diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-af/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-af/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po | 964 |
1 files changed, 964 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-af/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po b/tde-i18n-af/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po new file mode 100644 index 00000000000..8b185dfaf6d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-af/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po @@ -0,0 +1,964 @@ +# WEB-Translator generated file. UTF-8 test:äëïöü +# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. +# Frikkie Thirion <frix@expertron.co.za>, 2001,2002. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdeiconedit VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2002-11-07 11:32+0200\n" +"Last-Translator: WEB-Translator <http://kde.af.org.za>\n" +"Language-Team: AFRIKAANS <AF@lia.org.za>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" + +#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 45 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Tools Toolbar" +msgstr "" + +#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 63 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Pallette Toolbar" +msgstr "" + +#: main.cpp:35 +msgid "TDE Icon Editor" +msgstr "Kde Ikoon Redigeerder" + +#: main.cpp:39 +msgid "Icon file(s) to open" +msgstr "Ikoon lêer(s) na open" + +#: main.cpp:45 +msgid "TDEIconEdit" +msgstr "K-ikoon-redigeer" + +#: main.cpp:55 +msgid "Bug fixes and GUI tidy up" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:168 tdeiconeditslots.cpp:84 tdeiconeditslots.cpp:139 +#: tdeiconeditslots.cpp:283 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Die huidige lêer het al veranderde.\n" +"Doen jy wil hê na stoor dit?" + +#: tdeiconedit.cpp:242 +msgid "New &Window" +msgstr "Nuwe Venster" + +#: tdeiconedit.cpp:244 +#, fuzzy +msgid "" +"New window\n" +"\n" +"Opens a new icon editor window." +msgstr "" +"Nuwe venster\n" +"\n" +"Maak oop 'n Nuwe Ikoon Redigeerder venster." + +#: tdeiconedit.cpp:247 +msgid "" +"New\n" +"\n" +"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" +msgstr "" +"Nuwe\n" +"\n" +"Skep 'n Nuwe ikoon, òf van 'n werkvoorbeeld of deur spesifisering die grootte" + +#: tdeiconedit.cpp:251 +msgid "" +"Open\n" +"\n" +"Open an existing icon" +msgstr "" +"Open\n" +"\n" +"Open 'n bestaande ikoon" + +#: tdeiconedit.cpp:259 +msgid "" +"Save\n" +"\n" +"Save the current icon" +msgstr "" +"Stoor\n" +"\n" +"Stoor die huidige ikoon" + +#: tdeiconedit.cpp:264 +msgid "" +"Print\n" +"\n" +"Opens a print dialog to let you print the current icon." +msgstr "" +"Druk\n" +"\n" +"Maak oop 'n Druk dialoog na laat jy Druk die huidige ikoon." + +#: tdeiconedit.cpp:272 +#, fuzzy +msgid "" +"Cut\n" +"\n" +"Cut the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"Knip\n" +"\n" +"Knip die huidige keuse uit van die ikoon\n" +"\n" +"(Leidraad: Jy kan maak beide vierkantige en sirkelvormige kiesings)" + +#: tdeiconedit.cpp:276 +#, fuzzy +msgid "" +"Copy\n" +"\n" +"Copy the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"Kopie\n" +"\n" +"Kopie die huidige keuse uit van die ikoon\n" +"\n" +"(Leidraad: Jy kan maak beide vierkantige en sirkelvormige kiesings)" + +#: tdeiconedit.cpp:280 +msgid "" +"Paste\n" +"\n" +"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" +"\n" +"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " +"window.\n" +"\n" +"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " +"also want to paste transparency.)" +msgstr "" +"Plak\n" +"\n" +"Plak die inhoud van die klipbord binnein die huidige ikoon.\n" +"\n" +"As die inhoud word grootter as die huidige ikoon jy kan Plak hulle in 'n nuwe " +"venster.\n" +"\n" +"(Leidraad: Kies \"Plak transparent beeld elemente\" in die opstelling dialoog " +"As jy asook wil hê na Plak deursigtigheid.)" + +#: tdeiconedit.cpp:287 +msgid "Paste as &New" +msgstr "Plak as Nuwe" + +#: tdeiconedit.cpp:293 +#, fuzzy +msgid "Resi&ze..." +msgstr "Hervergroot" + +#: tdeiconedit.cpp:295 +msgid "" +"Resize\n" +"\n" +"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" +msgstr "" +"Hervergroot\n" +"\n" +"Glad hervergroot die ikoon terwyl probeer na behou die inhoud" + +#: tdeiconedit.cpp:298 +msgid "&GrayScale" +msgstr "Gryskleur" + +#: tdeiconedit.cpp:300 +msgid "" +"Gray scale\n" +"\n" +"Gray scale the current icon.\n" +"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" +msgstr "" +"Grys skaal\n" +"\n" +"Grys skaal die huidige ikoon.\n" +"(Waarskuwing: die resultaat is waarskynlik na bevat kleure nie in die ikoon " +"palet" + +#: tdeiconedit.cpp:307 +msgid "" +"Zoom in\n" +"\n" +"Zoom in by one." +msgstr "" +"Zoem in\n" +"\n" +"Zoem in deur een." + +#: tdeiconedit.cpp:311 +msgid "" +"Zoom out\n" +"\n" +"Zoom out by one." +msgstr "" +"Zoem uit\n" +"\n" +"Zoem uit deur een." + +#: tdeiconedit.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "200%" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:325 +#, no-c-format +msgid "500%" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "1000%" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:343 +msgid "Show &Grid" +msgstr "Vertoon Rooster" + +#: tdeiconedit.cpp:346 +#, fuzzy +msgid "Hide &Grid" +msgstr "Vertoon Rooster" + +#: tdeiconedit.cpp:347 +#, fuzzy +msgid "" +"Show grid\n" +"\n" +"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" +msgstr "" +"Wissel rooster\n" +"\n" +"Skakel tussen die rooster in die ikoon redigeer rooster op/af" + +#: tdeiconedit.cpp:352 +#, fuzzy +msgid "Color Picker" +msgstr "Gekleurde agtergrond" + +#: tdeiconedit.cpp:356 +#, fuzzy +msgid "" +"Color Picker\n" +"\n" +"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" +msgstr "" +"Soek\n" +"\n" +"Die kleur van Die pixel gekliek het op sal wees Die huidige teken kleur" + +#: tdeiconedit.cpp:359 +msgid "Freehand" +msgstr "Vryhand" + +#: tdeiconedit.cpp:363 +msgid "" +"Free hand\n" +"\n" +"Draw non-linear lines" +msgstr "" +"Vry hand\n" +"\n" +"Teken non-linear lyne" + +#: tdeiconedit.cpp:368 +msgid "Rectangle" +msgstr "Driehoek" + +#: tdeiconedit.cpp:372 +msgid "" +"Rectangle\n" +"\n" +"Draw a rectangle" +msgstr "" +"Driehoek\n" +"\n" +"Teken 'n Driehoek" + +#: tdeiconedit.cpp:374 +msgid "Filled Rectangle" +msgstr "Gevul Driehoek" + +#: tdeiconedit.cpp:378 +msgid "" +"Filled rectangle\n" +"\n" +"Draw a filled rectangle" +msgstr "" +"Gevul driehoek\n" +"\n" +"Teken 'n Gevul driehoek" + +#: tdeiconedit.cpp:380 +msgid "Circle" +msgstr "Sirkel" + +#: tdeiconedit.cpp:384 +msgid "" +"Circle\n" +"\n" +"Draw a circle" +msgstr "" +"Sirkel\n" +"\n" +"Teken 'n Sirkel" + +#: tdeiconedit.cpp:386 +msgid "Filled Circle" +msgstr "Gevul Sirkel" + +#: tdeiconedit.cpp:390 +msgid "" +"Filled circle\n" +"\n" +"Draw a filled circle" +msgstr "" +"Gevul sirkel\n" +"\n" +"Teken 'n Gevul sirkel" + +#: tdeiconedit.cpp:392 +msgid "Ellipse" +msgstr "Elipse" + +#: tdeiconedit.cpp:396 +msgid "" +"Ellipse\n" +"\n" +"Draw an ellipse" +msgstr "" +"Elipse\n" +"\n" +"Teken 'n Elipse" + +#: tdeiconedit.cpp:398 +msgid "Filled Ellipse" +msgstr "Gevul Elipse" + +#: tdeiconedit.cpp:402 +msgid "" +"Filled ellipse\n" +"\n" +"Draw a filled ellipse" +msgstr "" +"Gevul elipse\n" +"\n" +"Teken 'n Gevul elipse" + +#: tdeiconedit.cpp:404 +msgid "Spray" +msgstr "Sproei" + +#: tdeiconedit.cpp:408 +msgid "" +"Spray\n" +"\n" +"Draw scattered pixels in the current color" +msgstr "" +"Sproei\n" +"\n" +"Teken verstrooide beeld elemente in die huidige kleur" + +#: tdeiconedit.cpp:411 +msgid "Flood Fill" +msgstr "Vloed Opvul" + +#: tdeiconedit.cpp:415 +msgid "" +"Flood fill\n" +"\n" +"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" +msgstr "" +"Vloed opvul\n" +"\n" +"opvul aangrensende beeld elemente met die selfde kleur met die huidige kleur" + +#: tdeiconedit.cpp:418 +msgid "Line" +msgstr "Lyn" + +#: tdeiconedit.cpp:422 +msgid "" +"Line\n" +"\n" +"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" +msgstr "" +"Lyn\n" +"\n" +"Teken 'n reguit Lyn vertikaal, horisontaal of na 45 grade. hoeke" + +#: tdeiconedit.cpp:425 +msgid "Eraser (Transparent)" +msgstr "Uitveer (Transparent)" + +#: tdeiconedit.cpp:429 +msgid "" +"Erase\n" +"\n" +"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" +"\n" +"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " +"\"Erase\" then on the tool you want to use)" +msgstr "" +"Vee uit\n" +"\n" +"Vee uit beeld elemente. Stel die beeld elemente na wees transparent\n" +"\n" +"(Leidraad: As jy wil hê na teken deursigtigheid met 'n ander program, eerste " +"kliek op \"Vee uit\" dan word op die program jy wil hê na gebruik)" + +#: tdeiconedit.cpp:434 +msgid "Rectangular Selection" +msgstr "Vierkantige Keuse" + +#: tdeiconedit.cpp:438 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a rectangular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"Kies\n" +"\n" +"Kies 'n vierkantige seksie van die ikoon te gebruik die muis." + +#: tdeiconedit.cpp:441 +msgid "Circular Selection" +msgstr "Sirkelvormige Keuse" + +#: tdeiconedit.cpp:445 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a circular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"Kies\n" +"\n" +"Kies 'n sirkelvormige seksie van die ikoon te gebruik die muis." + +#: tdeiconedit.cpp:460 +msgid "Palette Toolbar" +msgstr "" + +#: tdeiconedit.cpp:471 +#, fuzzy +msgid "" +"Statusbar\n" +"\n" +"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " +"are:\n" +"\n" +"\t- Application messages\n" +"\t- Cursor position\n" +"\t- Size\n" +"\t- Zoom factor\n" +"\t- Number of colors" +msgstr "" +"Statusbalk\n" +"\n" +"Die Statusbalk gee informasie op Die status van Die huidige ikoon. Die velde " +"word:\n" +"\n" +"\t- Plekaanduier posisie\n" +"\t- Grootte\n" +"\t- Zoem faktor\n" +"\t- Nommer van kleure\n" +"\t- Aansoek boodskappe" + +#: tdeiconedit.cpp:480 tdeiconeditslots.cpp:446 tdeiconeditslots.cpp:452 +#, c-format +msgid "Colors: %1" +msgstr "Kleure: %1" + +#: kicongrid.cpp:90 +msgid "" +"Icon draw grid\n" +"\n" +"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" +"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" +"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " +"scale)" +msgstr "" +"Ikoon teken rooster\n" +"\n" +"Die Ikoon rooster is Die area waar jy teken Die ikoone.\n" +"jy kan zoem in en uit te gebruik Die vergroot glaasse op Die nutsbalk.\n" +"(Leidraad: Hou Die vergroot knoppie ondertoe vir 'n paar sekondes na zoem na 'n " +"vooraf gedefinieerde skaal)" + +#: kicongrid.cpp:116 +msgid "width" +msgstr "wydte" + +#: kicongrid.cpp:121 +msgid "height" +msgstr "hoogte" + +#: kicongrid.cpp:125 +msgid "" +"Rulers\n" +"\n" +"This is a visual representation of the current cursor position" +msgstr "" +"Lineale\n" +"\n" +"Hierdie is 'n visuele voorstelling van die huidige plekaanduier posisie" + +#: kicongrid.cpp:816 +#, fuzzy +msgid "Free Hand" +msgstr "Vryhand" + +#: kicongrid.cpp:1020 +msgid "" +"There was an error loading a blank image.\n" +msgstr "" +"Daar was 'n fout laaiïng van 'n leë beeld.\n" + +#: kicongrid.cpp:1152 +msgid "All selected" +msgstr "Alle gekose" + +#: kicongrid.cpp:1163 +msgid "Cleared" +msgstr "Skoon gemaak" + +#: kicongrid.cpp:1205 +msgid "Selected area cut" +msgstr "Gekose area knip" + +#: kicongrid.cpp:1209 +msgid "Selected area copied" +msgstr "Gekose area gekopieer" + +#: kicongrid.cpp:1234 +msgid "" +"The clipboard image is larger than the current image!\n" +"Paste as new image?" +msgstr "" +"Die klipbord beeld is grootter as Die huidige beeld!\n" +"Plak as nuwe beeld?" + +#: kicongrid.cpp:1235 +msgid "Do Not Paste" +msgstr "" + +#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388 +msgid "Done pasting" +msgstr "Klaar plak" + +#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394 +msgid "" +"Invalid pixmap data in clipboard!\n" +msgstr "" +"Ongeldige bispatroon data in klipbord!\n" + +#: kicongrid.cpp:1901 +msgid "Drawn Array" +msgstr "" + +#: palettetoolbar.cpp:46 +msgid "" +"Preview\n" +"\n" +"This is a 1:1 preview of the current icon" +msgstr "" +"Voorskou\n" +"\n" +"Hierdie is 'n 1:1 Voorskou van die huidige ikoon" + +#: palettetoolbar.cpp:54 +msgid "" +"Current color\n" +"\n" +"This is the currently selected color" +msgstr "" + +#: palettetoolbar.cpp:58 +msgid "System colors:" +msgstr "Stelsel kleure:" + +#: palettetoolbar.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "" +"System colors\n" +"\n" +"Here you can select colors from the TDE icon palette" +msgstr "" +"Stelsel kleure\n" +"\n" +"Hier jy kan kies kleure van die Kde Ikoon Palet." + +#: palettetoolbar.cpp:70 +msgid "Custom colors:" +msgstr "Pasmaak kleure:" + +#: palettetoolbar.cpp:73 +msgid "" +"Custom colors\n" +"\n" +"Here you can build a palette of custom colors.\n" +"Double-click on a box to edit the color" +msgstr "" +"Pasmaak kleure\n" +"\n" +"Hier jy kan bou 'n palet van Pasmaak kleure.\n" +"Double-click op 'n boks na redigeer die kleur" + +#: kicon.cpp:73 +msgid "" +"The URL: %1 \n" +"seems to be malformed.\n" +msgstr "" +"Die Url: %1 \n" +"blyk na wees misformde.\n" + +#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "" +"There was an error loading:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Daar was 'n fout stooring:\n" +"%1\n" + +#: kicon.cpp:178 +msgid "Save Icon As" +msgstr "Stoor Ikoon As" + +#: kicon.cpp:210 +msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" +msgstr "" + +#: kicon.cpp:212 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "" + +#: kicon.cpp:213 +msgid "&Overwrite" +msgstr "" + +#: kicon.cpp:268 +msgid "" +"There was an error saving:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Daar was 'n fout stooring:\n" +"%1\n" + +#: kresize.cpp:36 +msgid "Size" +msgstr "Grootte" + +#: kresize.cpp:67 +msgid "Select Size" +msgstr "Kies Grootte" + +#: knew.cpp:44 +msgid "Standard File" +msgstr "Standaard Lêer" + +#: knew.cpp:48 +msgid "Source File" +msgstr "Bron Lêer" + +#: knew.cpp:52 +msgid "Compressed File" +msgstr "Saamgepersde Lêer" + +#: knew.cpp:56 +msgid "Standard Folder" +msgstr "Standaard Kabinet" + +#: knew.cpp:60 +msgid "Standard Package" +msgstr "Standaard Paket" + +#: knew.cpp:64 +msgid "Mini Folder" +msgstr "Mini Kabinet" + +#: knew.cpp:68 +msgid "Mini Package" +msgstr "Mini Paket" + +#: knew.cpp:168 +msgid "Create from scratch" +msgstr "Skep van krap" + +#: knew.cpp:172 +msgid "Create from template" +msgstr "Skep van werkvoorbeeld" + +#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199 +msgid "Templates" +msgstr "Voorbeelde" + +#: knew.cpp:230 +msgid "Create New Icon" +msgstr "Skep Nuwe Ikoon" + +#: knew.cpp:251 +msgid "Select Icon Type" +msgstr "Kies Ikoon Tipe" + +#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 +msgid "Create From Scratch" +msgstr "Skep Van Krap" + +#: knew.cpp:299 +msgid "Create From Template" +msgstr "Skep Van Werkvoorbeeld" + +#: tdeiconeditslots.cpp:198 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "" + +#: tdeiconeditslots.cpp:425 +msgid "" +"_: Status Position\n" +"%1, %2" +msgstr "%1, %2" + +#: tdeiconeditslots.cpp:431 +msgid "" +"_: Status Size\n" +"%1 x %2" +msgstr "%1 x %2" + +#: tdeiconeditslots.cpp:471 +msgid "modified" +msgstr "" + +#: kiconconfig.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Icon Template" +msgstr "Ikoon Voorbeelde" + +#: kiconconfig.cpp:61 +msgid "Template" +msgstr "Werkvoorbeeld" + +#: kiconconfig.cpp:70 +msgid "Description:" +msgstr "Beskrywing:" + +#: kiconconfig.cpp:75 +msgid "Path:" +msgstr "Gids soeklys:" + +#: kiconconfig.cpp:141 +msgid "&Add..." +msgstr "Voeg by..." + +#: kiconconfig.cpp:144 +msgid "&Edit..." +msgstr "Redigeer..." + +#: kiconconfig.cpp:247 +#, fuzzy +msgid "Select Background" +msgstr "Agtergrond" + +#: kiconconfig.cpp:263 +#, fuzzy +msgid "Use co&lor" +msgstr "Stelsel kleure:" + +#: kiconconfig.cpp:267 +msgid "Use pix&map" +msgstr "" + +#: kiconconfig.cpp:280 +msgid "Choose..." +msgstr "" + +#: kiconconfig.cpp:283 +msgid "Preview" +msgstr "" + +#: kiconconfig.cpp:363 +msgid "Only local files are supported yet." +msgstr "Slegs plaaslike lêers word ondersteunde nog." + +#: kiconconfig.cpp:384 +#, fuzzy +msgid "Paste &transparent pixels" +msgstr "Plak transparent beeld elemente" + +#: kiconconfig.cpp:388 +#, fuzzy +msgid "Show &rulers" +msgstr "Vertoon lineale" + +#: kiconconfig.cpp:392 +msgid "Transparency Display" +msgstr "" + +#: kiconconfig.cpp:402 +msgid "&Solid color:" +msgstr "" + +#: kiconconfig.cpp:412 +msgid "Checker&board" +msgstr "" + +#: kiconconfig.cpp:422 +msgid "Small" +msgstr "" + +#: kiconconfig.cpp:423 +msgid "Medium" +msgstr "" + +#: kiconconfig.cpp:424 +msgid "Large" +msgstr "" + +#: kiconconfig.cpp:427 +#, fuzzy +msgid "Si&ze:" +msgstr "Grootte" + +#: kiconconfig.cpp:433 +#, fuzzy +msgid "Color &1:" +msgstr "Kleure: %1" + +#: kiconconfig.cpp:439 +#, fuzzy +msgid "Color &2:" +msgstr "Kleure: %1" + +#: kiconconfig.cpp:540 +msgid "Icon Templates" +msgstr "Ikoon Voorbeelde" + +#: kiconconfig.cpp:543 +msgid "Background" +msgstr "Agtergrond" + +#: kiconconfig.cpp:546 +msgid "Icon Grid" +msgstr "Ikoon Rooster" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "WEB-Vertaler (http://kde.af.org.za)" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "frix@expertron.co.za" + +#~ msgid "Paste Mode" +#~ msgstr "Plak Modus" + +#~ msgid "" +#~ "TDEIcon: There was a Qt error loading:\n" +#~ "%1\n" +#~ msgstr "" +#~ "K-ikoon: Daar was 'n Qt fout laaiïng van:\n" +#~ "%1\n" + +#~ msgid "Clea&r" +#~ msgstr "Maak skoon" + +#~ msgid "Find Pixel" +#~ msgstr "Soek Pixel" + +#~ msgid "Templates:" +#~ msgstr "Voorbeelde:" + +#~ msgid "1:1" +#~ msgstr "1:1" + +#~ msgid "1:5" +#~ msgstr "1:5" + +#~ msgid "1:10" +#~ msgstr "1:10" + +#~ msgid "Zoom Factor" +#~ msgstr "Zoem Faktor" + +#~ msgid "Show &Drawing Tools" +#~ msgstr "Vertoon Teken Nutsprogramme" + +#~ msgid "&Save Options" +#~ msgstr "Stoor Opsies" + +#~ msgid "Zoom out" +#~ msgstr "Zoem uit" + +#~ msgid "Zoom in" +#~ msgstr "Zoem in" + +#~ msgid "Toggle grid" +#~ msgstr "Wissel rooster" + +#~ msgid "What's This?" +#~ msgstr "Wat is Hierdie?" + +#~ msgid "" +#~ "Zoom out\n" +#~ "\n" +#~ "Zoom out by one.\n" +#~ "\n" +#~ "(Tip: Hold the button down for a few seconds to zoom to a predefined scale)" +#~ msgstr "" +#~ "Zoem uit\n" +#~ "\n" +#~ "Zoem uit deur een.\n" +#~ "\n" +#~ "(Leidraad: Hou die knoppie ondertoe vir 'n paar sekondes na Zoem na 'n vooraf gedefinieerde skaal)" + +#~ msgid "" +#~ "Zoom in\n" +#~ "\n" +#~ "Zoom in by one.\n" +#~ "\n" +#~ "(Tip: Hold the button down for a few seconds to zoom to a predefined scale)" +#~ msgstr "" +#~ "Zoem in\n" +#~ "\n" +#~ "Zoem in deur een.\n" +#~ "\n" +#~ "(Leidraad: Hou die knoppie ondertoe vir 'n paar sekondes na Zoem na 'n vooraf gedefinieerde skaal)" + +#~ msgid "Color or Pixmap" +#~ msgstr "Kleur of Bispatroon" + +#~ msgid "Pixmap background" +#~ msgstr "Bispatroon agtergrond" + +#~ msgid "&Pixmap..." +#~ msgstr "Bispatroon..." + +#~ msgid "Example" +#~ msgstr "Voorbeeld" |