the PostScript and send the appropriate instructions to your " +"printer. If your application does not embed whatever fonts it uses into the " +"PostScript, then Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have " +"installed, and where they are located.</p><p>Selecting this option will " +"create the necessary Ghostscript config files.</p><p>Please note, however, " +"that this will also slow down the installation process.</p><p>As most " +"applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before sending " +"this to Ghostscript, this option can safely be disabled." msgstr "" -"<p>Wanneer jy druk, skep meeste programme wat bekend staan as PostScript. Dit " -"worddan na 'n spesiale program, genaamd Ghostscript, gestuur wat die " +"<p>Wanneer jy druk, skep meeste programme wat bekend staan as PostScript. " +"Dit worddan na 'n spesiale program, genaamd Ghostscript, gestuur wat die " "interpretasie van die PostScript doen en die nodige instruksies deurstuur na " "die drukker. Indien die program die lettertipes wat dit gebruik nie inbed in " "PostScript nie, dan moet Ghostscript in kennis gestel word van watter " -"lettertipes jy geinstalleer het, en waar dit is.</p>" -"<p>Deur hierdie opsie te kies sal die nodige Ghostscript konfigurasie lêers " -"geskep word.</p>" -"<p>Let daarop dat dit ook die installasie proses sa vertraag.</p>" +"lettertipes jy geinstalleer het, en waar dit is.</p><p>Deur hierdie opsie te " +"kies sal die nodige Ghostscript konfigurasie lêers geskep word.</p><p>Let " +"daarop dat dit ook die installasie proses sa vertraag.</p>" #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 msgid "" -"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " -"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " -"font.)" +"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config " +"files updated now? (Normally they are only updated upon installing, or " +"removing, a font.)" msgstr "" -"Jy het 'n voorheen afgeskakelde opsie aangeskakel. Wil jy die konfiguasie lêers " -"nou opdateer? (Normaalweg word dit slegs opgedateer tydens die installering of " -"verwydering van 'n lettertipe.)" +"Jy het 'n voorheen afgeskakelde opsie aangeskakel. Wil jy die konfiguasie " +"lêers nou opdateer? (Normaalweg word dit slegs opgedateer tydens die " +"installering of verwydering van 'n lettertipe.)" #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 msgid "Update" @@ -373,7 +375,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "" "_: Numbers and characters\n" -"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" +"0123456789.:,(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" msgstr "" "_: Nommers en karakters\n" "0123456789.:,;(*!?'/\\\")&-+@~#<>{}[]" @@ -398,10 +400,23 @@ msgstr "Begronding" msgid "Weight" msgstr "Gewig" +#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:294 +msgid "Width" +msgstr "" + +#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:296 +msgid "Spacing" +msgstr "" + #: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:297 msgid "Slant" msgstr "Skuins" +#: tdeio/KioFonts.cpp:892 +#, fuzzy +msgid "Fonts" +msgstr "Installeer Lettertipes" + #: tdeio/KioFonts.cpp:905 tdeio/KioFonts.cpp:2371 msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." msgstr "Spesifiseer asseblief \"%1\" of \"%2\"." @@ -416,19 +431,17 @@ msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." msgstr "Jammer, Lettertipes kan nie herbenoem word nie." #: tdeio/KioFonts.cpp:1920 -msgid "" -"Incorrect password.\n" -msgstr "" -"Verkeerde wagwoord.\n" +msgid "Incorrect password.\n" +msgstr "Verkeerde wagwoord.\n" #: tdeio/KioFonts.cpp:1963 msgid "" -"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " -"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " -"will need to know the administrator's password)?" +"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will " +"only be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - " +"but you will need to know the administrator's password)?" msgstr "" -"Wil jy die lettertipe onder \"%1\" installeer (in hierdie geval sal dit slegs " -"tot jou beskikking wees), of \"%2\" (Hier sal die lettertipe vir almal " +"Wil jy die lettertipe onder \"%1\" installeer (in hierdie geval sal dit " +"slegs tot jou beskikking wees), of \"%2\" (Hier sal die lettertipe vir almal " "beskikbaar wees - maar jy moet die Administrateur se wagwoord ken)?" #: tdeio/KioFonts.cpp:1968 @@ -445,60 +458,50 @@ msgstr "Kry nie toegang tot \"%1\" nie." #: tdeio/KioFonts.cpp:2146 msgid "" -"<p>Only fonts may be installed.</p>" -"<p>If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " -"install individually.</p>" +"<p>Only fonts may be installed.</p><p>If installing a fonts package (*%1), " +"then extract the components, and install individually.</p>" msgstr "" -"<p>Slegs lettertipes mag geinstalleer word.</p>" -"<p>Indien jy 'n lettertipe pakket installeer (*%1), onttrek dan die komponente, " -"en installeer dit individueel.</p>" +"<p>Slegs lettertipes mag geinstalleer word.</p><p>Indien jy 'n lettertipe " +"pakket installeer (*%1), onttrek dan die komponente, en installeer dit " +"individueel.</p>" #: tdeio/KioFonts.cpp:2309 +#, fuzzy msgid "" -"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " -"are:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" +"<p>This font is located in a file alongside other fonts in order to proceed " +"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts are:" +"</p><ul>%1</ul><p>\n" " Do you wish to move all of these?</p>" msgstr "" "<p>Hierdie lettertipe is beskikbaar tesame met ander in dieselfde lêer; om " -"voort te gaan met die skuif, moet almal geskuif word. Die ander geaffekteerde " -"lettertipes is:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" +"voort te gaan met die skuif, moet almal geskuif word. Die ander " +"geaffekteerde lettertipes is:</p><ul>%1</ul><p>\n" " Wil jy alles skuif?</p>" #: tdeio/KioFonts.cpp:2314 +#, fuzzy msgid "" -"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"<p>This font is located in a file alongside other fonts in order to proceed " "with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " -"are:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" +"are:</p><ul>%1</ul><p>\n" " Do you wish to copy all of these?</p>" msgstr "" "<p>Hierdie lettertipe is beskikbaar tesame met ander in dieselfde lêer; om " "voort te gaan met die kopiëering, moet almal gekopiëer word. Die ander " -"geaffekteerde lettertipes is:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" +"geaffekteerde lettertipes is:</p><ul>%1</ul><p>\n" " Wil jy alles kopiëer?</p>" #: tdeio/KioFonts.cpp:2318 +#, fuzzy msgid "" -"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"<p>This font is located in a file alongside other fonts in order to proceed " "with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " -"are:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" +"are:</p><ul>%1</ul><p>\n" " Do you wish to delete all of these?</p>" msgstr "" "<p>Hierdie lettertipe is beskikbaar tesame met ander in dieselfde lêer; om " -"voort te gaan om dit te skrap, moet almal geskrap word. Die ander geaffekteerde " -"lettertipes is:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" +"voort te gaan om dit te skrap, moet almal geskrap word. Die ander " +"geaffekteerde lettertipes is:</p><ul>%1</ul><p>\n" " Wil jy alles skrap?</p>" #: tdeio/KioFonts.cpp:2391 @@ -544,6 +547,10 @@ msgstr "%1:%2 suksesvol geinstalleer." msgid "Could not install %1:%2" msgstr "Kan nie %1:%2 installeer" +#: viewpart/FontViewPart.cpp:251 +msgid "Error" +msgstr "" + #: viewpart/FontViewPart.cpp:260 msgid "Preview String" msgstr "Voorskou String" @@ -576,14 +583,7 @@ msgstr "Eenvoudeige lettertipe vertoner" msgid "(c) Craig Drummond, 2004" msgstr "(c) Craig Drummond, 2004" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Kobus Venter" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "kabousv@therugby.co.za" +#: viewpart/tdefontviewpart.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&Main Toolbar" +msgstr "" |