summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-af/messages/tdebase
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-af/messages/tdebase')
-rw-r--r--tde-i18n-af/messages/tdebase/tdeio_smtp.po56
1 files changed, 28 insertions, 28 deletions
diff --git a/tde-i18n-af/messages/tdebase/tdeio_smtp.po b/tde-i18n-af/messages/tdebase/tdeio_smtp.po
index 259bfe6bf64..8697c3f5988 100644
--- a/tde-i18n-af/messages/tdebase/tdeio_smtp.po
+++ b/tde-i18n-af/messages/tdebase/tdeio_smtp.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_smtp stable\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-30 11:29+0200\n"
"Last-Translator: JUANITA FRANZ <JUANITA.FRANZ@VR-WEB.DE>\n"
"Language-Team: AFRIKAANS <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
-#: command.cc:138
+#: command.cpp:138
msgid ""
"The server rejected both EHLO and HELO commands as unknown or "
"unimplemented.\n"
@@ -36,7 +36,7 @@ msgstr ""
"oninstalleerd.\n"
"Kontak asseblief die bediener se stelsel administrateur."
-#: command.cc:152
+#: command.cpp:152
msgid ""
"Unexpected server response to %1 command.\n"
"%2"
@@ -44,7 +44,7 @@ msgstr ""
"Onverwagte bediener reaksie na %1 opdrag.\n"
"%2"
-#: command.cc:172
+#: command.cpp:172
msgid ""
"Your SMTP server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect "
"without encryption."
@@ -52,7 +52,7 @@ msgstr ""
"Jou Smtp bediener doen nie ondersteun Tls. Deaktiveer Tls, as jy wil hĂȘ na "
"konnekteer sonder om te enkripsie."
-#: command.cc:186
+#: command.cpp:186
#, fuzzy
msgid ""
"Your SMTP server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful.\n"
@@ -62,19 +62,19 @@ msgstr ""
"onsuksesvol.\n"
"Jy kan deaktiveer Tls in Kde te gebruik die kripto instellings module."
-#: command.cc:191
+#: command.cpp:191
msgid "Connection Failed"
msgstr "Verbinding Gevaal"
-#: command.cc:242
+#: command.cpp:242
msgid "Authentication support is not compiled into tdeio_smtp."
msgstr "Geldigheidsverklaring ondersteuning kompileer binne in tdeio_smtp."
-#: command.cc:271
+#: command.cpp:271
msgid "No authentication details supplied."
msgstr "Geen geldigheidsverklaring besonderhede voorsien."
-#: command.cc:374
+#: command.cpp:374
msgid ""
"Your SMTP server does not support %1.\n"
"Choose a different authentication method.\n"
@@ -84,7 +84,7 @@ msgstr ""
"Kies 'n ander geldigheidsverklaring metode.\n"
"%2"
-#: command.cc:378
+#: command.cpp:378
#, c-format
msgid ""
"Your SMTP server does not support authentication.\n"
@@ -93,7 +93,7 @@ msgstr ""
"Jou Smtp bediener doen nie ondersteun nie Geldigheidsverklaring.\n"
" %2"
-#: command.cc:382
+#: command.cpp:382
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed.\n"
@@ -104,11 +104,11 @@ msgstr ""
"Mees waarskynlik die wagwoord is verkeerde.\n"
"%1"
-#: command.cc:520
+#: command.cpp:520
msgid "Could not read data from application."
msgstr "Kan nie data lees van die program"
-#: command.cc:537
+#: command.cpp:537
#, c-format
msgid ""
"The message content was not accepted.\n"
@@ -117,7 +117,7 @@ msgstr ""
"Die boodskap inhoud was nie aanvaar.\n"
"%1"
-#: response.cc:105
+#: response.cpp:105
#, c-format
msgid ""
"The server responded:\n"
@@ -126,27 +126,27 @@ msgstr ""
"Die bediener reageer:\n"
"%1"
-#: response.cc:108
+#: response.cpp:108
msgid "The server responded: \"%1\""
msgstr "Die bediener reageer: \"%1\""
-#: response.cc:111
+#: response.cpp:111
msgid "This is a temporary failure. You may try again later."
msgstr "Hierdie is 'n tydelike fout. Probeer later weer."
-#: smtp.cc:175
+#: smtp.cpp:175
msgid "The application sent an invalid request."
msgstr "Die program het 'n ongeldige versoek gestuur."
-#: smtp.cc:237
+#: smtp.cpp:237
msgid "The sender address is missing."
msgstr "Die stuurder adres is kort."
-#: smtp.cc:245
+#: smtp.cpp:245
msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)"
msgstr "smtp protokol::smtp_open gevaal (%1)"
-#: smtp.cc:253
+#: smtp.cpp:253
msgid ""
"Your server does not support sending of 8-bit messages.\n"
"Please use base64 or quoted-printable encoding."
@@ -154,11 +154,11 @@ msgstr ""
"Jou bediener ondersteun nie die stuur van 8-bis boodskappe.\n"
"Asseblief gebruik basis64 of kwota-drukbare enkodering."
-#: smtp.cc:332
+#: smtp.cpp:332
msgid "Invalid SMTP response (%1) received."
msgstr "Ongeldige Smtp antwoord (%1) ontvang."
-#: smtp.cc:519
+#: smtp.cpp:519
#, c-format
msgid ""
"The server did not accept the connection.\n"
@@ -167,11 +167,11 @@ msgstr ""
"Die bediener het nie aanvaar die verbinding.\n"
"%1"
-#: smtp.cc:594
+#: smtp.cpp:594
msgid "Username and password for your SMTP account:"
msgstr "Gebruikernaam en wagwoord vir jou Smtp rekening:"
-#: transactionstate.cc:53
+#: transactionstate.cpp:53
#, c-format
msgid ""
"The server did not accept a blank sender address.\n"
@@ -180,7 +180,7 @@ msgstr ""
"Die bediener het nie aanvaar die blanke stuurder adres.\n"
"%1"
-#: transactionstate.cc:56
+#: transactionstate.cpp:56
msgid ""
"The server did not accept the sender address \"%1\".\n"
"%2"
@@ -188,7 +188,7 @@ msgstr ""
"Die bediener het nie aanvaar die stuurder adres.\"%1\".\n"
"%2"
-#: transactionstate.cc:97
+#: transactionstate.cpp:97
#, c-format
msgid ""
"Message sending failed since the following recipients were rejected by the "
@@ -199,7 +199,7 @@ msgstr ""
"die bediener:\n"
"%1"
-#: transactionstate.cc:107
+#: transactionstate.cpp:107
#, c-format
msgid ""
"The attempt to start sending the message content failed.\n"
@@ -208,6 +208,6 @@ msgstr ""
"Die poging om te begin stuur die boodskap inhoud het gevaal.\n"
"%1"
-#: transactionstate.cc:111
+#: transactionstate.cpp:111
msgid "Unhandled error condition. Please send a bug report."
msgstr "Onbehandelde fout toestand. Stuur asseblief 'n fout verslag."