diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-af/messages/tdebase')
-rw-r--r-- | tde-i18n-af/messages/tdebase/konsole.po | 874 |
1 files changed, 476 insertions, 398 deletions
diff --git a/tde-i18n-af/messages/tdebase/konsole.po b/tde-i18n-af/messages/tdebase/konsole.po index 80881876d74..0cdcabc7c62 100644 --- a/tde-i18n-af/messages/tdebase/konsole.po +++ b/tde-i18n-af/messages/tdebase/konsole.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: konsole stable\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-08 21:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-29 11:30+0200\n" "Last-Translator: Frikkie Thirion <frikkie.thirion@deneloptronics.co.za>\n" "Language-Team: AFRIKAANS <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n" @@ -14,273 +14,307 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -#: TEWidget.cpp:964 TEWidget.cpp:966 -msgid "Size: XXX x XXX" -msgstr "Grootte: Xxx x Xxx" - -#: TEWidget.cpp:971 -msgid "Size: %1 x %2" -msgstr "Grootte: %1 x %2" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "WEB-Vertaler (http://kde.af.org.za), Juanita Franz " -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "frix@expertron.co.za, juanita.franz@vr-web.de " -#: konsole.cpp:215 +#: TEWidget.cpp:966 TEWidget.cpp:968 +msgid "Size: XXX x XXX" +msgstr "Grootte: Xxx x Xxx" + +#: TEWidget.cpp:973 +msgid "Size: %1 x %2" +msgstr "Grootte: %1 x %2" + +#: TEWidget.cpp:2247 +msgid "Paste" +msgstr "" + +#: konsole.cpp:207 #, fuzzy msgid "&Session" msgstr "Sessie" -#: konsole.cpp:219 +#: konsole.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "&Edit" +msgstr "Redigeer..." + +#: konsole.cpp:209 +msgid "&View" +msgstr "" + +#: konsole.cpp:210 konsole.cpp:765 +msgid "&Bookmarks" +msgstr "" + +#: konsole.cpp:211 #, fuzzy msgid "Se&ttings" msgstr "Instellings" -#: konsole.cpp:524 konsole_part.cpp:328 +#: konsole.cpp:212 +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: konsole.cpp:516 konsole_part.cpp:328 msgid "&Suspend Task" msgstr "Suspendeer Opdrag" -#: konsole.cpp:525 konsole_part.cpp:329 +#: konsole.cpp:517 konsole_part.cpp:329 msgid "&Continue Task" msgstr "Gaan voort Opdrag" -#: konsole.cpp:526 konsole_part.cpp:330 +#: konsole.cpp:518 konsole_part.cpp:330 msgid "&Hangup" msgstr "Ophang" -#: konsole.cpp:527 konsole_part.cpp:331 +#: konsole.cpp:519 konsole_part.cpp:331 msgid "&Interrupt Task" msgstr "Interrupt Opdrag" -#: konsole.cpp:528 konsole_part.cpp:332 +#: konsole.cpp:520 konsole_part.cpp:332 msgid "&Terminate Task" msgstr "Termineer Opdrag" -#: konsole.cpp:529 konsole_part.cpp:333 +#: konsole.cpp:521 konsole_part.cpp:333 msgid "&Kill Task" msgstr "Stop Opdrag" -#: konsole.cpp:530 konsole_part.cpp:334 +#: konsole.cpp:522 konsole_part.cpp:334 msgid "User Signal &1" msgstr "Gebruiker Sein 1" -#: konsole.cpp:531 konsole_part.cpp:335 +#: konsole.cpp:523 konsole_part.cpp:335 msgid "User Signal &2" msgstr "Gebruiker Sein 2" -#: konsole.cpp:542 konsole.cpp:762 konsole_part.cpp:476 +#: konsole.cpp:534 konsole.cpp:754 konsole_part.cpp:476 msgid "&Send Signal" msgstr "Stuur Sein" -#: konsole.cpp:616 +#: konsole.cpp:608 msgid "&Tab Bar" msgstr "Oortjie Balk" -#: konsole.cpp:619 konsole.cpp:627 konsole_part.cpp:349 +#: konsole.cpp:611 konsole.cpp:619 konsole_part.cpp:349 msgid "&Hide" msgstr "Steek weg" -#: konsole.cpp:619 +#: konsole.cpp:611 msgid "&Top" msgstr "Bokant" -#: konsole.cpp:624 konsole_part.cpp:345 +#: konsole.cpp:611 +msgid "&Bottom" +msgstr "" + +#: konsole.cpp:616 konsole_part.cpp:345 msgid "Sc&rollbar" msgstr "Rolstaaf" -#: konsole.cpp:627 konsole_part.cpp:349 +#: konsole.cpp:619 konsole_part.cpp:349 msgid "&Left" msgstr "Links" -#: konsole.cpp:627 konsole_part.cpp:349 +#: konsole.cpp:619 konsole_part.cpp:349 msgid "&Right" msgstr "Regterkant" -#: konsole.cpp:640 konsole_part.cpp:355 +#: konsole.cpp:632 konsole_part.cpp:355 msgid "&Bell" msgstr "Klok" -#: konsole.cpp:643 konsole_part.cpp:359 +#: konsole.cpp:635 konsole_part.cpp:359 msgid "System &Bell" msgstr "Stelsel Klok" -#: konsole.cpp:644 konsole_part.cpp:360 +#: konsole.cpp:636 konsole_part.cpp:360 msgid "System &Notification" msgstr "Stelsel Inkennisstelling" -#: konsole.cpp:645 konsole_part.cpp:361 +#: konsole.cpp:637 konsole_part.cpp:361 msgid "&Visible Bell" msgstr "Sigbare Klok" -#: konsole.cpp:646 konsole_part.cpp:362 +#: konsole.cpp:638 konsole_part.cpp:362 msgid "N&one" msgstr "Geen" -#: konsole.cpp:654 konsole_part.cpp:367 +#: konsole.cpp:643 konsole_part.cpp:366 +msgid "Font" +msgstr "" + +#: konsole.cpp:646 konsole_part.cpp:367 msgid "&Enlarge Font" msgstr "Vergroot Skrif tipe" -#: konsole.cpp:658 konsole_part.cpp:368 +#: konsole.cpp:650 konsole_part.cpp:368 msgid "&Shrink Font" msgstr "Verklein Skrif tipe" -#: konsole.cpp:662 konsole_part.cpp:369 +#: konsole.cpp:654 konsole_part.cpp:369 msgid "Se&lect..." msgstr "Kies..." -#: konsole.cpp:668 +#: konsole.cpp:660 msgid "&Install Bitmap..." msgstr "Installeer Biskaart" -#: konsole.cpp:676 konsole_part.cpp:373 +#: konsole.cpp:668 konsole_part.cpp:373 msgid "&Encoding" msgstr "Enkodering" -#: konsole.cpp:684 konsole_part.cpp:386 +#: konsole.cpp:670 konsole_part.cpp:375 +#, fuzzy +msgid "Default" +msgstr "Standaard Konsole" + +#: konsole.cpp:676 konsole_part.cpp:386 msgid "&Keyboard" msgstr "Sleutelbord" -#: konsole.cpp:688 konsole_part.cpp:396 +#: konsole.cpp:680 konsole_part.cpp:396 msgid "Sch&ema" msgstr "Skema" -#: konsole.cpp:693 +#: konsole.cpp:685 msgid "S&ize" msgstr "Grootte" -#: konsole.cpp:696 +#: konsole.cpp:688 msgid "40x15 (&Small)" msgstr "40x15 (Klein)" -#: konsole.cpp:697 +#: konsole.cpp:689 msgid "80x24 (&VT100)" msgstr "80x24 (Vt100)" -#: konsole.cpp:698 +#: konsole.cpp:690 msgid "80x25 (&IBM PC)" msgstr "80x25 (Ibm Pc)" -#: konsole.cpp:699 +#: konsole.cpp:691 msgid "80x40 (&XTerm)" msgstr "80x40 (Xterm)" -#: konsole.cpp:700 +#: konsole.cpp:692 msgid "80x52 (IBM V&GA)" msgstr "80x52 (Ibm Vga)" -#: konsole.cpp:702 +#: konsole.cpp:694 msgid "&Custom..." msgstr "Pasmaak..." -#: konsole.cpp:707 +#: konsole.cpp:699 msgid "Hist&ory..." msgstr "Geskiedenis..." -#: konsole.cpp:713 konsole_part.cpp:453 +#: konsole.cpp:705 konsole_part.cpp:453 msgid "&Save as Default" msgstr "Stoor as Verstek" -#: konsole.cpp:736 +#: konsole.cpp:728 msgid "&Tip of the Day" msgstr "Leidraad van die Dag" -#: konsole.cpp:750 konsole_part.cpp:462 +#: konsole.cpp:742 konsole_part.cpp:462 msgid "Set Selection End" msgstr "Instel Verkiesing Ende" -#: konsole.cpp:758 +#: konsole.cpp:750 msgid "&Open.." msgstr "" -#: konsole.cpp:766 +#: konsole.cpp:758 msgid "New Sess&ion" msgstr "Nuwe Sessie" -#: konsole.cpp:779 konsole_part.cpp:482 +#: konsole.cpp:771 konsole_part.cpp:482 msgid "S&ettings" msgstr "Instellings" -#: konsole.cpp:836 konsole.cpp:1139 +#: konsole.cpp:828 konsole.cpp:1131 msgid "&Detach Session" msgstr "Afgeleë Sessie" -#: konsole.cpp:841 konsole.cpp:1144 +#: konsole.cpp:833 konsole.cpp:1136 msgid "&Rename Session..." msgstr "Herbenaam Sessie..." -#: konsole.cpp:845 konsole.cpp:1153 +#: konsole.cpp:837 konsole.cpp:1145 msgid "Monitor for &Activity" msgstr "Monitor vir Aktiwiteit" -#: konsole.cpp:847 konsole.cpp:1156 +#: konsole.cpp:839 konsole.cpp:1148 msgid "Stop Monitoring for &Activity" msgstr "Hou op vir aktiwiteit monitor" -#: konsole.cpp:850 konsole.cpp:1158 +#: konsole.cpp:842 konsole.cpp:1150 msgid "Monitor for &Silence" msgstr "Monitor vir Stilte" -#: konsole.cpp:852 konsole.cpp:1161 +#: konsole.cpp:844 konsole.cpp:1153 msgid "Stop Monitoring for &Silence" msgstr "Hou op monitor vir stilte" -#: konsole.cpp:855 konsole.cpp:1163 +#: konsole.cpp:847 konsole.cpp:1155 msgid "Send &Input to All Sessions" msgstr "Stuur Invoer na Alle Sessies" -#: konsole.cpp:862 konsole.cpp:1196 +#: konsole.cpp:854 konsole.cpp:1188 msgid "&Move Session Left" msgstr "Beweeg Sessie Links" -#: konsole.cpp:869 konsole.cpp:1202 +#: konsole.cpp:861 konsole.cpp:1194 msgid "M&ove Session Right" msgstr "Beweeg Sessie Regterkant" -#: konsole.cpp:876 +#: konsole.cpp:868 msgid "Select &Tab Color..." msgstr "Kies oortjie kleur..." -#: konsole.cpp:880 +#: konsole.cpp:872 msgid "Switch to Tab" msgstr "Wissel na Oortjie 1" -#: konsole.cpp:885 konsole.cpp:1183 konsole.cpp:1271 konsole.cpp:3088 +#: konsole.cpp:877 konsole.cpp:1175 konsole.cpp:1263 konsole.cpp:3080 msgid "C&lose Session" msgstr "Maak toe Sessie" -#: konsole.cpp:895 +#: konsole.cpp:887 msgid "Tab &Options" msgstr "Oortjie en Opsies" -#: konsole.cpp:897 +#: konsole.cpp:889 msgid "&Text && Icons" msgstr "Teks en Ikoone" -#: konsole.cpp:897 +#: konsole.cpp:889 msgid "Text &Only" msgstr "Slegs Teks" -#: konsole.cpp:897 +#: konsole.cpp:889 msgid "&Icons Only" msgstr "Slegs Ikoone" -#: konsole.cpp:904 +#: konsole.cpp:896 msgid "&Dynamic Hide" msgstr "Dinamiese Wegsteek" -#: konsole.cpp:909 +#: konsole.cpp:901 msgid "&Auto Resize Tabs" msgstr "Outomatiese Hervergroot Oortjies" -#: konsole.cpp:978 +#: konsole.cpp:970 msgid "" "Click for new standard session\n" "Click and hold for session menu" @@ -288,265 +322,290 @@ msgstr "" "Kliek vir nuwe standaard sessie\n" "Kliek en hou vir sessie kieslys" -#: konsole.cpp:987 +#: konsole.cpp:979 msgid "Close the current session" msgstr "Maak toe huidige sessie" -#: konsole.cpp:1107 +#: konsole.cpp:1095 konsole_part.cpp:466 +msgid "&Copy" +msgstr "" + +#: konsole.cpp:1097 konsole_part.cpp:470 +msgid "&Paste" +msgstr "" + +#: konsole.cpp:1099 msgid "Paste Selection" msgstr "Plak Verkiesing" -#: konsole.cpp:1110 +#: konsole.cpp:1102 msgid "C&lear Terminal" msgstr "Maak skoon Terminaal" -#: konsole.cpp:1112 +#: konsole.cpp:1104 msgid "&Reset && Clear Terminal" msgstr "Herstel && Maak skoon Terminaal" -#: konsole.cpp:1114 +#: konsole.cpp:1106 msgid "&Find in History..." msgstr "Soek in Geskiedenis..." -#: konsole.cpp:1122 +#: konsole.cpp:1110 +msgid "Find &Next" +msgstr "" + +#: konsole.cpp:1114 msgid "Find Pre&vious" msgstr "Soek Vorige" -#: konsole.cpp:1126 +#: konsole.cpp:1118 msgid "S&ave History As..." msgstr "Stoor Geskiedenis As..." -#: konsole.cpp:1130 +#: konsole.cpp:1122 msgid "Clear &History" msgstr "Maak skoon Geskiedenis" -#: konsole.cpp:1134 +#: konsole.cpp:1126 msgid "Clear All H&istories" msgstr "Maak skoon Alle Geskiedenisse" -#: konsole.cpp:1148 +#: konsole.cpp:1140 msgid "&ZModem Upload..." msgstr "Modem Oplaai..." -#: konsole.cpp:1168 +#: konsole.cpp:1158 +#, fuzzy +msgid "Show &Menubar" +msgstr "Wegsteek Kieslysbalk" + +#: konsole.cpp:1160 msgid "Hide &Menubar" msgstr "Wegsteek Kieslysbalk" -#: konsole.cpp:1174 +#: konsole.cpp:1166 msgid "Save Sessions &Profile..." msgstr "Stoor Sessies Profiel..." -#: konsole.cpp:1185 +#: konsole.cpp:1177 msgid "&Print Screen..." msgstr "Druk Skerm..." -#: konsole.cpp:1190 +#: konsole.cpp:1178 +msgid "&Quit" +msgstr "" + +#: konsole.cpp:1182 msgid "New Session" msgstr "Nuwe Sessie" -#: konsole.cpp:1191 +#: konsole.cpp:1183 msgid "Activate Menu" msgstr "Aktiveer Kieslys" -#: konsole.cpp:1192 +#: konsole.cpp:1184 msgid "List Sessions" msgstr "Lys Sessies" -#: konsole.cpp:1207 +#: konsole.cpp:1199 msgid "Go to Previous Session" msgstr "Gaan na Vorige Sessie" -#: konsole.cpp:1209 +#: konsole.cpp:1201 msgid "Go to Next Session" msgstr "Gaan na Volgende Sessie" -#: konsole.cpp:1213 +#: konsole.cpp:1205 #, c-format msgid "Switch to Session %1" msgstr "Wissel na Sessie %1" -#: konsole.cpp:1216 +#: konsole.cpp:1208 msgid "Enlarge Font" msgstr "Vergroot Skrif tipe" -#: konsole.cpp:1217 +#: konsole.cpp:1209 msgid "Shrink Font" msgstr "Verklein Skrif tipe" -#: konsole.cpp:1219 +#: konsole.cpp:1211 msgid "Toggle Bidi" msgstr "Toggle Bidi" -#: konsole.cpp:1266 +#: konsole.cpp:1258 msgid "" -"You have open sessions (besides the current one). These will be killed if you " -"continue.\n" +"You have open sessions (besides the current one). These will be killed if " +"you continue.\n" "Are you sure you want to quit?" msgstr "" -"Jy het open sessies (behalwe die huidige een). Hierdie sal wees doodgemaak as " -"Jy gaan voort.\n" +"Jy het open sessies (behalwe die huidige een). Hierdie sal wees doodgemaak " +"as Jy gaan voort.\n" "Word Jy seker Jy wil hê na verlaat?" -#: konsole.cpp:1269 +#: konsole.cpp:1261 msgid "Really Quit?" msgstr "Rerig Verlaat?" -#: konsole.cpp:1302 +#: konsole.cpp:1294 msgid "" "The application running in Konsole does not respond to the close request. Do " "you want Konsole to close anyway?" msgstr "" -"Die aansoek wat loop in Konsole doen nie antwoord na Die maak toe versoek. Doen " -"jy wil hê Konsole na maak toe in elkgeval?" +"Die aansoek wat loop in Konsole doen nie antwoord na Die maak toe versoek. " +"Doen jy wil hê Konsole na maak toe in elkgeval?" -#: konsole.cpp:1304 +#: konsole.cpp:1296 msgid "Application Does Not Respond" msgstr "Aansoek Doen Nie Antwoord" -#: konsole.cpp:1484 +#: konsole.cpp:1476 msgid "Save Sessions Profile" msgstr "Stoor Sessies Profiel" -#: konsole.cpp:1485 +#: konsole.cpp:1477 msgid "Enter name under which the profile should be saved:" msgstr "Invoer naam onder wat die profiel moet wees gestoor:" -#: konsole.cpp:1887 +#: konsole.cpp:1879 msgid "" "If you want to use the bitmap fonts distributed with Konsole, they must be " -"installed. After installation, you must restart Konsole to use them. Do you " -"want to install the fonts listed below into fonts:/Personal?" +"installed. After installation, you must restart Konsole to use them. Do " +"you want to install the fonts listed below into fonts:/Personal?" msgstr "" "Jy sal eers die biskaart skrif tipes wat saam met Konsole versprei word moet " "installer voordat jy hulle kan gebruik. Nadat hulle geinstalleer is, sal jy " -"Konsole moet oor begin. Wil jy die skrif tipes wat hier gelys word in " -"fonts:/Personal installeer?" +"Konsole moet oor begin. Wil jy die skrif tipes wat hier gelys word in fonts:/" +"Personal installeer?" -#: konsole.cpp:1889 +#: konsole.cpp:1881 msgid "Install Bitmap Fonts?" msgstr "Installeer Biskaart Skrif tipes?" -#: konsole.cpp:1890 +#: konsole.cpp:1882 msgid "&Install" msgstr "Installeer" -#: konsole.cpp:1891 +#: konsole.cpp:1883 msgid "Do Not Install" msgstr "Moet nie installeer nie" -#: konsole.cpp:1903 +#: konsole.cpp:1895 msgid "Could not install %1 into fonts:/Personal/" msgstr "Kon nie %1 in fonts:/Personal/ installeer nie" -#: konsole.cpp:1987 +#: konsole.cpp:1895 +msgid "Error" +msgstr "" + +#: konsole.cpp:1979 msgid "Use the right mouse button to bring back the menu" msgstr "Gebruik die regterkant muis knoppie na bring terug die kieslys" -#: konsole.cpp:2112 +#: konsole.cpp:2104 msgid "" -"You have chosen one or more Ctrl+<key> combinations to be used as shortcuts. As " -"a result these key combinations will no longer be passed to the command shell " -"or to applications that run inside Konsole. This can have the unintended " -"consequence that functionality that would otherwise be bound to these key " -"combinations is no longer accessible.\n" +"You have chosen one or more Ctrl+<key> combinations to be used as shortcuts. " +"As a result these key combinations will no longer be passed to the command " +"shell or to applications that run inside Konsole. This can have the " +"unintended consequence that functionality that would otherwise be bound to " +"these key combinations is no longer accessible.\n" "\n" -"You may wish to reconsider your choice of keys and use Alt+Ctrl+<key> " -"or Ctrl+Shift+<key> instead.\n" +"You may wish to reconsider your choice of keys and use Alt+Ctrl+<key> or Ctrl" +"+Shift+<key> instead.\n" "\n" "You are currently using the following Ctrl+<key> combinations:" msgstr "" -"Jy het gekies een of meer Ctrl+<key> kombinasies om te gebruik as kortpaaie. As " -"'n resultaat hierdie sleutel kombinasies sal nie langer deurgegee word na die " -"opdrag tolk of na programme wat loop binne Konsole nie. Dit kan hê die " +"Jy het gekies een of meer Ctrl+<key> kombinasies om te gebruik as kortpaaie. " +"As 'n resultaat hierdie sleutel kombinasies sal nie langer deurgegee word na " +"die opdrag tolk of na programme wat loop binne Konsole nie. Dit kan hê die " "ongewensde volgorde dat funksionaliteit wat andersins gebind sou wees na " "hierdie sleutel kombinasies nie meer toeganklik is nie.\n" "\n" -"Jy mag dalk jou keuse heroorweeg van sleutels en gebruik Alt+Ctrl+<key> " -"of Ctrl+Shift+<key> in plaas van.\n" +"Jy mag dalk jou keuse heroorweeg van sleutels en gebruik Alt+Ctrl+<key> of " +"Ctrl+Shift+<key> in plaas van.\n" "\n" "Jy gebruik huidigelik dievolgende Ctrl+<key> kombinasies:" -#: konsole.cpp:2122 +#: konsole.cpp:2114 msgid "Choice of Shortcut Keys" msgstr "Keuse van Kortpad Sleutels" -#: konsole.cpp:2525 +#: konsole.cpp:2517 msgid "" "_: abbreviation of number\n" "%1 No. %2" msgstr "%1 Nr. %2" -#: konsole.cpp:2580 +#: konsole.cpp:2572 msgid "Session List" msgstr "Sessie Lys" -#: konsole.cpp:3087 +#: konsole.cpp:3079 msgid "Are you sure that you want to close the current session?" msgstr "Is jy seker jy wil die huidige sessie toemaak?" -#: konsole.cpp:3088 +#: konsole.cpp:3080 msgid "Close Confirmation" msgstr "Toemaak Opstelling" -#: konsole.cpp:3467 konsole.cpp:3525 konsole.cpp:3546 +#: konsole.cpp:3459 konsole.cpp:3517 konsole.cpp:3538 msgid "New " msgstr "Nuwe " -#: konsole.cpp:3511 konsole.cpp:3513 konsole.cpp:3529 konsole.cpp:3531 +#: konsole.cpp:3503 konsole.cpp:3505 konsole.cpp:3521 konsole.cpp:3523 msgid "New &Window" msgstr "Nuwe Venster" -#: konsole.cpp:3555 +#: konsole.cpp:3547 msgid "New Shell at Bookmark" msgstr "Nuwe Tolk na Boekmerk" -#: konsole.cpp:3558 +#: konsole.cpp:3550 msgid "Shell at Bookmark" msgstr "Tolk na Boekmerk" -#: konsole.cpp:3569 +#: konsole.cpp:3561 #, c-format msgid "" "_: Screen is a program controlling screens!\n" "Screen at %1" msgstr "Skerm na %1" -#: konsole.cpp:3888 +#: konsole.cpp:3880 msgid "Rename Session" msgstr "Herbenaam Sessie" -#: konsole.cpp:3889 +#: konsole.cpp:3881 msgid "Session name:" msgstr "Sessie naam:" -#: konsole.cpp:3924 konsole_part.cpp:996 +#: konsole.cpp:3916 konsole_part.cpp:996 msgid "History Configuration" msgstr "Geskiedenis Opstelling" -#: konsole.cpp:3932 konsole_part.cpp:1004 +#: konsole.cpp:3924 konsole_part.cpp:1004 msgid "&Enable" msgstr "Aktiveer" -#: konsole.cpp:3935 +#: konsole.cpp:3927 msgid "&Number of lines: " msgstr "Nommer van lyne: " -#: konsole.cpp:3939 konsole_part.cpp:1011 +#: konsole.cpp:3931 konsole_part.cpp:1011 msgid "" "_: Unlimited (number of lines)\n" "Unlimited" msgstr "Onbeperk" -#: konsole.cpp:3943 konsole_part.cpp:1013 +#: konsole.cpp:3935 konsole_part.cpp:1013 msgid "&Set Unlimited" msgstr "Stel Onbeperk" -#: konsole.cpp:4071 +#: konsole.cpp:4063 #, c-format msgid "%1" msgstr "" -#: konsole.cpp:4128 +#: konsole.cpp:4120 msgid "" "End of history reached.\n" "Continue from the beginning?" @@ -554,11 +613,11 @@ msgstr "" "Einde van geskiedenis bereik.\n" "Gaan voort van die begin?" -#: konsole.cpp:4129 konsole.cpp:4137 konsole.cpp:4146 +#: konsole.cpp:4121 konsole.cpp:4129 konsole.cpp:4138 msgid "Find" msgstr "Soek" -#: konsole.cpp:4136 +#: konsole.cpp:4128 msgid "" "Beginning of history reached.\n" "Continue from the end?" @@ -566,21 +625,19 @@ msgstr "" "Begin van geskiedenis bereik.\n" "Gaan voort van die einde?" -#: konsole.cpp:4145 +#: konsole.cpp:4137 msgid "Search string '%1' not found." msgstr "Soektog string '%1' nie gevind." -#: konsole.cpp:4162 +#: konsole.cpp:4154 msgid "Save History" msgstr "Stoor Geskiedenis" -#: konsole.cpp:4168 -msgid "" -"This is not a local file.\n" -msgstr "" -"Hierdie is nie 'n plaaslike lêer.\n" +#: konsole.cpp:4160 +msgid "This is not a local file.\n" +msgstr "Hierdie is nie 'n plaaslike lêer.\n" -#: konsole.cpp:4178 +#: konsole.cpp:4170 msgid "" "A file with this name already exists.\n" "Do you want to overwrite it?" @@ -588,27 +645,27 @@ msgstr "" "'n lêer met hierdie naam alreeds bestaan.\n" "Doen jy wil hê na oorskryf dit?" -#: konsole.cpp:4178 +#: konsole.cpp:4170 msgid "File Exists" msgstr "Lêer Bestaan" -#: konsole.cpp:4178 +#: konsole.cpp:4170 msgid "Overwrite" msgstr "Oorskryf" -#: konsole.cpp:4183 +#: konsole.cpp:4175 msgid "Unable to write to file." msgstr "Nie moontlik na skryf na lêer." -#: konsole.cpp:4193 +#: konsole.cpp:4185 msgid "Could not save history." msgstr "Kon nie stoor geskiedenis." -#: konsole.cpp:4204 +#: konsole.cpp:4196 msgid "<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress." msgstr "<p>Die huidige sessie alreeds het 'n ZModem lêer oordrag in vordering." -#: konsole.cpp:4213 +#: konsole.cpp:4205 msgid "" "<p>No suitable ZModem software was found on the system.\n" "<p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.\n" @@ -616,21 +673,21 @@ msgstr "" "<p>Geen geskikte ZModem sagteware was gevind op die stelsel.\n" "<p>Jy mag wens om te installeer die 'rzsz' of 'lrzsz' pakkette.\n" -#: konsole.cpp:4220 +#: konsole.cpp:4212 msgid "Select Files to Upload" msgstr "Kies Lêers om op te laai" -#: konsole.cpp:4240 +#: konsole.cpp:4232 msgid "" "<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem " "software was found on the system.\n" "<p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.\n" msgstr "" -"<p>'n ZModem lêer oordrag probeerslag is opgespoor, maar geen passende ZModem " -"sagteware is gevind op die stelsel.\n" +"<p>'n ZModem lêer oordrag probeerslag is opgespoor, maar geen passende " +"ZModem sagteware is gevind op die stelsel.\n" "<p>Jy mag dalk wens om te installeer die 'rzsz' of 'lrzsz' pakkette.\n" -#: konsole.cpp:4247 +#: konsole.cpp:4239 msgid "" "A ZModem file transfer attempt has been detected.\n" "Please specify the folder you want to store the file(s):" @@ -638,36 +695,36 @@ msgstr "" "'n ZModem lêer oordrag probeerslag is opgespoor.\n" "Spesifiseer asseblief die gids waar jy wil stoor die lêer(s):" -#: konsole.cpp:4250 +#: konsole.cpp:4242 msgid "&Download" msgstr "Aflaai" -#: konsole.cpp:4251 konsole.cpp:4252 +#: konsole.cpp:4243 konsole.cpp:4244 msgid "Start downloading file to specified folder." msgstr "Begin aflaai lêer na spesifieke gids." -#: konsole.cpp:4268 +#: konsole.cpp:4260 #, c-format msgid "Print %1" msgstr "Druk %1" -#: konsole.cpp:4295 +#: konsole.cpp:4287 msgid "Size Configuration" msgstr "Grootte Opstelling" -#: konsole.cpp:4309 +#: konsole.cpp:4301 msgid "Number of columns:" msgstr "Nommer van kolomme:" -#: konsole.cpp:4312 konsole_part.cpp:1018 +#: konsole.cpp:4304 konsole_part.cpp:1018 msgid "Number of lines:" msgstr "Nommer van lyne:" -#: konsole.cpp:4340 +#: konsole.cpp:4332 msgid "As ®ular expression" msgstr "As gewone uitdrukking" -#: konsole.cpp:4343 +#: konsole.cpp:4335 msgid "&Edit..." msgstr "Redigeer..." @@ -877,34 +934,39 @@ msgid "Arguments for 'command'" msgstr "Argumente vir 'command'" #: main.cpp:168 -msgid "Maintainer" -msgstr "Onderhouer" +msgid "Maintainer, Trinity bugfixes" +msgstr "" #: main.cpp:169 +#, fuzzy +msgid "Previous Maintainer" +msgstr "Onderhouer" + +#: main.cpp:170 msgid "Author" msgstr "Outeur" -#: main.cpp:171 main.cpp:174 main.cpp:177 +#: main.cpp:172 main.cpp:175 main.cpp:178 msgid "bug fixing and improvements" msgstr "fout regmaak en verbeteringe" -#: main.cpp:180 main.cpp:216 main.cpp:219 main.cpp:222 main.cpp:225 +#: main.cpp:181 main.cpp:217 main.cpp:220 main.cpp:223 main.cpp:226 msgid "bug fixing" msgstr "fout regmaak" -#: main.cpp:183 +#: main.cpp:184 msgid "Solaris support and work on history" msgstr "Solaris ondersteun en werk op geskiedenis" -#: main.cpp:186 +#: main.cpp:187 msgid "faster startup, bug fixing" msgstr "vinniger opstart, fout regmaak" -#: main.cpp:189 +#: main.cpp:190 msgid "decent marking" msgstr "afgaande merk" -#: main.cpp:192 +#: main.cpp:193 msgid "" "partification\n" "Toolbar and session names" @@ -912,7 +974,7 @@ msgstr "" "gedeeltelikke\n" "Nutsbalk en sessie name" -#: main.cpp:196 +#: main.cpp:197 msgid "" "partification\n" "overall improvements" @@ -920,11 +982,11 @@ msgstr "" "gedeeltelikke\n" "algeheel verbeteringe" -#: main.cpp:200 +#: main.cpp:201 msgid "transparency" msgstr "deursigtigheid" -#: main.cpp:203 +#: main.cpp:204 msgid "" "most of main.C donated via kvt\n" "overall improvements" @@ -932,19 +994,19 @@ msgstr "" "mees van hoof.C geskenk deur middel van kvt\n" "algeheel verbeteringe" -#: main.cpp:207 +#: main.cpp:208 msgid "schema and selection improvements" msgstr "skema en keuse verbeteringe" -#: main.cpp:210 +#: main.cpp:211 msgid "SGI Port" msgstr "Sgi Poort" -#: main.cpp:213 +#: main.cpp:214 msgid "FreeBSD port" msgstr "Freebsd poort" -#: main.cpp:227 +#: main.cpp:228 msgid "" "Thanks to many others.\n" "The above list only reflects the contributors\n" @@ -954,17 +1016,18 @@ msgstr "" "Die boonste lys slegs reflekteer Die bydraers\n" "I beheer na hou navolg van." -#: main.cpp:284 -msgid "" -"You can't use BOTH -ls and -e.\n" -msgstr "" -"Jy kan nie gebruik BEIDE -ls en -e.\n" +#: main.cpp:285 +msgid "You can't use BOTH -ls and -e.\n" +msgstr "Jy kan nie gebruik BEIDE -ls en -e.\n" -#: main.cpp:411 -msgid "" -"expected --vt_sz <#columns>x<#lines> e.g. 80x40\n" -msgstr "" -"verwag --vt_sz <#columns>x<#lines> e.g. 80x40\n" +#: main.cpp:412 +msgid "expected --vt_sz <#columns>x<#lines> e.g. 80x40\n" +msgstr "verwag --vt_sz <#columns>x<#lines> e.g. 80x40\n" + +#: printsettings.cpp:30 +#, fuzzy +msgid "Options" +msgstr "Oortjie en Opsies" #: printsettings.cpp:32 msgid "Printer &friendly mode (black text, no background)" @@ -986,153 +1049,166 @@ msgstr "[geen titel]" msgid "Konsole Default" msgstr "Standaard Konsole" -#: schemas.cpp:1 +#: session.cpp:137 +msgid "" +"Konsole is unable to open a PTY (pseudo teletype). It is likely that this " +"is due to an incorrect configuration of the PTY devices. Konsole needs to " +"have read/write access to the PTY devices." +msgstr "" +"Konsole kan nie 'n PTY (pseudo terminaal) oopmaak nie. Dit is waarksynlik a." +"g.v. 'n foutiwe opstelling vir 'n PTY toestel. Konsole moet lees/skryf " +"toegang na die PTY toestel hê." + +#: session.cpp:138 +msgid "A Fatal Error Has Occurred" +msgstr "'n Kritieke fout het voorgekom" + +#: session.cpp:257 +msgid "Silence in session '%1'" +msgstr "Stilte in Sessie '%1'" + +#: session.cpp:266 +msgid "Bell in session '%1'" +msgstr "Klok in sessie '%1'" + +#: session.cpp:274 +msgid "Activity in session '%1'" +msgstr "Aktiwiteit in sessie '%1'" + +#: session.cpp:373 +msgid "<Finished>" +msgstr "<Finished>" + +#: session.cpp:380 +msgid "Session '%1' exited with status %2." +msgstr "Sessie '%1' uitgegaan met status %2." + +#: session.cpp:384 +msgid "Session '%1' exited with signal %2 and dumped core." +msgstr "Sessie '%1' uitgegaan met teken %2 en gedempte kern." + +#: session.cpp:386 +msgid "Session '%1' exited with signal %2." +msgstr "Sessie '%1' uitgegaan met teken %2." + +#: session.cpp:389 +msgid "Session '%1' exited unexpectedly." +msgstr "Sessie '%1' uitgegaan onverwags." + +#: session.cpp:655 +msgid "ZModem Progress" +msgstr "ZModem Vordering" + +#: zmodem_dialog.cpp:28 +msgid "&Stop" +msgstr "Stop" + +#: schemas:1 msgid "Black on Light Color" msgstr "Swart op Ligte Kleur" -#: schemas.cpp:2 +#: schemas:2 msgid "Black on Light Yellow" msgstr "Swart op Ligte Geel" -#: schemas.cpp:3 +#: schemas:3 msgid "Black on White" msgstr "Swart op Wit" -#: schemas.cpp:4 +#: schemas:4 msgid "Marble" msgstr "Marmer" -#: schemas.cpp:5 +#: schemas:5 +msgid "Ugly 1" +msgstr "" + +#: schemas:6 msgid "Green on Black" msgstr "Groen op Swart" -#: schemas.cpp:6 +#: schemas:7 msgid "Green Tint" msgstr "Groen Tint" -#: schemas.cpp:7 +#: schemas:8 msgid "Green Tint with Transparent MC" msgstr "Groen Tint met Transparent Mc" -#: schemas.cpp:8 +#: schemas:9 msgid "Paper, Light" msgstr "Papier, Lig" -#: schemas.cpp:9 +#: schemas:10 msgid "Paper" msgstr "Papier" -#: schemas.cpp:10 +#: schemas:11 msgid "Linux Colors" msgstr "Linux Kleure" -#: schemas.cpp:11 +#: schemas:12 +#, fuzzy +msgid "Konsole Defaults" +msgstr "Standaard Konsole" + +#: schemas:13 msgid "Transparent Konsole" msgstr "Transparent Konsole" -#: schemas.cpp:12 +#: schemas:14 msgid "Transparent for MC" msgstr "Transparent vir Mc" -#: schemas.cpp:13 +#: schemas:15 msgid "Transparent, Dark Background" msgstr "Transparent, Donker Agtergrond" -#: schemas.cpp:14 +#: schemas:16 msgid "Transparent, Light Background" msgstr "Transparent, Ligte Agtergrond" -#: schemas.cpp:15 +#: schemas:17 msgid "White on Black" msgstr "Wit op Swart" -#: schemas.cpp:16 +#: schemas:18 msgid "XTerm Colors" msgstr "Xterm Kleure" -#: schemas.cpp:17 +#: schemas:19 msgid "System Colors" msgstr "Stelsel Kleure" -#: schemas.cpp:18 +#: schemas:20 msgid "VIM Colors" msgstr "Vim Kleure" -#: schemas.cpp:19 +#: schemas:21 msgid "XTerm (XFree 4.x.x)" msgstr "Xterm (Xfree 4.x.x)" -#: schemas.cpp:20 +#: schemas:22 msgid "linux console" msgstr "linux konsole" -#: schemas.cpp:21 +#: schemas:23 msgid "Solaris" msgstr "Solaris" -#: schemas.cpp:22 +#: schemas:24 msgid "vt100 (historical)" msgstr "vt100 (histories)" -#: schemas.cpp:23 +#: schemas:25 msgid "VT420PC" msgstr "Vt420pc" -#: schemas.cpp:24 +#: schemas:26 msgid "XTerm (XFree 3.x.x)" msgstr "Xterm (Xfree 3.x.x)" -#: session.cpp:137 -msgid "" -"Konsole is unable to open a PTY (pseudo teletype). It is likely that this is " -"due to an incorrect configuration of the PTY devices. Konsole needs to have " -"read/write access to the PTY devices." -msgstr "" -"Konsole kan nie 'n PTY (pseudo terminaal) oopmaak nie. Dit is waarksynlik " -"a.g.v. 'n foutiwe opstelling vir 'n PTY toestel. Konsole moet lees/skryf " -"toegang na die PTY toestel hê." - -#: session.cpp:138 -msgid "A Fatal Error Has Occurred" -msgstr "'n Kritieke fout het voorgekom" - -#: session.cpp:257 -msgid "Silence in session '%1'" -msgstr "Stilte in Sessie '%1'" - -#: session.cpp:266 -msgid "Bell in session '%1'" -msgstr "Klok in sessie '%1'" - -#: session.cpp:274 -msgid "Activity in session '%1'" -msgstr "Aktiwiteit in sessie '%1'" - -#: session.cpp:373 -msgid "<Finished>" -msgstr "<Finished>" - -#: session.cpp:380 -msgid "Session '%1' exited with status %2." -msgstr "Sessie '%1' uitgegaan met status %2." - -#: session.cpp:384 -msgid "Session '%1' exited with signal %2 and dumped core." -msgstr "Sessie '%1' uitgegaan met teken %2 en gedempte kern." - -#: session.cpp:386 -msgid "Session '%1' exited with signal %2." -msgstr "Sessie '%1' uitgegaan met teken %2." - -#: session.cpp:389 -msgid "Session '%1' exited unexpectedly." -msgstr "Sessie '%1' uitgegaan onverwags." - -#: session.cpp:655 -msgid "ZModem Progress" -msgstr "ZModem Vordering" - -#: tips.cpp:3 +#: ../tips:4 msgid "" "<p>...that right-clicking on any tab allows for the changing of the tab text " "color?\n" @@ -1140,53 +1216,49 @@ msgstr "" "<p>...sodat regs kliek op 'n oortjie jou sal toelaat om die teks kleur te " "verander?\n" -#: tips.cpp:8 +#: ../tips:10 msgid "" "<p>...that the tab text color can be changed with the code \\e[28;COLORt " "(COLOR: 0-16,777,215)?\n" msgstr "" -"<p>...sodat die teks kleur verander kan word met die kode \\e[28;COLORt (COLOR: " -"0-16,777,215)?\n" +"<p>...sodat die teks kleur verander kan word met die kode \\e[28;COLORt " +"(COLOR: 0-16,777,215)?\n" -#: tips.cpp:13 -msgid "" -"<p>...that the code \\e[8;ROW;COLUMNt will resize Konsole?\n" -msgstr "" -"<p>...sodat die kode \\e[8;ROW;COLUMNt Konsole sal hervergroot?\n" +#: ../tips:16 +msgid "<p>...that the code \\e[8;ROW;COLUMNt will resize Konsole?\n" +msgstr "<p>...sodat die kode \\e[8;ROW;COLUMNt Konsole sal hervergroot?\n" -#: tips.cpp:18 +#: ../tips:22 msgid "" -"<p>...that you can start a new standard session by pressing the \"New\" button " -"in the tabbar?\n" +"<p>...that you can start a new standard session by pressing the \"New\" " +"button in the tabbar?\n" msgstr "" "<p>...dat jy kan begin 'n nuwe standaard sessie deur te druk die \"nuwe\" " "knoppie in die oortjiebalk?\n" -#: tips.cpp:23 +#: ../tips:28 msgid "" -"<p>...that pressing and holding the \"New\" button on the tabbar will display a " -"menu of sessions to select?\n" +"<p>...that pressing and holding the \"New\" button on the tabbar will " +"display a menu of sessions to select?\n" msgstr "" "<p>...dat druk en hou die \"Nuwe\" knoppie op die oortjiebalk sal vertoon 'n " "kieslys van siessies om te kies?\n" -#: tips.cpp:28 -msgid "" -"<p>...that pressing Ctrl+Alt+N will start a new standard session?\n" -msgstr "" -"<p>...dat gedruk Ctrl+Alt+n sal begin 'n nuwe standaard sessie?\n" +#: ../tips:34 +msgid "<p>...that pressing Ctrl+Alt+N will start a new standard session?\n" +msgstr "<p>...dat gedruk Ctrl+Alt+n sal begin 'n nuwe standaard sessie?\n" -#: tips.cpp:33 +#: ../tips:40 msgid "" -"<p>...that you can cycle through the Konsole sessions by holding down the Shift " -"key and\n" +"<p>...that you can cycle through the Konsole sessions by holding down the " +"Shift key and\n" "pressing the Left or Right Arrow keys?\n" msgstr "" "<p>...wat jy kan wissel deur die Konsole sessies deur hou ondertoe die " "Verskuiwende sleutel en\n" "gedruk die Links of Regterkant Pyl sleutels?\n" -#: tips.cpp:39 +#: ../tips:47 msgid "" "<p>...that you can get a 'Linux console-like' terminal? \n" "<p>Hide Konsole's menubar, tabbar and scrollbar, select the Linux font\n" @@ -1194,37 +1266,37 @@ msgid "" "want to set the TDE panel to auto-hide.\n" msgstr "" "<p>...dat jy kan kry 'n 'Linux console-like' terminaal? \n" -"<p>Wegsteek Konsole se kiesbalk, oortjiebalk en rolstaaf, kies die Linux skrif " -"tipe\n" +"<p>Wegsteek Konsole se kiesbalk, oortjiebalk en rolstaaf, kies die Linux " +"skrif tipe\n" "en die Linux Kleure skema en wend aan die vol-skerm modus. Jy mag dalk ook \n" "wil instel die paneel na outo-wegsteek.\n" -#: tips.cpp:47 +#: ../tips:56 msgid "" "<p>...that you can rename your Konsole sessions by clicking with the right " "mouse\n" -"button and selecting \"Rename session\"? The change will be reflected in the\n" +"button and selecting \"Rename session\"? The change will be reflected in " +"the\n" "Konsole tabbar, making it easier to remember the content of the session.\n" msgstr "" -"<p>...dat jy kan herbenaam jou Konsole sessies deur te kliek met die regterkant " -"muis\n" -"knoppie en deur te kies \"herbenaam sessie\"? Die verander sal wees reflekteer " -"in die\n" -"Konsole oortjiebalk, maak dit makliker om te onthou die inhoud van die sessie.\n" - -#: tips.cpp:54 +"<p>...dat jy kan herbenaam jou Konsole sessies deur te kliek met die " +"regterkant muis\n" +"knoppie en deur te kies \"herbenaam sessie\"? Die verander sal wees " +"reflekteer in die\n" +"Konsole oortjiebalk, maak dit makliker om te onthou die inhoud van die " +"sessie.\n" + +#: ../tips:64 msgid "" "<p>...that you can rename a Konsole session by double-clicking its tab?\n" msgstr "" "<p>...dat jy kan herbenaam 'n Konsole sessie deur dubbel-kliek sy oortjie?\n" -#: tips.cpp:59 -msgid "" -"<p>...that you can activate the menu with the Ctrl+Alt+M shortcut?\n" -msgstr "" -"<p>...wat jy kan aktiveer die kieslys met die Ctrl+Alt+M kortpad?\n" +#: ../tips:70 +msgid "<p>...that you can activate the menu with the Ctrl+Alt+M shortcut?\n" +msgstr "<p>...wat jy kan aktiveer die kieslys met die Ctrl+Alt+M kortpad?\n" -#: tips.cpp:64 +#: ../tips:76 msgid "" "<p>...that you can rename your current Konsole session with the Ctrl+Alt+S " "shortcut?\n" @@ -1232,7 +1304,7 @@ msgstr "" "<p>...wat jy kan herbenaam jou huidige Konsole sessie met die Ctrl+Alt+S " "kortpad?\n" -#: tips.cpp:69 +#: ../tips:82 msgid "" "<p>...that you can create your own session types by using the session \n" "editor which you can find under \"Settings->Configure Konsole...\"?\n" @@ -1240,7 +1312,7 @@ msgstr "" "<p>...dat jy kan skep jou eie sessie tipes deur te gebruik die sessie \n" "redigeerder wat jy kan soek onder \"Instellings->Konfigureer Konsole...\"?\n" -#: tips.cpp:75 +#: ../tips:89 msgid "" "<p>...that you can create your own color schemes by using the schema editor\n" "which you can find under \"Settings->Configure Konsole...\"?\n" @@ -1251,52 +1323,52 @@ msgstr "" "wat jy kan soek onder \"Instellings->Konfigureer Konsole...\"?\n" "</p>\n" -#: tips.cpp:82 +#: ../tips:97 msgid "" -"<p>...that you can move a session by holding down the middle mouse button over " -"the tab?\n" +"<p>...that you can move a session by holding down the middle mouse button " +"over the tab?\n" "</p>\n" msgstr "" -"<p>...sodat jy die sessie kan skuif deur die middelste muis knoppie in te hou " -"op die oortjie?\n" +"<p>...sodat jy die sessie kan skuif deur die middelste muis knoppie in te " +"hou op die oortjie?\n" -#: tips.cpp:88 +#: ../tips:104 msgid "" -"<p>...that you can reorder the session tabs with \"View->" -"Move Session Left/Right\" menu\n" +"<p>...that you can reorder the session tabs with \"View->Move Session Left/" +"Right\" menu\n" "commands or by holding down the Shift and Ctrl keys and pressing the Left or " "Right \n" "Arrow keys?\n" "</p>\n" msgstr "" -"<p>...dat jy kan herrangskik die sessie oortjies met \"Besigtig->" -"Beweeg Sessie Links/Regs\" kieslys\n" +"<p>...dat jy kan herrangskik die sessie oortjies met \"Besigtig->Beweeg " +"Sessie Links/Regs\" kieslys\n" "opdragte of deur te hou ondertoe die Verskuif en Ctrl sleutels en druk die " "Linker of Regterkant \n" "Pyl sleutels?\n" "</p>\n" -#: tips.cpp:96 +#: ../tips:113 msgid "" -"<p>...that you can scroll pagewise in the history by holding down the Shift key " -"\n" +"<p>...that you can scroll pagewise in the history by holding down the Shift " +"key \n" "and pressing the Page Up or Page Down keys?\n" msgstr "" "<p>...wat jy kan rol bladsygewys in die geskiedenis deur hou ondertoe die " "Verskuiwende sleutel \n" "en gedruk die Bladsy Begin of Bladsy ondertoe sleutels?\n" -#: tips.cpp:102 +#: ../tips:120 msgid "" -"<p>...that you can scroll linewise in the history by holding down the Shift key " -"\n" +"<p>...that you can scroll linewise in the history by holding down the Shift " +"key \n" "and pressing the Up or Down Arrow keys?\n" msgstr "" "<p>...wat jy kan rol reelgewys in die geskiedenis deur hou ondertoe die " "Verskuiwende sleutel \n" "en gedruk die Begin of ondertoe Pyl sleutels?\n" -#: tips.cpp:108 +#: ../tips:127 msgid "" "<p>...that you can insert the clipboard by holding down the Shift key and \n" "pressing the Insert key?\n" @@ -1305,7 +1377,7 @@ msgstr "" "sleutel en \n" "gedruk die voeg deur sleutel?\n" -#: tips.cpp:114 +#: ../tips:134 msgid "" "<p>...that you can insert the X selection by holding down the Shift and\n" "Ctrl keys and pressing the Insert key?\n" @@ -1313,23 +1385,24 @@ msgstr "" "<p>...dat jy kan voeg by die X keuse deur te hou ondertoe die Verskuif en\n" "Ctrl sleutels en te druk die voegby sleutel?\n" -#: tips.cpp:120 +#: ../tips:141 msgid "" "<p>...that pressing Ctrl while pasting the selection with the middle mouse\n" "button will append a carriage return after pasting the selection buffer?\n" msgstr "" "<p>...dat druk Ctrl terwyl plakking van die kiesing met die middelste muis\n" -"knoppie sal aanhang 'n draende terugkeer na plakking van die verkose buffer?\n" +"knoppie sal aanhang 'n draende terugkeer na plakking van die verkose " +"buffer?\n" -#: tips.cpp:126 +#: ../tips:148 msgid "" -"<p>...that you can turn off the terminal size hint under \"Settings->" -"Configure Konsole...\"?\n" +"<p>...that you can turn off the terminal size hint under \"Settings-" +">Configure Konsole...\"?\n" msgstr "" -"<p>...dat jy kan skakel af die terminaal grootte leidraad onder \"Instellings->" -"Konfigureer Konsole...\"?\n" +"<p>...dat jy kan skakel af die terminaal grootte leidraad onder " +"\"Instellings->Konfigureer Konsole...\"?\n" -#: tips.cpp:131 +#: ../tips:154 msgid "" "<p>...that pressing Ctrl while selecting text will let Konsole ignore line " "breaks?\n" @@ -1337,15 +1410,15 @@ msgstr "" "<p>...wat gedruk Ctrl terwyl deur te kies teks sal laat Konsole ignoreer lyn " "breke?\n" -#: tips.cpp:136 +#: ../tips:160 msgid "" -"<p>...that pressing the Ctrl and Alt keys while selecting text will let Konsole " -"select columns?\n" +"<p>...that pressing the Ctrl and Alt keys while selecting text will let " +"Konsole select columns?\n" msgstr "" -"<p>...dat gedruk Ctrl en Alt sleutels terwyl kies teks sal laat Konsole uitkies " -"kolomme?\n" +"<p>...dat gedruk Ctrl en Alt sleutels terwyl kies teks sal laat Konsole " +"uitkies kolomme?\n" -#: tips.cpp:141 +#: ../tips:166 msgid "" "<p>...that when a program evaluates the right mouse button you can still\n" "get the right mouse button pop-up menu while pressing the Shift key?\n" @@ -1355,52 +1428,60 @@ msgstr "" "kry die regterkant muis knoppie opspring kieslys terwyl druk die Verskuif " "sleutel?\n" -#: tips.cpp:147 +#: ../tips:173 msgid "" -"<p>...that when a program evaluates the left mouse button you can still select\n" +"<p>...that when a program evaluates the left mouse button you can still " +"select\n" "text while pressing the Shift key?\n" msgstr "" -"<p>...dat wanneer 'n program evalueer die links muis knoppie jy kan nogsteeds " -"kies\n" +"<p>...dat wanneer 'n program evalueer die links muis knoppie jy kan " +"nogsteeds kies\n" "teks terwyl gedruk die Verskuif sleutel?\n" -#: tips.cpp:153 +#: ../tips:180 #, fuzzy msgid "" -"<p>...that you can let Konsole set the current directory as the window title?\n" -"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e[0m\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc .\n" +"<p>...that you can let Konsole set the current directory as the window " +"title?\n" +"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e[0m\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/." +"bashrc .\n" msgstr "" "<p>...wat jy kan laat Konsole stel die huidige gids as die venster titel?\n" -"Vir Bash, plaas 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]\"' in jou ~/.bashrc .\n" +"Vir Bash, plaas 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]\"' in jou ~/." +"bashrc .\n" -#: tips.cpp:159 +#: ../tips:187 #, fuzzy msgid "" -"<p>...that you can let Konsole set the current directory as the session name?\n" -"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e[30m\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc .\n" +"<p>...that you can let Konsole set the current directory as the session " +"name?\n" +"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e[30m\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/." +"bashrc .\n" msgstr "" "<p>...dat jy kan laat Konsole instel die huidige gids as die sessie naam?\n" -"Vir Bash, plaas 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]\"' in jou ~/.bashrc .\n" +"Vir Bash, plaas 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]\"' in jou ~/." +"bashrc .\n" -#: tips.cpp:165 +#: ../tips:194 #, fuzzy msgid "" -"<p>...that if you let your shell pass the current directory to Konsole within " -"the prompt\n" -"variable, e.g. for Bash with 'export PS1=$PS1\"\\[\\e[31m\\w\\a\\]\"' in your " -"~/.bashrc, then\n" +"<p>...that if you let your shell pass the current directory to Konsole " +"within the prompt\n" +"variable, e.g. for Bash with 'export PS1=$PS1\"\\[\\e[31m\\w\\a\\]\"' in " +"your ~/.bashrc, then\n" "Konsole can bookmark it, and session management will remember your current " "working directory\n" "on non-Linux systems too?\n" msgstr "" "<p>...dat as jy laat jou tolk die huidige gids verbylaat na Konsole binne-in " "die por\n" -"veranderlik, e.g. vir Bash met 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]31;\\w\\a\\]\"' in jou " -"~/.bashrc, dan\n" -"Konsole kan dit boekmerk, en sessie bestuur sal onthou jou huidige werk gids\n" +"veranderlik, e.g. vir Bash met 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]31;\\w\\a\\]\"' in " +"jou ~/.bashrc, dan\n" +"Konsole kan dit boekmerk, en sessie bestuur sal onthou jou huidige werk " +"gids\n" "op nie-Linux stelsels ook?\n" -#: tips.cpp:173 +#: ../tips:203 msgid "" "<p>...that working with remote hosts in Konsole can be made much easier by " "setting the\n" @@ -1412,17 +1493,18 @@ msgid "" "line.\n" msgstr "" -#: tips.cpp:181 +#: ../tips:212 msgid "" -"<p>...that you can temporarily set the prompt for Konsole by setting the 'PS1=' " -"variable\n" +"<p>...that you can temporarily set the prompt for Konsole by setting the " +"'PS1=' variable\n" "without having to edit your ~/.bashrc. Try entering the following on the " "command line to\n" "set your prompt. It will also include the current time before the path:\n" -"PS1='\\[\\e[0;37m\\]\\A\\[\\e[1;34m\\] \\[\\e[1;34m\\]\\h:\\w> \\[\\e[0m\\]'\n" +"PS1='\\[\\e[0;37m\\]\\A\\[\\e[1;34m\\] \\[\\e[1;34m\\]\\h:\\w> \\[\\e[0m" +"\\]'\n" msgstr "" -#: tips.cpp:189 +#: ../tips:221 msgid "" "<p>...that double-clicking will select a whole word?\n" "<p>When you don't release the mouse button after the second click you\n" @@ -1432,7 +1514,7 @@ msgstr "" "<p>Wanneer jy nie vrylaat die muis knoppie na die tweede kliek jy\n" "kan uitbrei jou keuse deur aditionele woorde wanneer beweeg die muis.\n" -#: tips.cpp:196 +#: ../tips:229 msgid "" "<p>...that triple-clicking will select a whole line?\n" "<p>When you don't release the mouse button after the third click you\n" @@ -1442,11 +1524,11 @@ msgstr "" "<p>Wanneer jy nie vrylaat die muis knoppie na die derde kliek jy\n" "kan uitbrei jou keuse deur addisionele lyne wanneer beweeg die muis.\n" -#: tips.cpp:203 +#: ../tips:238 #, fuzzy msgid "" -"<p>...that if you drag & drop a URL into a Konsole window you are presented " -"with a\n" +"<p>...that if you drag & drop a URL into a Konsole window you are " +"presented with a\n" "menu giving the option to copy or move the specified file into the current " "working directory,\n" "as well as just pasting the URL as text.\n" @@ -1454,24 +1536,24 @@ msgid "" msgstr "" "<p>...dat as jy trek & laat val 'n URL in 'n Konsole venster jy word " "voorgestel met 'n\n" -"kieslys wat gee die opsie om te kopiër of beweeg die spesifiseerde lêer in die " -"huidige werk gids,\n" +"kieslys wat gee die opsie om te kopiër of beweeg die spesifiseerde lêer in " +"die huidige werk gids,\n" "soos ook net verbygaan die URL as teks.\n" "<p>Dit werk met enige tipe van URL wat TDE ondersteun.\n" -#: tips.cpp:211 +#: ../tips:248 msgid "" -"<p>...that the \"Settings->Configure Shortcuts...\" dialog allows you to define " -"keyboard shortcuts for actions\n" -"not shown in the menu, like activating menu, changing font and for listing and " -"switching sessions?\n" +"<p>...that the \"Settings->Configure Shortcuts...\" dialog allows you to " +"define keyboard shortcuts for actions\n" +"not shown in the menu, like activating menu, changing font and for listing " +"and switching sessions?\n" msgstr "" -"<p>...dat die \"Instelling->Konfigureer Kortpaaie...\" dialoog laat jou toe om " -"te defineer sleutelbord kortpaaie vir aksies\n" -"nie vertoon in die kieslys, soos aktivering kieslys, verandering skriftipe en " -"vir lys en wissel van sessies?\n" +"<p>...dat die \"Instelling->Konfigureer Kortpaaie...\" dialoog laat jou toe " +"om te defineer sleutelbord kortpaaie vir aksies\n" +"nie vertoon in die kieslys, soos aktivering kieslys, verandering skriftipe " +"en vir lys en wissel van sessies?\n" -#: tips.cpp:217 +#: ../tips:256 msgid "" "<p>...that right-clicking over the \"New\" button in the left corner of the " "tabbar or in an empty tabbar space displays a menu where you can set several " @@ -1481,9 +1563,5 @@ msgstr "" "oortjiebalk of in 'n leë oortjie balk ruimte vertoon 'n kieslys waar jy kan " "instel meerdere oortjie opsies?\n" -#: zmodem_dialog.cpp:28 -msgid "&Stop" -msgstr "Stop" - #~ msgid "Do not use the ARGB32 visual (transparency)" #~ msgstr "Gebruik nie die ARGB32 visuel (deurskynend)" |