summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-af/messages/tdebase
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-af/messages/tdebase')
-rw-r--r--tde-i18n-af/messages/tdebase/konsole.po874
1 files changed, 476 insertions, 398 deletions
diff --git a/tde-i18n-af/messages/tdebase/konsole.po b/tde-i18n-af/messages/tdebase/konsole.po
index 80881876d74..0cdcabc7c62 100644
--- a/tde-i18n-af/messages/tdebase/konsole.po
+++ b/tde-i18n-af/messages/tdebase/konsole.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konsole stable\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-08 21:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-29 11:30+0200\n"
"Last-Translator: Frikkie Thirion <frikkie.thirion@deneloptronics.co.za>\n"
"Language-Team: AFRIKAANS <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -14,273 +14,307 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-#: TEWidget.cpp:964 TEWidget.cpp:966
-msgid "Size: XXX x XXX"
-msgstr "Grootte: Xxx x Xxx"
-
-#: TEWidget.cpp:971
-msgid "Size: %1 x %2"
-msgstr "Grootte: %1 x %2"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "WEB-Vertaler (http://kde.af.org.za), Juanita Franz "
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "frix@expertron.co.za, juanita.franz@vr-web.de "
-#: konsole.cpp:215
+#: TEWidget.cpp:966 TEWidget.cpp:968
+msgid "Size: XXX x XXX"
+msgstr "Grootte: Xxx x Xxx"
+
+#: TEWidget.cpp:973
+msgid "Size: %1 x %2"
+msgstr "Grootte: %1 x %2"
+
+#: TEWidget.cpp:2247
+msgid "Paste"
+msgstr ""
+
+#: konsole.cpp:207
#, fuzzy
msgid "&Session"
msgstr "Sessie"
-#: konsole.cpp:219
+#: konsole.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "&Edit"
+msgstr "Redigeer..."
+
+#: konsole.cpp:209
+msgid "&View"
+msgstr ""
+
+#: konsole.cpp:210 konsole.cpp:765
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: konsole.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Se&ttings"
msgstr "Instellings"
-#: konsole.cpp:524 konsole_part.cpp:328
+#: konsole.cpp:212
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
+#: konsole.cpp:516 konsole_part.cpp:328
msgid "&Suspend Task"
msgstr "Suspendeer Opdrag"
-#: konsole.cpp:525 konsole_part.cpp:329
+#: konsole.cpp:517 konsole_part.cpp:329
msgid "&Continue Task"
msgstr "Gaan voort Opdrag"
-#: konsole.cpp:526 konsole_part.cpp:330
+#: konsole.cpp:518 konsole_part.cpp:330
msgid "&Hangup"
msgstr "Ophang"
-#: konsole.cpp:527 konsole_part.cpp:331
+#: konsole.cpp:519 konsole_part.cpp:331
msgid "&Interrupt Task"
msgstr "Interrupt Opdrag"
-#: konsole.cpp:528 konsole_part.cpp:332
+#: konsole.cpp:520 konsole_part.cpp:332
msgid "&Terminate Task"
msgstr "Termineer Opdrag"
-#: konsole.cpp:529 konsole_part.cpp:333
+#: konsole.cpp:521 konsole_part.cpp:333
msgid "&Kill Task"
msgstr "Stop Opdrag"
-#: konsole.cpp:530 konsole_part.cpp:334
+#: konsole.cpp:522 konsole_part.cpp:334
msgid "User Signal &1"
msgstr "Gebruiker Sein 1"
-#: konsole.cpp:531 konsole_part.cpp:335
+#: konsole.cpp:523 konsole_part.cpp:335
msgid "User Signal &2"
msgstr "Gebruiker Sein 2"
-#: konsole.cpp:542 konsole.cpp:762 konsole_part.cpp:476
+#: konsole.cpp:534 konsole.cpp:754 konsole_part.cpp:476
msgid "&Send Signal"
msgstr "Stuur Sein"
-#: konsole.cpp:616
+#: konsole.cpp:608
msgid "&Tab Bar"
msgstr "Oortjie Balk"
-#: konsole.cpp:619 konsole.cpp:627 konsole_part.cpp:349
+#: konsole.cpp:611 konsole.cpp:619 konsole_part.cpp:349
msgid "&Hide"
msgstr "Steek weg"
-#: konsole.cpp:619
+#: konsole.cpp:611
msgid "&Top"
msgstr "Bokant"
-#: konsole.cpp:624 konsole_part.cpp:345
+#: konsole.cpp:611
+msgid "&Bottom"
+msgstr ""
+
+#: konsole.cpp:616 konsole_part.cpp:345
msgid "Sc&rollbar"
msgstr "Rolstaaf"
-#: konsole.cpp:627 konsole_part.cpp:349
+#: konsole.cpp:619 konsole_part.cpp:349
msgid "&Left"
msgstr "Links"
-#: konsole.cpp:627 konsole_part.cpp:349
+#: konsole.cpp:619 konsole_part.cpp:349
msgid "&Right"
msgstr "Regterkant"
-#: konsole.cpp:640 konsole_part.cpp:355
+#: konsole.cpp:632 konsole_part.cpp:355
msgid "&Bell"
msgstr "Klok"
-#: konsole.cpp:643 konsole_part.cpp:359
+#: konsole.cpp:635 konsole_part.cpp:359
msgid "System &Bell"
msgstr "Stelsel Klok"
-#: konsole.cpp:644 konsole_part.cpp:360
+#: konsole.cpp:636 konsole_part.cpp:360
msgid "System &Notification"
msgstr "Stelsel Inkennisstelling"
-#: konsole.cpp:645 konsole_part.cpp:361
+#: konsole.cpp:637 konsole_part.cpp:361
msgid "&Visible Bell"
msgstr "Sigbare Klok"
-#: konsole.cpp:646 konsole_part.cpp:362
+#: konsole.cpp:638 konsole_part.cpp:362
msgid "N&one"
msgstr "Geen"
-#: konsole.cpp:654 konsole_part.cpp:367
+#: konsole.cpp:643 konsole_part.cpp:366
+msgid "Font"
+msgstr ""
+
+#: konsole.cpp:646 konsole_part.cpp:367
msgid "&Enlarge Font"
msgstr "Vergroot Skrif tipe"
-#: konsole.cpp:658 konsole_part.cpp:368
+#: konsole.cpp:650 konsole_part.cpp:368
msgid "&Shrink Font"
msgstr "Verklein Skrif tipe"
-#: konsole.cpp:662 konsole_part.cpp:369
+#: konsole.cpp:654 konsole_part.cpp:369
msgid "Se&lect..."
msgstr "Kies..."
-#: konsole.cpp:668
+#: konsole.cpp:660
msgid "&Install Bitmap..."
msgstr "Installeer Biskaart"
-#: konsole.cpp:676 konsole_part.cpp:373
+#: konsole.cpp:668 konsole_part.cpp:373
msgid "&Encoding"
msgstr "Enkodering"
-#: konsole.cpp:684 konsole_part.cpp:386
+#: konsole.cpp:670 konsole_part.cpp:375
+#, fuzzy
+msgid "Default"
+msgstr "Standaard Konsole"
+
+#: konsole.cpp:676 konsole_part.cpp:386
msgid "&Keyboard"
msgstr "Sleutelbord"
-#: konsole.cpp:688 konsole_part.cpp:396
+#: konsole.cpp:680 konsole_part.cpp:396
msgid "Sch&ema"
msgstr "Skema"
-#: konsole.cpp:693
+#: konsole.cpp:685
msgid "S&ize"
msgstr "Grootte"
-#: konsole.cpp:696
+#: konsole.cpp:688
msgid "40x15 (&Small)"
msgstr "40x15 (Klein)"
-#: konsole.cpp:697
+#: konsole.cpp:689
msgid "80x24 (&VT100)"
msgstr "80x24 (Vt100)"
-#: konsole.cpp:698
+#: konsole.cpp:690
msgid "80x25 (&IBM PC)"
msgstr "80x25 (Ibm Pc)"
-#: konsole.cpp:699
+#: konsole.cpp:691
msgid "80x40 (&XTerm)"
msgstr "80x40 (Xterm)"
-#: konsole.cpp:700
+#: konsole.cpp:692
msgid "80x52 (IBM V&GA)"
msgstr "80x52 (Ibm Vga)"
-#: konsole.cpp:702
+#: konsole.cpp:694
msgid "&Custom..."
msgstr "Pasmaak..."
-#: konsole.cpp:707
+#: konsole.cpp:699
msgid "Hist&ory..."
msgstr "Geskiedenis..."
-#: konsole.cpp:713 konsole_part.cpp:453
+#: konsole.cpp:705 konsole_part.cpp:453
msgid "&Save as Default"
msgstr "Stoor as Verstek"
-#: konsole.cpp:736
+#: konsole.cpp:728
msgid "&Tip of the Day"
msgstr "Leidraad van die Dag"
-#: konsole.cpp:750 konsole_part.cpp:462
+#: konsole.cpp:742 konsole_part.cpp:462
msgid "Set Selection End"
msgstr "Instel Verkiesing Ende"
-#: konsole.cpp:758
+#: konsole.cpp:750
msgid "&Open.."
msgstr ""
-#: konsole.cpp:766
+#: konsole.cpp:758
msgid "New Sess&ion"
msgstr "Nuwe Sessie"
-#: konsole.cpp:779 konsole_part.cpp:482
+#: konsole.cpp:771 konsole_part.cpp:482
msgid "S&ettings"
msgstr "Instellings"
-#: konsole.cpp:836 konsole.cpp:1139
+#: konsole.cpp:828 konsole.cpp:1131
msgid "&Detach Session"
msgstr "Afgeleë Sessie"
-#: konsole.cpp:841 konsole.cpp:1144
+#: konsole.cpp:833 konsole.cpp:1136
msgid "&Rename Session..."
msgstr "Herbenaam Sessie..."
-#: konsole.cpp:845 konsole.cpp:1153
+#: konsole.cpp:837 konsole.cpp:1145
msgid "Monitor for &Activity"
msgstr "Monitor vir Aktiwiteit"
-#: konsole.cpp:847 konsole.cpp:1156
+#: konsole.cpp:839 konsole.cpp:1148
msgid "Stop Monitoring for &Activity"
msgstr "Hou op vir aktiwiteit monitor"
-#: konsole.cpp:850 konsole.cpp:1158
+#: konsole.cpp:842 konsole.cpp:1150
msgid "Monitor for &Silence"
msgstr "Monitor vir Stilte"
-#: konsole.cpp:852 konsole.cpp:1161
+#: konsole.cpp:844 konsole.cpp:1153
msgid "Stop Monitoring for &Silence"
msgstr "Hou op monitor vir stilte"
-#: konsole.cpp:855 konsole.cpp:1163
+#: konsole.cpp:847 konsole.cpp:1155
msgid "Send &Input to All Sessions"
msgstr "Stuur Invoer na Alle Sessies"
-#: konsole.cpp:862 konsole.cpp:1196
+#: konsole.cpp:854 konsole.cpp:1188
msgid "&Move Session Left"
msgstr "Beweeg Sessie Links"
-#: konsole.cpp:869 konsole.cpp:1202
+#: konsole.cpp:861 konsole.cpp:1194
msgid "M&ove Session Right"
msgstr "Beweeg Sessie Regterkant"
-#: konsole.cpp:876
+#: konsole.cpp:868
msgid "Select &Tab Color..."
msgstr "Kies oortjie kleur..."
-#: konsole.cpp:880
+#: konsole.cpp:872
msgid "Switch to Tab"
msgstr "Wissel na Oortjie 1"
-#: konsole.cpp:885 konsole.cpp:1183 konsole.cpp:1271 konsole.cpp:3088
+#: konsole.cpp:877 konsole.cpp:1175 konsole.cpp:1263 konsole.cpp:3080
msgid "C&lose Session"
msgstr "Maak toe Sessie"
-#: konsole.cpp:895
+#: konsole.cpp:887
msgid "Tab &Options"
msgstr "Oortjie en Opsies"
-#: konsole.cpp:897
+#: konsole.cpp:889
msgid "&Text && Icons"
msgstr "Teks en Ikoone"
-#: konsole.cpp:897
+#: konsole.cpp:889
msgid "Text &Only"
msgstr "Slegs Teks"
-#: konsole.cpp:897
+#: konsole.cpp:889
msgid "&Icons Only"
msgstr "Slegs Ikoone"
-#: konsole.cpp:904
+#: konsole.cpp:896
msgid "&Dynamic Hide"
msgstr "Dinamiese Wegsteek"
-#: konsole.cpp:909
+#: konsole.cpp:901
msgid "&Auto Resize Tabs"
msgstr "Outomatiese Hervergroot Oortjies"
-#: konsole.cpp:978
+#: konsole.cpp:970
msgid ""
"Click for new standard session\n"
"Click and hold for session menu"
@@ -288,265 +322,290 @@ msgstr ""
"Kliek vir nuwe standaard sessie\n"
"Kliek en hou vir sessie kieslys"
-#: konsole.cpp:987
+#: konsole.cpp:979
msgid "Close the current session"
msgstr "Maak toe huidige sessie"
-#: konsole.cpp:1107
+#: konsole.cpp:1095 konsole_part.cpp:466
+msgid "&Copy"
+msgstr ""
+
+#: konsole.cpp:1097 konsole_part.cpp:470
+msgid "&Paste"
+msgstr ""
+
+#: konsole.cpp:1099
msgid "Paste Selection"
msgstr "Plak Verkiesing"
-#: konsole.cpp:1110
+#: konsole.cpp:1102
msgid "C&lear Terminal"
msgstr "Maak skoon Terminaal"
-#: konsole.cpp:1112
+#: konsole.cpp:1104
msgid "&Reset && Clear Terminal"
msgstr "Herstel && Maak skoon Terminaal"
-#: konsole.cpp:1114
+#: konsole.cpp:1106
msgid "&Find in History..."
msgstr "Soek in Geskiedenis..."
-#: konsole.cpp:1122
+#: konsole.cpp:1110
+msgid "Find &Next"
+msgstr ""
+
+#: konsole.cpp:1114
msgid "Find Pre&vious"
msgstr "Soek Vorige"
-#: konsole.cpp:1126
+#: konsole.cpp:1118
msgid "S&ave History As..."
msgstr "Stoor Geskiedenis As..."
-#: konsole.cpp:1130
+#: konsole.cpp:1122
msgid "Clear &History"
msgstr "Maak skoon Geskiedenis"
-#: konsole.cpp:1134
+#: konsole.cpp:1126
msgid "Clear All H&istories"
msgstr "Maak skoon Alle Geskiedenisse"
-#: konsole.cpp:1148
+#: konsole.cpp:1140
msgid "&ZModem Upload..."
msgstr "Modem Oplaai..."
-#: konsole.cpp:1168
+#: konsole.cpp:1158
+#, fuzzy
+msgid "Show &Menubar"
+msgstr "Wegsteek Kieslysbalk"
+
+#: konsole.cpp:1160
msgid "Hide &Menubar"
msgstr "Wegsteek Kieslysbalk"
-#: konsole.cpp:1174
+#: konsole.cpp:1166
msgid "Save Sessions &Profile..."
msgstr "Stoor Sessies Profiel..."
-#: konsole.cpp:1185
+#: konsole.cpp:1177
msgid "&Print Screen..."
msgstr "Druk Skerm..."
-#: konsole.cpp:1190
+#: konsole.cpp:1178
+msgid "&Quit"
+msgstr ""
+
+#: konsole.cpp:1182
msgid "New Session"
msgstr "Nuwe Sessie"
-#: konsole.cpp:1191
+#: konsole.cpp:1183
msgid "Activate Menu"
msgstr "Aktiveer Kieslys"
-#: konsole.cpp:1192
+#: konsole.cpp:1184
msgid "List Sessions"
msgstr "Lys Sessies"
-#: konsole.cpp:1207
+#: konsole.cpp:1199
msgid "Go to Previous Session"
msgstr "Gaan na Vorige Sessie"
-#: konsole.cpp:1209
+#: konsole.cpp:1201
msgid "Go to Next Session"
msgstr "Gaan na Volgende Sessie"
-#: konsole.cpp:1213
+#: konsole.cpp:1205
#, c-format
msgid "Switch to Session %1"
msgstr "Wissel na Sessie %1"
-#: konsole.cpp:1216
+#: konsole.cpp:1208
msgid "Enlarge Font"
msgstr "Vergroot Skrif tipe"
-#: konsole.cpp:1217
+#: konsole.cpp:1209
msgid "Shrink Font"
msgstr "Verklein Skrif tipe"
-#: konsole.cpp:1219
+#: konsole.cpp:1211
msgid "Toggle Bidi"
msgstr "Toggle Bidi"
-#: konsole.cpp:1266
+#: konsole.cpp:1258
msgid ""
-"You have open sessions (besides the current one). These will be killed if you "
-"continue.\n"
+"You have open sessions (besides the current one). These will be killed if "
+"you continue.\n"
"Are you sure you want to quit?"
msgstr ""
-"Jy het open sessies (behalwe die huidige een). Hierdie sal wees doodgemaak as "
-"Jy gaan voort.\n"
+"Jy het open sessies (behalwe die huidige een). Hierdie sal wees doodgemaak "
+"as Jy gaan voort.\n"
"Word Jy seker Jy wil hê na verlaat?"
-#: konsole.cpp:1269
+#: konsole.cpp:1261
msgid "Really Quit?"
msgstr "Rerig Verlaat?"
-#: konsole.cpp:1302
+#: konsole.cpp:1294
msgid ""
"The application running in Konsole does not respond to the close request. Do "
"you want Konsole to close anyway?"
msgstr ""
-"Die aansoek wat loop in Konsole doen nie antwoord na Die maak toe versoek. Doen "
-"jy wil hê Konsole na maak toe in elkgeval?"
+"Die aansoek wat loop in Konsole doen nie antwoord na Die maak toe versoek. "
+"Doen jy wil hê Konsole na maak toe in elkgeval?"
-#: konsole.cpp:1304
+#: konsole.cpp:1296
msgid "Application Does Not Respond"
msgstr "Aansoek Doen Nie Antwoord"
-#: konsole.cpp:1484
+#: konsole.cpp:1476
msgid "Save Sessions Profile"
msgstr "Stoor Sessies Profiel"
-#: konsole.cpp:1485
+#: konsole.cpp:1477
msgid "Enter name under which the profile should be saved:"
msgstr "Invoer naam onder wat die profiel moet wees gestoor:"
-#: konsole.cpp:1887
+#: konsole.cpp:1879
msgid ""
"If you want to use the bitmap fonts distributed with Konsole, they must be "
-"installed. After installation, you must restart Konsole to use them. Do you "
-"want to install the fonts listed below into fonts:/Personal?"
+"installed. After installation, you must restart Konsole to use them. Do "
+"you want to install the fonts listed below into fonts:/Personal?"
msgstr ""
"Jy sal eers die biskaart skrif tipes wat saam met Konsole versprei word moet "
"installer voordat jy hulle kan gebruik. Nadat hulle geinstalleer is, sal jy "
-"Konsole moet oor begin. Wil jy die skrif tipes wat hier gelys word in "
-"fonts:/Personal installeer?"
+"Konsole moet oor begin. Wil jy die skrif tipes wat hier gelys word in fonts:/"
+"Personal installeer?"
-#: konsole.cpp:1889
+#: konsole.cpp:1881
msgid "Install Bitmap Fonts?"
msgstr "Installeer Biskaart Skrif tipes?"
-#: konsole.cpp:1890
+#: konsole.cpp:1882
msgid "&Install"
msgstr "Installeer"
-#: konsole.cpp:1891
+#: konsole.cpp:1883
msgid "Do Not Install"
msgstr "Moet nie installeer nie"
-#: konsole.cpp:1903
+#: konsole.cpp:1895
msgid "Could not install %1 into fonts:/Personal/"
msgstr "Kon nie %1 in fonts:/Personal/ installeer nie"
-#: konsole.cpp:1987
+#: konsole.cpp:1895
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: konsole.cpp:1979
msgid "Use the right mouse button to bring back the menu"
msgstr "Gebruik die regterkant muis knoppie na bring terug die kieslys"
-#: konsole.cpp:2112
+#: konsole.cpp:2104
msgid ""
-"You have chosen one or more Ctrl+<key> combinations to be used as shortcuts. As "
-"a result these key combinations will no longer be passed to the command shell "
-"or to applications that run inside Konsole. This can have the unintended "
-"consequence that functionality that would otherwise be bound to these key "
-"combinations is no longer accessible.\n"
+"You have chosen one or more Ctrl+<key> combinations to be used as shortcuts. "
+"As a result these key combinations will no longer be passed to the command "
+"shell or to applications that run inside Konsole. This can have the "
+"unintended consequence that functionality that would otherwise be bound to "
+"these key combinations is no longer accessible.\n"
"\n"
-"You may wish to reconsider your choice of keys and use Alt+Ctrl+<key> "
-"or Ctrl+Shift+<key> instead.\n"
+"You may wish to reconsider your choice of keys and use Alt+Ctrl+<key> or Ctrl"
+"+Shift+<key> instead.\n"
"\n"
"You are currently using the following Ctrl+<key> combinations:"
msgstr ""
-"Jy het gekies een of meer Ctrl+<key> kombinasies om te gebruik as kortpaaie. As "
-"'n resultaat hierdie sleutel kombinasies sal nie langer deurgegee word na die "
-"opdrag tolk of na programme wat loop binne Konsole nie. Dit kan hê die "
+"Jy het gekies een of meer Ctrl+<key> kombinasies om te gebruik as kortpaaie. "
+"As 'n resultaat hierdie sleutel kombinasies sal nie langer deurgegee word na "
+"die opdrag tolk of na programme wat loop binne Konsole nie. Dit kan hê die "
"ongewensde volgorde dat funksionaliteit wat andersins gebind sou wees na "
"hierdie sleutel kombinasies nie meer toeganklik is nie.\n"
"\n"
-"Jy mag dalk jou keuse heroorweeg van sleutels en gebruik Alt+Ctrl+<key> "
-"of Ctrl+Shift+<key> in plaas van.\n"
+"Jy mag dalk jou keuse heroorweeg van sleutels en gebruik Alt+Ctrl+<key> of "
+"Ctrl+Shift+<key> in plaas van.\n"
"\n"
"Jy gebruik huidigelik dievolgende Ctrl+<key> kombinasies:"
-#: konsole.cpp:2122
+#: konsole.cpp:2114
msgid "Choice of Shortcut Keys"
msgstr "Keuse van Kortpad Sleutels"
-#: konsole.cpp:2525
+#: konsole.cpp:2517
msgid ""
"_: abbreviation of number\n"
"%1 No. %2"
msgstr "%1 Nr. %2"
-#: konsole.cpp:2580
+#: konsole.cpp:2572
msgid "Session List"
msgstr "Sessie Lys"
-#: konsole.cpp:3087
+#: konsole.cpp:3079
msgid "Are you sure that you want to close the current session?"
msgstr "Is jy seker jy wil die huidige sessie toemaak?"
-#: konsole.cpp:3088
+#: konsole.cpp:3080
msgid "Close Confirmation"
msgstr "Toemaak Opstelling"
-#: konsole.cpp:3467 konsole.cpp:3525 konsole.cpp:3546
+#: konsole.cpp:3459 konsole.cpp:3517 konsole.cpp:3538
msgid "New "
msgstr "Nuwe "
-#: konsole.cpp:3511 konsole.cpp:3513 konsole.cpp:3529 konsole.cpp:3531
+#: konsole.cpp:3503 konsole.cpp:3505 konsole.cpp:3521 konsole.cpp:3523
msgid "New &Window"
msgstr "Nuwe Venster"
-#: konsole.cpp:3555
+#: konsole.cpp:3547
msgid "New Shell at Bookmark"
msgstr "Nuwe Tolk na Boekmerk"
-#: konsole.cpp:3558
+#: konsole.cpp:3550
msgid "Shell at Bookmark"
msgstr "Tolk na Boekmerk"
-#: konsole.cpp:3569
+#: konsole.cpp:3561
#, c-format
msgid ""
"_: Screen is a program controlling screens!\n"
"Screen at %1"
msgstr "Skerm na %1"
-#: konsole.cpp:3888
+#: konsole.cpp:3880
msgid "Rename Session"
msgstr "Herbenaam Sessie"
-#: konsole.cpp:3889
+#: konsole.cpp:3881
msgid "Session name:"
msgstr "Sessie naam:"
-#: konsole.cpp:3924 konsole_part.cpp:996
+#: konsole.cpp:3916 konsole_part.cpp:996
msgid "History Configuration"
msgstr "Geskiedenis Opstelling"
-#: konsole.cpp:3932 konsole_part.cpp:1004
+#: konsole.cpp:3924 konsole_part.cpp:1004
msgid "&Enable"
msgstr "Aktiveer"
-#: konsole.cpp:3935
+#: konsole.cpp:3927
msgid "&Number of lines: "
msgstr "Nommer van lyne: "
-#: konsole.cpp:3939 konsole_part.cpp:1011
+#: konsole.cpp:3931 konsole_part.cpp:1011
msgid ""
"_: Unlimited (number of lines)\n"
"Unlimited"
msgstr "Onbeperk"
-#: konsole.cpp:3943 konsole_part.cpp:1013
+#: konsole.cpp:3935 konsole_part.cpp:1013
msgid "&Set Unlimited"
msgstr "Stel Onbeperk"
-#: konsole.cpp:4071
+#: konsole.cpp:4063
#, c-format
msgid "%1"
msgstr ""
-#: konsole.cpp:4128
+#: konsole.cpp:4120
msgid ""
"End of history reached.\n"
"Continue from the beginning?"
@@ -554,11 +613,11 @@ msgstr ""
"Einde van geskiedenis bereik.\n"
"Gaan voort van die begin?"
-#: konsole.cpp:4129 konsole.cpp:4137 konsole.cpp:4146
+#: konsole.cpp:4121 konsole.cpp:4129 konsole.cpp:4138
msgid "Find"
msgstr "Soek"
-#: konsole.cpp:4136
+#: konsole.cpp:4128
msgid ""
"Beginning of history reached.\n"
"Continue from the end?"
@@ -566,21 +625,19 @@ msgstr ""
"Begin van geskiedenis bereik.\n"
"Gaan voort van die einde?"
-#: konsole.cpp:4145
+#: konsole.cpp:4137
msgid "Search string '%1' not found."
msgstr "Soektog string '%1' nie gevind."
-#: konsole.cpp:4162
+#: konsole.cpp:4154
msgid "Save History"
msgstr "Stoor Geskiedenis"
-#: konsole.cpp:4168
-msgid ""
-"This is not a local file.\n"
-msgstr ""
-"Hierdie is nie 'n plaaslike lêer.\n"
+#: konsole.cpp:4160
+msgid "This is not a local file.\n"
+msgstr "Hierdie is nie 'n plaaslike lêer.\n"
-#: konsole.cpp:4178
+#: konsole.cpp:4170
msgid ""
"A file with this name already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
@@ -588,27 +645,27 @@ msgstr ""
"'n lêer met hierdie naam alreeds bestaan.\n"
"Doen jy wil hê na oorskryf dit?"
-#: konsole.cpp:4178
+#: konsole.cpp:4170
msgid "File Exists"
msgstr "Lêer Bestaan"
-#: konsole.cpp:4178
+#: konsole.cpp:4170
msgid "Overwrite"
msgstr "Oorskryf"
-#: konsole.cpp:4183
+#: konsole.cpp:4175
msgid "Unable to write to file."
msgstr "Nie moontlik na skryf na lêer."
-#: konsole.cpp:4193
+#: konsole.cpp:4185
msgid "Could not save history."
msgstr "Kon nie stoor geskiedenis."
-#: konsole.cpp:4204
+#: konsole.cpp:4196
msgid "<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress."
msgstr "<p>Die huidige sessie alreeds het 'n ZModem lêer oordrag in vordering."
-#: konsole.cpp:4213
+#: konsole.cpp:4205
msgid ""
"<p>No suitable ZModem software was found on the system.\n"
"<p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.\n"
@@ -616,21 +673,21 @@ msgstr ""
"<p>Geen geskikte ZModem sagteware was gevind op die stelsel.\n"
"<p>Jy mag wens om te installeer die 'rzsz' of 'lrzsz' pakkette.\n"
-#: konsole.cpp:4220
+#: konsole.cpp:4212
msgid "Select Files to Upload"
msgstr "Kies Lêers om op te laai"
-#: konsole.cpp:4240
+#: konsole.cpp:4232
msgid ""
"<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem "
"software was found on the system.\n"
"<p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.\n"
msgstr ""
-"<p>'n ZModem lêer oordrag probeerslag is opgespoor, maar geen passende ZModem "
-"sagteware is gevind op die stelsel.\n"
+"<p>'n ZModem lêer oordrag probeerslag is opgespoor, maar geen passende "
+"ZModem sagteware is gevind op die stelsel.\n"
"<p>Jy mag dalk wens om te installeer die 'rzsz' of 'lrzsz' pakkette.\n"
-#: konsole.cpp:4247
+#: konsole.cpp:4239
msgid ""
"A ZModem file transfer attempt has been detected.\n"
"Please specify the folder you want to store the file(s):"
@@ -638,36 +695,36 @@ msgstr ""
"'n ZModem lêer oordrag probeerslag is opgespoor.\n"
"Spesifiseer asseblief die gids waar jy wil stoor die lêer(s):"
-#: konsole.cpp:4250
+#: konsole.cpp:4242
msgid "&Download"
msgstr "Aflaai"
-#: konsole.cpp:4251 konsole.cpp:4252
+#: konsole.cpp:4243 konsole.cpp:4244
msgid "Start downloading file to specified folder."
msgstr "Begin aflaai lêer na spesifieke gids."
-#: konsole.cpp:4268
+#: konsole.cpp:4260
#, c-format
msgid "Print %1"
msgstr "Druk %1"
-#: konsole.cpp:4295
+#: konsole.cpp:4287
msgid "Size Configuration"
msgstr "Grootte Opstelling"
-#: konsole.cpp:4309
+#: konsole.cpp:4301
msgid "Number of columns:"
msgstr "Nommer van kolomme:"
-#: konsole.cpp:4312 konsole_part.cpp:1018
+#: konsole.cpp:4304 konsole_part.cpp:1018
msgid "Number of lines:"
msgstr "Nommer van lyne:"
-#: konsole.cpp:4340
+#: konsole.cpp:4332
msgid "As &regular expression"
msgstr "As gewone uitdrukking"
-#: konsole.cpp:4343
+#: konsole.cpp:4335
msgid "&Edit..."
msgstr "Redigeer..."
@@ -877,34 +934,39 @@ msgid "Arguments for 'command'"
msgstr "Argumente vir 'command'"
#: main.cpp:168
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Onderhouer"
+msgid "Maintainer, Trinity bugfixes"
+msgstr ""
#: main.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "Previous Maintainer"
+msgstr "Onderhouer"
+
+#: main.cpp:170
msgid "Author"
msgstr "Outeur"
-#: main.cpp:171 main.cpp:174 main.cpp:177
+#: main.cpp:172 main.cpp:175 main.cpp:178
msgid "bug fixing and improvements"
msgstr "fout regmaak en verbeteringe"
-#: main.cpp:180 main.cpp:216 main.cpp:219 main.cpp:222 main.cpp:225
+#: main.cpp:181 main.cpp:217 main.cpp:220 main.cpp:223 main.cpp:226
msgid "bug fixing"
msgstr "fout regmaak"
-#: main.cpp:183
+#: main.cpp:184
msgid "Solaris support and work on history"
msgstr "Solaris ondersteun en werk op geskiedenis"
-#: main.cpp:186
+#: main.cpp:187
msgid "faster startup, bug fixing"
msgstr "vinniger opstart, fout regmaak"
-#: main.cpp:189
+#: main.cpp:190
msgid "decent marking"
msgstr "afgaande merk"
-#: main.cpp:192
+#: main.cpp:193
msgid ""
"partification\n"
"Toolbar and session names"
@@ -912,7 +974,7 @@ msgstr ""
"gedeeltelikke\n"
"Nutsbalk en sessie name"
-#: main.cpp:196
+#: main.cpp:197
msgid ""
"partification\n"
"overall improvements"
@@ -920,11 +982,11 @@ msgstr ""
"gedeeltelikke\n"
"algeheel verbeteringe"
-#: main.cpp:200
+#: main.cpp:201
msgid "transparency"
msgstr "deursigtigheid"
-#: main.cpp:203
+#: main.cpp:204
msgid ""
"most of main.C donated via kvt\n"
"overall improvements"
@@ -932,19 +994,19 @@ msgstr ""
"mees van hoof.C geskenk deur middel van kvt\n"
"algeheel verbeteringe"
-#: main.cpp:207
+#: main.cpp:208
msgid "schema and selection improvements"
msgstr "skema en keuse verbeteringe"
-#: main.cpp:210
+#: main.cpp:211
msgid "SGI Port"
msgstr "Sgi Poort"
-#: main.cpp:213
+#: main.cpp:214
msgid "FreeBSD port"
msgstr "Freebsd poort"
-#: main.cpp:227
+#: main.cpp:228
msgid ""
"Thanks to many others.\n"
"The above list only reflects the contributors\n"
@@ -954,17 +1016,18 @@ msgstr ""
"Die boonste lys slegs reflekteer Die bydraers\n"
"I beheer na hou navolg van."
-#: main.cpp:284
-msgid ""
-"You can't use BOTH -ls and -e.\n"
-msgstr ""
-"Jy kan nie gebruik BEIDE -ls en -e.\n"
+#: main.cpp:285
+msgid "You can't use BOTH -ls and -e.\n"
+msgstr "Jy kan nie gebruik BEIDE -ls en -e.\n"
-#: main.cpp:411
-msgid ""
-"expected --vt_sz <#columns>x<#lines> e.g. 80x40\n"
-msgstr ""
-"verwag --vt_sz <#columns>x<#lines> e.g. 80x40\n"
+#: main.cpp:412
+msgid "expected --vt_sz <#columns>x<#lines> e.g. 80x40\n"
+msgstr "verwag --vt_sz <#columns>x<#lines> e.g. 80x40\n"
+
+#: printsettings.cpp:30
+#, fuzzy
+msgid "Options"
+msgstr "Oortjie en Opsies"
#: printsettings.cpp:32
msgid "Printer &friendly mode (black text, no background)"
@@ -986,153 +1049,166 @@ msgstr "[geen titel]"
msgid "Konsole Default"
msgstr "Standaard Konsole"
-#: schemas.cpp:1
+#: session.cpp:137
+msgid ""
+"Konsole is unable to open a PTY (pseudo teletype). It is likely that this "
+"is due to an incorrect configuration of the PTY devices. Konsole needs to "
+"have read/write access to the PTY devices."
+msgstr ""
+"Konsole kan nie 'n PTY (pseudo terminaal) oopmaak nie. Dit is waarksynlik a."
+"g.v. 'n foutiwe opstelling vir 'n PTY toestel. Konsole moet lees/skryf "
+"toegang na die PTY toestel hê."
+
+#: session.cpp:138
+msgid "A Fatal Error Has Occurred"
+msgstr "'n Kritieke fout het voorgekom"
+
+#: session.cpp:257
+msgid "Silence in session '%1'"
+msgstr "Stilte in Sessie '%1'"
+
+#: session.cpp:266
+msgid "Bell in session '%1'"
+msgstr "Klok in sessie '%1'"
+
+#: session.cpp:274
+msgid "Activity in session '%1'"
+msgstr "Aktiwiteit in sessie '%1'"
+
+#: session.cpp:373
+msgid "<Finished>"
+msgstr "<Finished>"
+
+#: session.cpp:380
+msgid "Session '%1' exited with status %2."
+msgstr "Sessie '%1' uitgegaan met status %2."
+
+#: session.cpp:384
+msgid "Session '%1' exited with signal %2 and dumped core."
+msgstr "Sessie '%1' uitgegaan met teken %2 en gedempte kern."
+
+#: session.cpp:386
+msgid "Session '%1' exited with signal %2."
+msgstr "Sessie '%1' uitgegaan met teken %2."
+
+#: session.cpp:389
+msgid "Session '%1' exited unexpectedly."
+msgstr "Sessie '%1' uitgegaan onverwags."
+
+#: session.cpp:655
+msgid "ZModem Progress"
+msgstr "ZModem Vordering"
+
+#: zmodem_dialog.cpp:28
+msgid "&Stop"
+msgstr "Stop"
+
+#: schemas:1
msgid "Black on Light Color"
msgstr "Swart op Ligte Kleur"
-#: schemas.cpp:2
+#: schemas:2
msgid "Black on Light Yellow"
msgstr "Swart op Ligte Geel"
-#: schemas.cpp:3
+#: schemas:3
msgid "Black on White"
msgstr "Swart op Wit"
-#: schemas.cpp:4
+#: schemas:4
msgid "Marble"
msgstr "Marmer"
-#: schemas.cpp:5
+#: schemas:5
+msgid "Ugly 1"
+msgstr ""
+
+#: schemas:6
msgid "Green on Black"
msgstr "Groen op Swart"
-#: schemas.cpp:6
+#: schemas:7
msgid "Green Tint"
msgstr "Groen Tint"
-#: schemas.cpp:7
+#: schemas:8
msgid "Green Tint with Transparent MC"
msgstr "Groen Tint met Transparent Mc"
-#: schemas.cpp:8
+#: schemas:9
msgid "Paper, Light"
msgstr "Papier, Lig"
-#: schemas.cpp:9
+#: schemas:10
msgid "Paper"
msgstr "Papier"
-#: schemas.cpp:10
+#: schemas:11
msgid "Linux Colors"
msgstr "Linux Kleure"
-#: schemas.cpp:11
+#: schemas:12
+#, fuzzy
+msgid "Konsole Defaults"
+msgstr "Standaard Konsole"
+
+#: schemas:13
msgid "Transparent Konsole"
msgstr "Transparent Konsole"
-#: schemas.cpp:12
+#: schemas:14
msgid "Transparent for MC"
msgstr "Transparent vir Mc"
-#: schemas.cpp:13
+#: schemas:15
msgid "Transparent, Dark Background"
msgstr "Transparent, Donker Agtergrond"
-#: schemas.cpp:14
+#: schemas:16
msgid "Transparent, Light Background"
msgstr "Transparent, Ligte Agtergrond"
-#: schemas.cpp:15
+#: schemas:17
msgid "White on Black"
msgstr "Wit op Swart"
-#: schemas.cpp:16
+#: schemas:18
msgid "XTerm Colors"
msgstr "Xterm Kleure"
-#: schemas.cpp:17
+#: schemas:19
msgid "System Colors"
msgstr "Stelsel Kleure"
-#: schemas.cpp:18
+#: schemas:20
msgid "VIM Colors"
msgstr "Vim Kleure"
-#: schemas.cpp:19
+#: schemas:21
msgid "XTerm (XFree 4.x.x)"
msgstr "Xterm (Xfree 4.x.x)"
-#: schemas.cpp:20
+#: schemas:22
msgid "linux console"
msgstr "linux konsole"
-#: schemas.cpp:21
+#: schemas:23
msgid "Solaris"
msgstr "Solaris"
-#: schemas.cpp:22
+#: schemas:24
msgid "vt100 (historical)"
msgstr "vt100 (histories)"
-#: schemas.cpp:23
+#: schemas:25
msgid "VT420PC"
msgstr "Vt420pc"
-#: schemas.cpp:24
+#: schemas:26
msgid "XTerm (XFree 3.x.x)"
msgstr "Xterm (Xfree 3.x.x)"
-#: session.cpp:137
-msgid ""
-"Konsole is unable to open a PTY (pseudo teletype). It is likely that this is "
-"due to an incorrect configuration of the PTY devices. Konsole needs to have "
-"read/write access to the PTY devices."
-msgstr ""
-"Konsole kan nie 'n PTY (pseudo terminaal) oopmaak nie. Dit is waarksynlik "
-"a.g.v. 'n foutiwe opstelling vir 'n PTY toestel. Konsole moet lees/skryf "
-"toegang na die PTY toestel hê."
-
-#: session.cpp:138
-msgid "A Fatal Error Has Occurred"
-msgstr "'n Kritieke fout het voorgekom"
-
-#: session.cpp:257
-msgid "Silence in session '%1'"
-msgstr "Stilte in Sessie '%1'"
-
-#: session.cpp:266
-msgid "Bell in session '%1'"
-msgstr "Klok in sessie '%1'"
-
-#: session.cpp:274
-msgid "Activity in session '%1'"
-msgstr "Aktiwiteit in sessie '%1'"
-
-#: session.cpp:373
-msgid "<Finished>"
-msgstr "<Finished>"
-
-#: session.cpp:380
-msgid "Session '%1' exited with status %2."
-msgstr "Sessie '%1' uitgegaan met status %2."
-
-#: session.cpp:384
-msgid "Session '%1' exited with signal %2 and dumped core."
-msgstr "Sessie '%1' uitgegaan met teken %2 en gedempte kern."
-
-#: session.cpp:386
-msgid "Session '%1' exited with signal %2."
-msgstr "Sessie '%1' uitgegaan met teken %2."
-
-#: session.cpp:389
-msgid "Session '%1' exited unexpectedly."
-msgstr "Sessie '%1' uitgegaan onverwags."
-
-#: session.cpp:655
-msgid "ZModem Progress"
-msgstr "ZModem Vordering"
-
-#: tips.cpp:3
+#: ../tips:4
msgid ""
"<p>...that right-clicking on any tab allows for the changing of the tab text "
"color?\n"
@@ -1140,53 +1216,49 @@ msgstr ""
"<p>...sodat regs kliek op 'n oortjie jou sal toelaat om die teks kleur te "
"verander?\n"
-#: tips.cpp:8
+#: ../tips:10
msgid ""
"<p>...that the tab text color can be changed with the code \\e[28;COLORt "
"(COLOR: 0-16,777,215)?\n"
msgstr ""
-"<p>...sodat die teks kleur verander kan word met die kode \\e[28;COLORt (COLOR: "
-"0-16,777,215)?\n"
+"<p>...sodat die teks kleur verander kan word met die kode \\e[28;COLORt "
+"(COLOR: 0-16,777,215)?\n"
-#: tips.cpp:13
-msgid ""
-"<p>...that the code \\e[8;ROW;COLUMNt will resize Konsole?\n"
-msgstr ""
-"<p>...sodat die kode \\e[8;ROW;COLUMNt Konsole sal hervergroot?\n"
+#: ../tips:16
+msgid "<p>...that the code \\e[8;ROW;COLUMNt will resize Konsole?\n"
+msgstr "<p>...sodat die kode \\e[8;ROW;COLUMNt Konsole sal hervergroot?\n"
-#: tips.cpp:18
+#: ../tips:22
msgid ""
-"<p>...that you can start a new standard session by pressing the \"New\" button "
-"in the tabbar?\n"
+"<p>...that you can start a new standard session by pressing the \"New\" "
+"button in the tabbar?\n"
msgstr ""
"<p>...dat jy kan begin 'n nuwe standaard sessie deur te druk die \"nuwe\" "
"knoppie in die oortjiebalk?\n"
-#: tips.cpp:23
+#: ../tips:28
msgid ""
-"<p>...that pressing and holding the \"New\" button on the tabbar will display a "
-"menu of sessions to select?\n"
+"<p>...that pressing and holding the \"New\" button on the tabbar will "
+"display a menu of sessions to select?\n"
msgstr ""
"<p>...dat druk en hou die \"Nuwe\" knoppie op die oortjiebalk sal vertoon 'n "
"kieslys van siessies om te kies?\n"
-#: tips.cpp:28
-msgid ""
-"<p>...that pressing Ctrl+Alt+N will start a new standard session?\n"
-msgstr ""
-"<p>...dat gedruk Ctrl+Alt+n sal begin 'n nuwe standaard sessie?\n"
+#: ../tips:34
+msgid "<p>...that pressing Ctrl+Alt+N will start a new standard session?\n"
+msgstr "<p>...dat gedruk Ctrl+Alt+n sal begin 'n nuwe standaard sessie?\n"
-#: tips.cpp:33
+#: ../tips:40
msgid ""
-"<p>...that you can cycle through the Konsole sessions by holding down the Shift "
-"key and\n"
+"<p>...that you can cycle through the Konsole sessions by holding down the "
+"Shift key and\n"
"pressing the Left or Right Arrow keys?\n"
msgstr ""
"<p>...wat jy kan wissel deur die Konsole sessies deur hou ondertoe die "
"Verskuiwende sleutel en\n"
"gedruk die Links of Regterkant Pyl sleutels?\n"
-#: tips.cpp:39
+#: ../tips:47
msgid ""
"<p>...that you can get a 'Linux console-like' terminal? \n"
"<p>Hide Konsole's menubar, tabbar and scrollbar, select the Linux font\n"
@@ -1194,37 +1266,37 @@ msgid ""
"want to set the TDE panel to auto-hide.\n"
msgstr ""
"<p>...dat jy kan kry 'n 'Linux console-like' terminaal? \n"
-"<p>Wegsteek Konsole se kiesbalk, oortjiebalk en rolstaaf, kies die Linux skrif "
-"tipe\n"
+"<p>Wegsteek Konsole se kiesbalk, oortjiebalk en rolstaaf, kies die Linux "
+"skrif tipe\n"
"en die Linux Kleure skema en wend aan die vol-skerm modus. Jy mag dalk ook \n"
"wil instel die paneel na outo-wegsteek.\n"
-#: tips.cpp:47
+#: ../tips:56
msgid ""
"<p>...that you can rename your Konsole sessions by clicking with the right "
"mouse\n"
-"button and selecting \"Rename session\"? The change will be reflected in the\n"
+"button and selecting \"Rename session\"? The change will be reflected in "
+"the\n"
"Konsole tabbar, making it easier to remember the content of the session.\n"
msgstr ""
-"<p>...dat jy kan herbenaam jou Konsole sessies deur te kliek met die regterkant "
-"muis\n"
-"knoppie en deur te kies \"herbenaam sessie\"? Die verander sal wees reflekteer "
-"in die\n"
-"Konsole oortjiebalk, maak dit makliker om te onthou die inhoud van die sessie.\n"
-
-#: tips.cpp:54
+"<p>...dat jy kan herbenaam jou Konsole sessies deur te kliek met die "
+"regterkant muis\n"
+"knoppie en deur te kies \"herbenaam sessie\"? Die verander sal wees "
+"reflekteer in die\n"
+"Konsole oortjiebalk, maak dit makliker om te onthou die inhoud van die "
+"sessie.\n"
+
+#: ../tips:64
msgid ""
"<p>...that you can rename a Konsole session by double-clicking its tab?\n"
msgstr ""
"<p>...dat jy kan herbenaam 'n Konsole sessie deur dubbel-kliek sy oortjie?\n"
-#: tips.cpp:59
-msgid ""
-"<p>...that you can activate the menu with the Ctrl+Alt+M shortcut?\n"
-msgstr ""
-"<p>...wat jy kan aktiveer die kieslys met die Ctrl+Alt+M kortpad?\n"
+#: ../tips:70
+msgid "<p>...that you can activate the menu with the Ctrl+Alt+M shortcut?\n"
+msgstr "<p>...wat jy kan aktiveer die kieslys met die Ctrl+Alt+M kortpad?\n"
-#: tips.cpp:64
+#: ../tips:76
msgid ""
"<p>...that you can rename your current Konsole session with the Ctrl+Alt+S "
"shortcut?\n"
@@ -1232,7 +1304,7 @@ msgstr ""
"<p>...wat jy kan herbenaam jou huidige Konsole sessie met die Ctrl+Alt+S "
"kortpad?\n"
-#: tips.cpp:69
+#: ../tips:82
msgid ""
"<p>...that you can create your own session types by using the session \n"
"editor which you can find under \"Settings->Configure Konsole...\"?\n"
@@ -1240,7 +1312,7 @@ msgstr ""
"<p>...dat jy kan skep jou eie sessie tipes deur te gebruik die sessie \n"
"redigeerder wat jy kan soek onder \"Instellings->Konfigureer Konsole...\"?\n"
-#: tips.cpp:75
+#: ../tips:89
msgid ""
"<p>...that you can create your own color schemes by using the schema editor\n"
"which you can find under \"Settings->Configure Konsole...\"?\n"
@@ -1251,52 +1323,52 @@ msgstr ""
"wat jy kan soek onder \"Instellings->Konfigureer Konsole...\"?\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:82
+#: ../tips:97
msgid ""
-"<p>...that you can move a session by holding down the middle mouse button over "
-"the tab?\n"
+"<p>...that you can move a session by holding down the middle mouse button "
+"over the tab?\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p>...sodat jy die sessie kan skuif deur die middelste muis knoppie in te hou "
-"op die oortjie?\n"
+"<p>...sodat jy die sessie kan skuif deur die middelste muis knoppie in te "
+"hou op die oortjie?\n"
-#: tips.cpp:88
+#: ../tips:104
msgid ""
-"<p>...that you can reorder the session tabs with \"View->"
-"Move Session Left/Right\" menu\n"
+"<p>...that you can reorder the session tabs with \"View->Move Session Left/"
+"Right\" menu\n"
"commands or by holding down the Shift and Ctrl keys and pressing the Left or "
"Right \n"
"Arrow keys?\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p>...dat jy kan herrangskik die sessie oortjies met \"Besigtig->"
-"Beweeg Sessie Links/Regs\" kieslys\n"
+"<p>...dat jy kan herrangskik die sessie oortjies met \"Besigtig->Beweeg "
+"Sessie Links/Regs\" kieslys\n"
"opdragte of deur te hou ondertoe die Verskuif en Ctrl sleutels en druk die "
"Linker of Regterkant \n"
"Pyl sleutels?\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:96
+#: ../tips:113
msgid ""
-"<p>...that you can scroll pagewise in the history by holding down the Shift key "
-"\n"
+"<p>...that you can scroll pagewise in the history by holding down the Shift "
+"key \n"
"and pressing the Page Up or Page Down keys?\n"
msgstr ""
"<p>...wat jy kan rol bladsygewys in die geskiedenis deur hou ondertoe die "
"Verskuiwende sleutel \n"
"en gedruk die Bladsy Begin of Bladsy ondertoe sleutels?\n"
-#: tips.cpp:102
+#: ../tips:120
msgid ""
-"<p>...that you can scroll linewise in the history by holding down the Shift key "
-"\n"
+"<p>...that you can scroll linewise in the history by holding down the Shift "
+"key \n"
"and pressing the Up or Down Arrow keys?\n"
msgstr ""
"<p>...wat jy kan rol reelgewys in die geskiedenis deur hou ondertoe die "
"Verskuiwende sleutel \n"
"en gedruk die Begin of ondertoe Pyl sleutels?\n"
-#: tips.cpp:108
+#: ../tips:127
msgid ""
"<p>...that you can insert the clipboard by holding down the Shift key and \n"
"pressing the Insert key?\n"
@@ -1305,7 +1377,7 @@ msgstr ""
"sleutel en \n"
"gedruk die voeg deur sleutel?\n"
-#: tips.cpp:114
+#: ../tips:134
msgid ""
"<p>...that you can insert the X selection by holding down the Shift and\n"
"Ctrl keys and pressing the Insert key?\n"
@@ -1313,23 +1385,24 @@ msgstr ""
"<p>...dat jy kan voeg by die X keuse deur te hou ondertoe die Verskuif en\n"
"Ctrl sleutels en te druk die voegby sleutel?\n"
-#: tips.cpp:120
+#: ../tips:141
msgid ""
"<p>...that pressing Ctrl while pasting the selection with the middle mouse\n"
"button will append a carriage return after pasting the selection buffer?\n"
msgstr ""
"<p>...dat druk Ctrl terwyl plakking van die kiesing met die middelste muis\n"
-"knoppie sal aanhang 'n draende terugkeer na plakking van die verkose buffer?\n"
+"knoppie sal aanhang 'n draende terugkeer na plakking van die verkose "
+"buffer?\n"
-#: tips.cpp:126
+#: ../tips:148
msgid ""
-"<p>...that you can turn off the terminal size hint under \"Settings->"
-"Configure Konsole...\"?\n"
+"<p>...that you can turn off the terminal size hint under \"Settings-"
+">Configure Konsole...\"?\n"
msgstr ""
-"<p>...dat jy kan skakel af die terminaal grootte leidraad onder \"Instellings->"
-"Konfigureer Konsole...\"?\n"
+"<p>...dat jy kan skakel af die terminaal grootte leidraad onder "
+"\"Instellings->Konfigureer Konsole...\"?\n"
-#: tips.cpp:131
+#: ../tips:154
msgid ""
"<p>...that pressing Ctrl while selecting text will let Konsole ignore line "
"breaks?\n"
@@ -1337,15 +1410,15 @@ msgstr ""
"<p>...wat gedruk Ctrl terwyl deur te kies teks sal laat Konsole ignoreer lyn "
"breke?\n"
-#: tips.cpp:136
+#: ../tips:160
msgid ""
-"<p>...that pressing the Ctrl and Alt keys while selecting text will let Konsole "
-"select columns?\n"
+"<p>...that pressing the Ctrl and Alt keys while selecting text will let "
+"Konsole select columns?\n"
msgstr ""
-"<p>...dat gedruk Ctrl en Alt sleutels terwyl kies teks sal laat Konsole uitkies "
-"kolomme?\n"
+"<p>...dat gedruk Ctrl en Alt sleutels terwyl kies teks sal laat Konsole "
+"uitkies kolomme?\n"
-#: tips.cpp:141
+#: ../tips:166
msgid ""
"<p>...that when a program evaluates the right mouse button you can still\n"
"get the right mouse button pop-up menu while pressing the Shift key?\n"
@@ -1355,52 +1428,60 @@ msgstr ""
"kry die regterkant muis knoppie opspring kieslys terwyl druk die Verskuif "
"sleutel?\n"
-#: tips.cpp:147
+#: ../tips:173
msgid ""
-"<p>...that when a program evaluates the left mouse button you can still select\n"
+"<p>...that when a program evaluates the left mouse button you can still "
+"select\n"
"text while pressing the Shift key?\n"
msgstr ""
-"<p>...dat wanneer 'n program evalueer die links muis knoppie jy kan nogsteeds "
-"kies\n"
+"<p>...dat wanneer 'n program evalueer die links muis knoppie jy kan "
+"nogsteeds kies\n"
"teks terwyl gedruk die Verskuif sleutel?\n"
-#: tips.cpp:153
+#: ../tips:180
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>...that you can let Konsole set the current directory as the window title?\n"
-"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e[0m\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc .\n"
+"<p>...that you can let Konsole set the current directory as the window "
+"title?\n"
+"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e[0m\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/."
+"bashrc .\n"
msgstr ""
"<p>...wat jy kan laat Konsole stel die huidige gids as die venster titel?\n"
-"Vir Bash, plaas 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]\"' in jou ~/.bashrc .\n"
+"Vir Bash, plaas 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]\"' in jou ~/."
+"bashrc .\n"
-#: tips.cpp:159
+#: ../tips:187
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>...that you can let Konsole set the current directory as the session name?\n"
-"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e[30m\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc .\n"
+"<p>...that you can let Konsole set the current directory as the session "
+"name?\n"
+"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e[30m\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/."
+"bashrc .\n"
msgstr ""
"<p>...dat jy kan laat Konsole instel die huidige gids as die sessie naam?\n"
-"Vir Bash, plaas 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]\"' in jou ~/.bashrc .\n"
+"Vir Bash, plaas 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]\"' in jou ~/."
+"bashrc .\n"
-#: tips.cpp:165
+#: ../tips:194
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>...that if you let your shell pass the current directory to Konsole within "
-"the prompt\n"
-"variable, e.g. for Bash with 'export PS1=$PS1\"\\[\\e[31m\\w\\a\\]\"' in your "
-"~/.bashrc, then\n"
+"<p>...that if you let your shell pass the current directory to Konsole "
+"within the prompt\n"
+"variable, e.g. for Bash with 'export PS1=$PS1\"\\[\\e[31m\\w\\a\\]\"' in "
+"your ~/.bashrc, then\n"
"Konsole can bookmark it, and session management will remember your current "
"working directory\n"
"on non-Linux systems too?\n"
msgstr ""
"<p>...dat as jy laat jou tolk die huidige gids verbylaat na Konsole binne-in "
"die por\n"
-"veranderlik, e.g. vir Bash met 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]31;\\w\\a\\]\"' in jou "
-"~/.bashrc, dan\n"
-"Konsole kan dit boekmerk, en sessie bestuur sal onthou jou huidige werk gids\n"
+"veranderlik, e.g. vir Bash met 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]31;\\w\\a\\]\"' in "
+"jou ~/.bashrc, dan\n"
+"Konsole kan dit boekmerk, en sessie bestuur sal onthou jou huidige werk "
+"gids\n"
"op nie-Linux stelsels ook?\n"
-#: tips.cpp:173
+#: ../tips:203
msgid ""
"<p>...that working with remote hosts in Konsole can be made much easier by "
"setting the\n"
@@ -1412,17 +1493,18 @@ msgid ""
"line.\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:181
+#: ../tips:212
msgid ""
-"<p>...that you can temporarily set the prompt for Konsole by setting the 'PS1=' "
-"variable\n"
+"<p>...that you can temporarily set the prompt for Konsole by setting the "
+"'PS1=' variable\n"
"without having to edit your ~/.bashrc. Try entering the following on the "
"command line to\n"
"set your prompt. It will also include the current time before the path:\n"
-"PS1='\\[\\e[0;37m\\]\\A\\[\\e[1;34m\\] \\[\\e[1;34m\\]\\h:\\w> \\[\\e[0m\\]'\n"
+"PS1='\\[\\e[0;37m\\]\\A\\[\\e[1;34m\\] \\[\\e[1;34m\\]\\h:\\w> \\[\\e[0m"
+"\\]'\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:189
+#: ../tips:221
msgid ""
"<p>...that double-clicking will select a whole word?\n"
"<p>When you don't release the mouse button after the second click you\n"
@@ -1432,7 +1514,7 @@ msgstr ""
"<p>Wanneer jy nie vrylaat die muis knoppie na die tweede kliek jy\n"
"kan uitbrei jou keuse deur aditionele woorde wanneer beweeg die muis.\n"
-#: tips.cpp:196
+#: ../tips:229
msgid ""
"<p>...that triple-clicking will select a whole line?\n"
"<p>When you don't release the mouse button after the third click you\n"
@@ -1442,11 +1524,11 @@ msgstr ""
"<p>Wanneer jy nie vrylaat die muis knoppie na die derde kliek jy\n"
"kan uitbrei jou keuse deur addisionele lyne wanneer beweeg die muis.\n"
-#: tips.cpp:203
+#: ../tips:238
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>...that if you drag &amp; drop a URL into a Konsole window you are presented "
-"with a\n"
+"<p>...that if you drag &amp; drop a URL into a Konsole window you are "
+"presented with a\n"
"menu giving the option to copy or move the specified file into the current "
"working directory,\n"
"as well as just pasting the URL as text.\n"
@@ -1454,24 +1536,24 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>...dat as jy trek &amp; laat val 'n URL in 'n Konsole venster jy word "
"voorgestel met 'n\n"
-"kieslys wat gee die opsie om te kopiër of beweeg die spesifiseerde lêer in die "
-"huidige werk gids,\n"
+"kieslys wat gee die opsie om te kopiër of beweeg die spesifiseerde lêer in "
+"die huidige werk gids,\n"
"soos ook net verbygaan die URL as teks.\n"
"<p>Dit werk met enige tipe van URL wat TDE ondersteun.\n"
-#: tips.cpp:211
+#: ../tips:248
msgid ""
-"<p>...that the \"Settings->Configure Shortcuts...\" dialog allows you to define "
-"keyboard shortcuts for actions\n"
-"not shown in the menu, like activating menu, changing font and for listing and "
-"switching sessions?\n"
+"<p>...that the \"Settings->Configure Shortcuts...\" dialog allows you to "
+"define keyboard shortcuts for actions\n"
+"not shown in the menu, like activating menu, changing font and for listing "
+"and switching sessions?\n"
msgstr ""
-"<p>...dat die \"Instelling->Konfigureer Kortpaaie...\" dialoog laat jou toe om "
-"te defineer sleutelbord kortpaaie vir aksies\n"
-"nie vertoon in die kieslys, soos aktivering kieslys, verandering skriftipe en "
-"vir lys en wissel van sessies?\n"
+"<p>...dat die \"Instelling->Konfigureer Kortpaaie...\" dialoog laat jou toe "
+"om te defineer sleutelbord kortpaaie vir aksies\n"
+"nie vertoon in die kieslys, soos aktivering kieslys, verandering skriftipe "
+"en vir lys en wissel van sessies?\n"
-#: tips.cpp:217
+#: ../tips:256
msgid ""
"<p>...that right-clicking over the \"New\" button in the left corner of the "
"tabbar or in an empty tabbar space displays a menu where you can set several "
@@ -1481,9 +1563,5 @@ msgstr ""
"oortjiebalk of in 'n leë oortjie balk ruimte vertoon 'n kieslys waar jy kan "
"instel meerdere oortjie opsies?\n"
-#: zmodem_dialog.cpp:28
-msgid "&Stop"
-msgstr "Stop"
-
#~ msgid "Do not use the ARGB32 visual (transparency)"
#~ msgstr "Gebruik nie die ARGB32 visuel (deurskynend)"