summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-af/messages/tdelibs/kio.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-af/messages/tdelibs/kio.po')
-rw-r--r--tde-i18n-af/messages/tdelibs/kio.po6479
1 files changed, 0 insertions, 6479 deletions
diff --git a/tde-i18n-af/messages/tdelibs/kio.po b/tde-i18n-af/messages/tdelibs/kio.po
deleted file mode 100644
index 2b15f16a15f..00000000000
--- a/tde-i18n-af/messages/tdelibs/kio.po
+++ /dev/null
@@ -1,6479 +0,0 @@
-# UTF-8 test:äëïöü
-# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
-# Frikkie Thirion <frix@expertron.co.za>, 2001,2002,2005.
-# Juanita Franz <juanita.franz@vr-web.de>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio stable\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-25 05:33+0200\n"
-"Last-Translator: Juanita Franz <juanita.franz@vr-web.de>\n"
-"Language-Team: AFRIKAANS <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-
-#: kio/netaccess.cpp:67
-msgid "File '%1' is not readable"
-msgstr "Die lêer '%1' is nie leesbaar nie"
-
-#: kio/netaccess.cpp:438
-#, fuzzy
-msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
-msgstr "Onbekende protokol '%1'."
-
-#: kio/global.cpp:729 kio/job.cpp:1761 kio/job.cpp:3228 kio/job.cpp:3745
-#: kio/paste.cpp:65
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Die lêer Bestaan Alreeds"
-
-#: kio/global.cpp:739 kio/job.cpp:2938
-msgid "Folder Already Exists"
-msgstr "Die Gids Bestaan Alreeds"
-
-#: kio/job.cpp:3228 kio/job.cpp:3745
-msgid "Already Exists as Folder"
-msgstr "Bestaan alreeds as 'n gids"
-
-#: kio/kimageio.cpp:231
-msgid "All Pictures"
-msgstr "Alle prentjies"
-
-#: kio/pastedialog.cpp:49
-msgid "Data format:"
-msgstr "Data formaat:"
-
-#: kio/renamedlg.cpp:119
-msgid "&Rename"
-msgstr "Herbenoem"
-
-#: kio/renamedlg.cpp:121
-msgid "Suggest New &Name"
-msgstr "Stel nuwe naam voor"
-
-#: kio/renamedlg.cpp:127
-msgid "&Skip"
-msgstr "Spring"
-
-#: kio/renamedlg.cpp:130
-msgid "&Auto Skip"
-msgstr "Outo Spring"
-
-#: kio/renamedlg.cpp:135
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "Oorskryf"
-
-#: kio/renamedlg.cpp:139
-msgid "O&verwrite All"
-msgstr "Oorskryf Alle"
-
-#: kio/renamedlg.cpp:145
-msgid "&Resume"
-msgstr "Voortgaan"
-
-#: kio/renamedlg.cpp:150
-msgid "R&esume All"
-msgstr "Voortgaan Alle"
-
-#: kio/renamedlg.cpp:161
-msgid ""
-"This action would overwrite '%1' with itself.\n"
-"Please enter a new file name:"
-msgstr ""
-"Hierdie aksie sal '%1' met homself oorskryf.\n"
-"Sleutel 'n nuwe lêernaam in:"
-
-#: kio/renamedlg.cpp:163
-msgid "C&ontinue"
-msgstr "Gaan voort"
-
-#: kio/renamedlg.cpp:232 kio/renamedlg.cpp:311
-msgid "An older item named '%1' already exists."
-msgstr "'n ouer item genaamd '%1' alreeds bestaan."
-
-#: kio/renamedlg.cpp:234 kio/renamedlg.cpp:313
-msgid "A similar file named '%1' already exists."
-msgstr "'n soortgelyk lêer genaamd '%1' alreeds bestaan."
-
-#: kio/renamedlg.cpp:236 kio/renamedlg.cpp:315
-msgid "A newer item named '%1' already exists."
-msgstr "'n nuwer item genaamd '%1' alreeds bestaan."
-
-#: kio/renamedlg.cpp:248 kio/renamedlg.cpp:284
-#, c-format
-msgid "size %1"
-msgstr "grootte %1"
-
-#: kio/renamedlg.cpp:256 kio/renamedlg.cpp:291
-#, c-format
-msgid "created on %1"
-msgstr "geskep op %1"
-
-#: kio/renamedlg.cpp:263 kio/renamedlg.cpp:298
-#, c-format
-msgid "modified on %1"
-msgstr "veranderde op %1"
-
-#: kio/renamedlg.cpp:273
-msgid "The source file is '%1'"
-msgstr "Die bron lêer is '%1'"
-
-#: kio/kdirlister.cpp:282 kio/kdirlister.cpp:293 kio/krun.cpp:864
-#: kio/paste.cpp:213 kio/renamedlg.cpp:431
-#, c-format
-msgid ""
-"Malformed URL\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Misformde Url\n"
-"%1"
-
-#: kio/paste.cpp:49 kio/paste.cpp:115
-msgid "Filename for clipboard content:"
-msgstr "Lêernaam vir klipbord inhoud:"
-
-#: kio/paste.cpp:108
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: kio/paste.cpp:123
-msgid ""
-"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no "
-"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
-msgstr ""
-"Die klipbord het verander vandat jy laas 'plak' gebruik het. Die gekiesde data "
-"is nie meer van toepassing nie. Gaan kopieër asb. weer die inligting wat jy "
-"hier wou plak."
-
-#: kio/paste.cpp:201 kio/paste.cpp:224 kio/paste.cpp:251
-msgid "The clipboard is empty"
-msgstr "Die klipbord is leeg"
-
-#: kio/paste.cpp:299
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: &Paste File\n"
-"&Paste %n Files"
-msgstr ""
-"Plak Lêer\n"
-"Plak %n Lêers"
-
-#: kio/paste.cpp:301
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: &Paste URL\n"
-"&Paste %n URLs"
-msgstr ""
-"Plak URL\n"
-"Plak %n URLs"
-
-#: kio/paste.cpp:303
-msgid "&Paste Clipboard Contents"
-msgstr "Plak klipbord inhoud"
-
-#: kio/observer.cpp:332 misc/uiserver.cpp:1218
-msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
-msgstr "Die ouer Ssl sertifikaat verskyn na wees korrup."
-
-#: kio/observer.cpp:332 kio/tcpslavebase.cpp:706 misc/uiserver.cpp:1218
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
-#: kio/chmodjob.cpp:173
-msgid ""
-"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>"
-". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Kon nie die eienaarskap van lêer <b>%1</b> verander nie. Jy het onvoldoende "
-"toegang na die lêer om die verandering aan te bring.</qt>"
-
-#: kio/chmodjob.cpp:173
-msgid "&Skip File"
-msgstr "Spring oor lêer"
-
-#: kio/kfilemetainfo.cpp:844
-msgid "s"
-msgstr "s"
-
-#: kio/kfilemetainfo.cpp:847
-msgid "ms"
-msgstr "mev"
-
-#: kio/kfilemetainfo.cpp:850
-msgid "bps"
-msgstr "bps"
-
-#: kio/kfilemetainfo.cpp:853
-msgid "pixels"
-msgstr "beeld elemente"
-
-#: kio/kfilemetainfo.cpp:856
-msgid "in"
-msgstr "in"
-
-#: kio/kfilemetainfo.cpp:859
-msgid "cm"
-msgstr "cm"
-
-#: kio/kfilemetainfo.cpp:862
-msgid "B"
-msgstr "B"
-
-#: kio/kfilemetainfo.cpp:865
-msgid "KB"
-msgstr "kB"
-
-#: kio/kfilemetainfo.cpp:868
-msgid "fps"
-msgstr "rps"
-
-#: kio/kfilemetainfo.cpp:871
-msgid "dpi"
-msgstr "dpi"
-
-#: kio/kfilemetainfo.cpp:874
-msgid "bpp"
-msgstr "bpp"
-
-#: kio/kfilemetainfo.cpp:877
-msgid "Hz"
-msgstr "Hz"
-
-#: kio/kfilemetainfo.cpp:880
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
-
-#: kio/kmimetype.cpp:110
-msgid "No mime types installed."
-msgstr "Geen mime tipes geïnstalleer."
-
-#: kio/kmimetype.cpp:136
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not find mime type\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Kon nie soek mime tipe\n"
-"%1"
-
-#: kio/kmimetype.cpp:796
-msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
-msgstr "Die werkskerm inskrywing lêer %1 het nee Tipe=... inskrywing."
-
-#: kio/kmimetype.cpp:817
-msgid ""
-"The desktop entry of type\n"
-"%1\n"
-"is unknown."
-msgstr ""
-"Die werkskerm inskrywing van tipe\n"
-"%1\n"
-"is onbekende."
-
-#: kio/kmimetype.cpp:831 kio/kmimetype.cpp:933 kio/kmimetype.cpp:1115
-msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
-msgstr ""
-"Die werkskerm inskrywing lêer\n"
-"%1\n"
-"is van tipe Fsdevice maar het nee Dev=... inskrywing."
-
-#: kio/kmimetype.cpp:877
-msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-"is of type Link but has no URL=... entry."
-msgstr ""
-"Die werkskerm inskrywing lêer\n"
-"%1\n"
-"is van tipe Skakel maar het nee Url=... inskrywing."
-
-#: kio/kmimetype.cpp:943
-msgid "Mount"
-msgstr "Mount"
-
-#: kio/kmimetype.cpp:954
-msgid "Eject"
-msgstr "Uitskiet"
-
-#: kio/kmimetype.cpp:956
-msgid "Unmount"
-msgstr "Ontkoppel"
-
-#: kio/kmimetype.cpp:1073
-msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-" has an invalid menu entry\n"
-"%2."
-msgstr ""
-"Die werkskerm inskrywing lêer\n"
-"%1\n"
-" het 'n ongeldige kieslys inskrywing\n"
-"%2."
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:319
-msgid ""
-"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n"
-"This means that a third party could observe your data in transit."
-msgstr ""
-"Jy word aangaande na los beveilig modus. Transmissies sal nee langer wees "
-"encrypted.\n"
-"Hierdie beteken wat 'n derde party kon observeer jou data in oordrag."
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:325 kio/tcpslavebase.cpp:1087
-msgid "Security Information"
-msgstr "Sekuriteit Informasie"
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:326
-msgid "C&ontinue Loading"
-msgstr "Gaan voort met laai"
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:677
-msgid "Enter the certificate password:"
-msgstr "Invoer die sertifikaat wagwoord:"
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:678
-msgid "SSL Certificate Password"
-msgstr "Ssl Sertifikaat Wagwoord"
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:691
-msgid "Unable to open the certificate. Try a new password?"
-msgstr "Nie moontlik na open die sertifikaat. Probeer 'n nuwe wagwoord?"
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:704
-msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed."
-msgstr "Die prosedure na stel Die kliënt sertifikaat vir Die sessie gevaal."
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:875
-msgid ""
-"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued "
-"to."
-msgstr ""
-"Die ip adres van Die bediener %1 doen nie ooreenstem Die een Die sertifikaat "
-"was uitgereik na."
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:880 kio/tcpslavebase.cpp:888 kio/tcpslavebase.cpp:923
-#: kio/tcpslavebase.cpp:997 kio/tcpslavebase.cpp:1009
-#: kio/tcpslavebase.cpp:1018 kio/tcpslavebase.cpp:1049
-msgid "Server Authentication"
-msgstr "Bediener Geldigheidsverklaring"
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:881 kio/tcpslavebase.cpp:889 kio/tcpslavebase.cpp:1019
-msgid "&Details"
-msgstr "Details"
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:882 kio/tcpslavebase.cpp:890
-msgid "Co&ntinue"
-msgstr "Gaan voort"
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:884 kio/tcpslavebase.cpp:1014
-msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)."
-msgstr "Die bediener sertifikaat gevaal Die geldigheid toets (%1)."
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:920 kio/tcpslavebase.cpp:1046
-msgid ""
-"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
-msgstr ""
-"Sal jy hou van na aanvaar hierdie sertifikaat veraltyd sonder om te te wees "
-"gepor?"
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:924 kio/tcpslavebase.cpp:1050
-msgid "&Forever"
-msgstr "Veraltyd"
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:925 kio/tcpslavebase.cpp:1051
-msgid "&Current Sessions Only"
-msgstr "Huidige Sessies Slegs"
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:996
-msgid ""
-"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not "
-"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?"
-msgstr ""
-"Jy het aangedui wat Jy wens na aanvaar hierdie sertifikaat, maar dit is nie "
-"uitgereik na die bediener wie is aangebied dit. Doen Jy wens na gaan voort "
-"laaiïng van?"
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:1008
-msgid ""
-"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the TDE "
-"Control Center."
-msgstr ""
-"Ssl sertifikaat is te wees verwerp as versoekte. Jy kan deaktiveer hierdie in "
-"die Kde Kontrole Sentrum."
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:1020
-msgid "Co&nnect"
-msgstr "Koppel"
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:1076
-msgid ""
-"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless "
-"otherwise noted.\n"
-"This means that no third party will be able to easily observe your data in "
-"transit."
-msgstr ""
-"Jy word aangaande na invoer beveilig modus. Alle transmissies sal wees "
-"encrypted tensy andersins gestel.\n"
-"Hierdie beteken wat nee derde party sal wees in staat na maklik observeer jou "
-"data in oordrag."
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:1088
-msgid "Display SSL &Information"
-msgstr "Vertoon SSL Informasie"
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:1090
-msgid "C&onnect"
-msgstr "Koppel"
-
-#: kio/kdcopservicestarter.cpp:64
-#, c-format
-msgid "No service implementing %1"
-msgstr "Geen diens implementeer %1 nie"
-
-#: kio/kscan.cpp:52
-msgid "Acquire Image"
-msgstr "Aanskaf Beeld"
-
-#: kio/kscan.cpp:95
-msgid "OCR Image"
-msgstr "Optiese karakter herkenning Beeld"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:104
-msgid "Source:"
-msgstr "Bron:"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:111 kio/defaultprogress.cpp:433
-msgid "Destination:"
-msgstr "Bestemming:"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:149
-msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
-msgstr "Hou hierdie venster oop nadat aflaai voltooi het"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:157
-msgid "Open &File"
-msgstr "Open Lêer"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:163
-msgid "Open &Destination"
-msgstr "Open Bestemming"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:179 misc/uiserver.cpp:632
-msgid "Progress Dialog"
-msgstr "Vordering Dialoog"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:226
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_n: %n folder\n"
-"%n folders"
-msgstr ""
-"%n gids\n"
-"%n gidse"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_n: %n file\n"
-"%n files"
-msgstr ""
-"%n lêer\n"
-"%n lêers"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:239
-msgid "%1 % of %2 "
-msgstr "%1 % van %2 "
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:241
-msgid ""
-"_n: %1 % of 1 file\n"
-"%1 % of %n files"
-msgstr ""
-"%1 % van 1 lêer\n"
-"%1 % van %n lêers"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:243
-msgid "%1 %"
-msgstr "%1 %"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:252
-msgid " (Copying)"
-msgstr " (Besig om te kopiëer)"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:255
-msgid " (Moving)"
-msgstr " (Beweeg)"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:258
-msgid " (Deleting)"
-msgstr " (Uitveeïng)"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:261
-msgid " (Creating)"
-msgstr " (Te skep)"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:264
-msgid " (Done)"
-msgstr " (Klaar)"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:285
-msgid "%1 of %2 complete"
-msgstr "%1 van %2 voltooi"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:299 kio/defaultprogress.cpp:314
-msgid ""
-"_n: %1 / %n folder\n"
-"%1 / %n folders"
-msgstr ""
-"%1 / %n gids\n"
-"%1 / %n gidse"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:301 kio/defaultprogress.cpp:317
-msgid ""
-"_n: %1 / %n file\n"
-"%1 / %n files"
-msgstr ""
-"%1 / %n lêer\n"
-"%1 / %n lêers"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:325 misc/uiserver.cpp:288
-msgid "Stalled"
-msgstr "Gestol"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:327
-msgid "%1/s ( %2 remaining )"
-msgstr "%1/s ( %2 oor )"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:336
-msgid "Copy File(s) Progress"
-msgstr "Lêer(s) Kopieër Vordering"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:350
-msgid "Move File(s) Progress"
-msgstr "Lêer(s) Skuif Vordering"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:364
-msgid "Creating Folder"
-msgstr "Skep Gids"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:376
-msgid "Delete File(s) Progress"
-msgstr "Lêer(s) Uitvee Vordering"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:387
-msgid "Loading Progress"
-msgstr "Laai Vordering"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:396
-msgid "Examining File Progress"
-msgstr "Ondersoek Lêer Vordering"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:403
-#, c-format
-msgid "Mounting %1"
-msgstr "Besig om %1 te heg"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:410 misc/uiserver.cpp:378
-msgid "Unmounting"
-msgstr "Besig om te ontkoppel"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:418
-#, c-format
-msgid "Resuming from %1"
-msgstr "Hervat vanaf %1"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:420
-msgid "Not resumable"
-msgstr "Nie hervatbaar"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:456
-msgid "%1/s (done)"
-msgstr "%1/s (klaar)"
-
-#: kio/kservice.cpp:837
-msgid "Updating System Configuration"
-msgstr "Besig om Stelsel Opstelling Op te dateer"
-
-#: kio/kservice.cpp:838
-msgid "Updating system configuration."
-msgstr "Besig om Stelsel Opstelling Op te dateer"
-
-#: kio/global.cpp:48 kio/global.cpp:81
-msgid "%1 B"
-msgstr "%1 B"
-
-#: kio/global.cpp:62
-msgid "%1 TB"
-msgstr "%1 Tb"
-
-#: kio/global.cpp:64
-msgid "%1 GB"
-msgstr "%1 Gb"
-
-#: kio/global.cpp:70
-msgid "%1 MB"
-msgstr "%1 Mb"
-
-#: kio/global.cpp:76
-msgid "%1 KB"
-msgstr "%1 Kb"
-
-#: kio/global.cpp:86
-msgid "0 B"
-msgstr "0 B"
-
-#: kio/global.cpp:122
-msgid ""
-"_n: 1 day %1\n"
-"%n days %1"
-msgstr ""
-"1 dag %1\n"
-"%n dae %1"
-
-#: kio/global.cpp:152
-msgid "No Items"
-msgstr "Geen Iteme"
-
-#: kio/global.cpp:152
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One Item\n"
-"%n Items"
-msgstr ""
-"Een Item\n"
-"%n Iteme"
-
-#: kio/global.cpp:154
-msgid "No Files"
-msgstr "Geen Lêers"
-
-#: kio/global.cpp:154
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One File\n"
-"%n Files"
-msgstr ""
-"Een Lêer\n"
-"%n Lêers"
-
-#: kio/global.cpp:158
-msgid "(%1 Total)"
-msgstr "(%1 Totaal)"
-
-#: kio/global.cpp:161
-msgid "No Folders"
-msgstr "Geen Gidse"
-
-#: kio/global.cpp:161
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One Folder\n"
-"%n Folders"
-msgstr ""
-"Een Gids\n"
-"%n Gidse"
-
-#: kio/global.cpp:220
-#, c-format
-msgid "Could not read %1."
-msgstr "Kon nie %1 lees nie"
-
-#: kio/global.cpp:223
-#, c-format
-msgid "Could not write to %1."
-msgstr "Kon nie na %1 skryf nie"
-
-#: kio/global.cpp:226
-#, c-format
-msgid "Could not start process %1."
-msgstr "Kon nie proses %1 begin nie"
-
-#: kio/global.cpp:229
-#, c-format
-msgid ""
-"Internal Error\n"
-"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Intern Fout\n"
-"Asseblief stuur 'n volgrote fout raporteer na http://bugs.kde.org\n"
-"%1"
-
-#: kio/global.cpp:232
-#, c-format
-msgid "Malformed URL %1."
-msgstr "Misformde URL %1"
-
-#: kio/global.cpp:235
-msgid "The protocol %1 is not supported."
-msgstr "Die protokol %1 is nie ondersteunde."
-
-#: kio/global.cpp:238
-msgid "The protocol %1 is only a filter protocol."
-msgstr "Die protokol %1 is slegs 'n filter protokol."
-
-#: kio/global.cpp:245
-msgid "%1 is a folder, but a file was expected."
-msgstr "%1 is 'n gids, maar het 'n lêer verwag."
-
-#: kio/global.cpp:248
-msgid "%1 is a file, but a folder was expected."
-msgstr "%1 is 'n lêer, maar het 'n gids verwag."
-
-#: kio/global.cpp:251
-msgid "The file or folder %1 does not exist."
-msgstr "Die lêer of gids %1 bestaan nie."
-
-#: kio/global.cpp:254
-msgid "A file named %1 already exists."
-msgstr "'n lêer genaamd %1 alreeds bestaan."
-
-#: kio/global.cpp:257
-msgid "A folder named %1 already exists."
-msgstr "'n lêer genaamd %1 bestaan alreeds."
-
-#: kio/global.cpp:260
-msgid "No hostname specified."
-msgstr "Geen bediener gespesifiseer."
-
-#: kio/global.cpp:260
-#, c-format
-msgid "Unknown host %1"
-msgstr "Onbekende bediener %1"
-
-#: kio/global.cpp:263
-#, c-format
-msgid "Access denied to %1."
-msgstr "Toegang na %1 geweier."
-
-#: kio/global.cpp:266
-#, c-format
-msgid ""
-"Access denied.\n"
-"Could not write to %1."
-msgstr ""
-"Toegang geweier.\n"
-"Kon nie na %1 skryf nie."
-
-#: kio/global.cpp:269
-#, c-format
-msgid "Could not enter folder %1."
-msgstr "Kon nie toegang tot gids %1 verkry nie"
-
-#: kio/global.cpp:272
-msgid "The protocol %1 does not implement a folder service."
-msgstr "Die protokol %1 implementeer nie 'n gids diens nie."
-
-#: kio/global.cpp:275
-#, c-format
-msgid "Found a cyclic link in %1."
-msgstr "Het 'n sikliese skakel in %1 gevind"
-
-#: kio/global.cpp:281
-#, c-format
-msgid "Found a cyclic link while copying %1."
-msgstr "Het 'n siklies skakel gevind terwyl besig was om %1 te kopiëer."
-
-#: kio/global.cpp:284
-#, c-format
-msgid "Could not create socket for accessing %1."
-msgstr "Kon nie 'n koppelvlak (socket) skep om toegang tot %1 te verkry nie."
-
-#: kio/global.cpp:287
-#, c-format
-msgid "Could not connect to host %1."
-msgstr "Kon nie aan bediener %1 koppel nie."
-
-#: kio/global.cpp:290
-msgid "Connection to host %1 is broken."
-msgstr "Verbinding na bediener %1 is gebreek."
-
-#: kio/global.cpp:293
-msgid "The protocol %1 is not a filter protocol."
-msgstr "Die protokol %1 is nie 'n filter protokol nie"
-
-#: kio/global.cpp:296
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not mount device.\n"
-"The reported error was:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Kon nie mount toestel.\n"
-"Die raporteer fout was:\n"
-"%1"
-
-#: kio/global.cpp:299
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not unmount device.\n"
-"The reported error was:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Kon nie ontkoppel toestel.\n"
-"Die raporteer fout was:\n"
-"%1"
-
-#: kio/global.cpp:302
-#, c-format
-msgid "Could not read file %1."
-msgstr "Kon nie lêer %1 lees nie."
-
-#: kio/global.cpp:305
-#, c-format
-msgid "Could not write to file %1."
-msgstr "Kon nie na lêer %1 skryf nie."
-
-#: kio/global.cpp:308
-#, c-format
-msgid "Could not bind %1."
-msgstr "Kon nie aan %1 bind nie."
-
-#: kio/global.cpp:311
-#, c-format
-msgid "Could not listen %1."
-msgstr "Kon nie na %1 luister nie."
-
-#: kio/global.cpp:314
-#, c-format
-msgid "Could not accept %1."
-msgstr "Kon nie %1 aanvaar nie."
-
-#: kio/global.cpp:320
-#, c-format
-msgid "Could not access %1."
-msgstr "Kon nie toegang tot %1 verkry nie."
-
-#: kio/global.cpp:323
-#, c-format
-msgid "Could not terminate listing %1."
-msgstr "Kon nie ophou luister na %1 nie."
-
-#: kio/global.cpp:326
-#, c-format
-msgid "Could not make folder %1."
-msgstr "Kon nie gids %1 skep nie"
-
-#: kio/global.cpp:329
-#, c-format
-msgid "Could not remove folder %1."
-msgstr "Kon nie gids %1 verwyder nie"
-
-#: kio/global.cpp:332
-#, c-format
-msgid "Could not resume file %1."
-msgstr "Kon nie lêer %1 hervat nie."
-
-#: kio/global.cpp:335
-#, c-format
-msgid "Could not rename file %1."
-msgstr "Kon nie lêer %1 herbenoem nie."
-
-#: kio/global.cpp:338
-#, c-format
-msgid "Could not change permissions for %1."
-msgstr "Kon nie regte vir %1 verander nie."
-
-#: kio/global.cpp:341
-#, c-format
-msgid "Could not delete file %1."
-msgstr "Kon nie lêer %1 uitvee nie."
-
-#: kio/global.cpp:344
-msgid "The process for the %1 protocol died unexpectedly."
-msgstr "Die proses vir Die %1 protokol dood gegaan onverwags."
-
-#: kio/global.cpp:347
-#, c-format
-msgid ""
-"Error. Out of memory.\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Fout. Te min geheue.\n"
-"%1"
-
-#: kio/global.cpp:350
-#, c-format
-msgid ""
-"Unknown proxy host\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Onbekende volmag bediener\n"
-"%1"
-
-#: kio/global.cpp:353
-msgid "Authorization failed, %1 authentication not supported"
-msgstr "Geldigheidstoets gevaal, %1 geldigheidsverklaring nie ondersteunde"
-
-#: kio/global.cpp:356
-#, c-format
-msgid ""
-"User canceled action\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Gebruiker gekanseleer aksie\n"
-"%1"
-
-#: kio/global.cpp:359
-#, c-format
-msgid ""
-"Internal error in server\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Intern fout in bediener\n"
-"%1"
-
-#: kio/global.cpp:362
-#, c-format
-msgid ""
-"Timeout on server\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Tydverstreke op bediener\n"
-"%1"
-
-#: kio/global.cpp:365
-#, c-format
-msgid ""
-"Unknown error\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Onbekende fout\n"
-"%1"
-
-#: kio/global.cpp:368
-#, c-format
-msgid ""
-"Unknown interrupt\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Onbekende interrupt\n"
-"%1"
-
-#: kio/global.cpp:379
-msgid ""
-"Could not delete original file %1.\n"
-"Please check permissions."
-msgstr ""
-"Kon nie uitvee oorspronklike lêer %1.\n"
-"Asseblief bevestig regte."
-
-#: kio/global.cpp:382
-msgid ""
-"Could not delete partial file %1.\n"
-"Please check permissions."
-msgstr ""
-"Kon nie uitvee gedeeltelike lêer %1.\n"
-"Asseblief bevestig regte."
-
-#: kio/global.cpp:385
-msgid ""
-"Could not rename original file %1.\n"
-"Please check permissions."
-msgstr ""
-"Kon nie oorspronklike lêer %1 herbenoem nie.\n"
-"Bevestig asseblief die regte."
-
-#: kio/global.cpp:388
-msgid ""
-"Could not rename partial file %1.\n"
-"Please check permissions."
-msgstr ""
-"Kon nie herbenaam gedeeltelike lêer %1.\n"
-"Asseblief bevestig regte."
-
-#: kio/global.cpp:391
-msgid ""
-"Could not create symlink %1.\n"
-"Please check permissions."
-msgstr ""
-"Kon nie skep simboliese skakel %1.\n"
-"Asseblief bevestig regte."
-
-#: kio/global.cpp:397
-msgid ""
-"Could not write file %1.\n"
-"Disk full."
-msgstr ""
-"Kon nie skryf lêer %1.\n"
-"Disket volgrote."
-
-#: kio/global.cpp:400
-#, c-format
-msgid ""
-"The source and destination are the same file.\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Die bron en bestemming word Die selfde lêer.\n"
-"%1"
-
-#: kio/global.cpp:406
-msgid "%1 is required by the server, but is not available."
-msgstr "%1 is benodig deur die bediener, maar is nie beskikbaar."
-
-#: kio/global.cpp:409
-msgid "Access to restricted port in POST denied."
-msgstr "Toegang na beperkte poort in POST geweier."
-
-#: kio/global.cpp:412
-msgid ""
-"Unknown error code %1\n"
-"%2\n"
-"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org."
-msgstr ""
-"Onbekende fout kode %1\n"
-"%2\n"
-"Asseblief stuur 'n volgrote fout raporteer na http://bugs.kde.org."
-
-#: kio/global.cpp:422
-#, c-format
-msgid "Opening connections is not supported with the protocol %1."
-msgstr "Om koppelinge met dié protokol %1 te maak word nie aangeraai nie."
-
-#: kio/global.cpp:424
-#, c-format
-msgid "Closing connections is not supported with the protocol %1."
-msgstr "Toemaak van koppelinge met protokol %1 word nie ondersteun nie."
-
-#: kio/global.cpp:426
-#, c-format
-msgid "Accessing files is not supported with the protocol %1."
-msgstr "Toegang na lêers met protokol %1 word nie ondersteun nie."
-
-#: kio/global.cpp:428
-msgid "Writing to %1 is not supported."
-msgstr "Skryf na %1 word nie ondersteun nie."
-
-#: kio/global.cpp:430
-#, c-format
-msgid "There are no special actions available for protocol %1."
-msgstr "Daar is geen spesiale aksies beskikbaar vir protokol %1 nie."
-
-#: kio/global.cpp:432
-#, c-format
-msgid "Listing folders is not supported for protocol %1."
-msgstr "'Luister gidse' word nie deur protokol %1 ondersteun nie."
-
-#: kio/global.cpp:434
-msgid "Retrieving data from %1 is not supported."
-msgstr "Onttrekking van data van %1 word nie ondersteun nie"
-
-#: kio/global.cpp:436
-msgid "Retrieving mime type information from %1 is not supported."
-msgstr "Onttrekking van mime tipe informasie van %1 word nie ondersteun nie."
-
-#: kio/global.cpp:438
-msgid "Renaming or moving files within %1 is not supported."
-msgstr "Herbenaming of skuif van lêers binne in %1 word nie ondersteun nie."
-
-#: kio/global.cpp:440
-#, c-format
-msgid "Creating symlinks is not supported with protocol %1."
-msgstr "Skep van simboliese skakels word nie deur protokol %1 ondersteun nie."
-
-#: kio/global.cpp:442
-msgid "Copying files within %1 is not supported."
-msgstr "Kopiëer van lêers binne in %1 word nie ondersteun nie."
-
-#: kio/global.cpp:444
-msgid "Deleting files from %1 is not supported."
-msgstr "Uitvee van lêers binne in %1 word nie ondersteun nie."
-
-#: kio/global.cpp:446
-#, c-format
-msgid "Creating folders is not supported with protocol %1."
-msgstr "Skep van gidse word nie deur protokol %1 ondersteun nie."
-
-#: kio/global.cpp:448
-#, c-format
-msgid "Changing the attributes of files is not supported with protocol %1."
-msgstr ""
-"Verandering van lêer eienskappe word nie deur protokol %1 ondersteun nie."
-
-#: kio/global.cpp:450
-msgid "Using sub-URLs with %1 is not supported."
-msgstr "Gebruik van sub-URLs met %1 word nie ondersteun nie."
-
-#: kio/global.cpp:452
-#, c-format
-msgid "Multiple get is not supported with protocol %1."
-msgstr "Veelvoudige 'gets' word nie deur protokol %1 ondersteun nie."
-
-#: kio/global.cpp:454
-msgid "Protocol %1 does not support action %2."
-msgstr "Die protokol %1 laat nie aksie %2 toe nie."
-
-#: kio/global.cpp:474 kio/global.cpp:556
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(onbekend)"
-
-#: kio/global.cpp:486
-msgid "<b>Technical reason</b>: "
-msgstr "<b>Tegniese rede</b>: "
-
-#: kio/global.cpp:487
-msgid "</p><p><b>Details of the request</b>:"
-msgstr "</p><p><b>Details van die versoek</b>:"
-
-#: kio/global.cpp:488
-msgid "</p><ul><li>URL: %1</li>"
-msgstr "</p><ul><li>URL: %1</li>"
-
-#: kio/global.cpp:490
-msgid "<li>Protocol: %1</li>"
-msgstr "<li>Protokol: %1</li>"
-
-#: kio/global.cpp:492
-msgid "<li>Date and time: %1</li>"
-msgstr "<li>Datum en tyd: %1</li>"
-
-#: kio/global.cpp:493
-msgid "<li>Additional information: %1</li></ul>"
-msgstr "<li>Aditionele informasie: %1</li></ul>"
-
-#: kio/global.cpp:495
-msgid "<p><b>Possible causes</b>:</p><ul><li>"
-msgstr "<p><b>Moontlik oorsake</b>:</p><ul><li>"
-
-#: kio/global.cpp:500
-msgid "<p><b>Possible solutions</b>:</p><ul><li>"
-msgstr "<p><b>Moontlik oplossings</b>:</p><ul><li>"
-
-#: kio/global.cpp:566
-msgid ""
-"Contact your appropriate computer support system, whether the system "
-"administrator, or technical support group for further assistance."
-msgstr ""
-"Kontak jou geskikte rekenaar ondersteun stelsel, hetsy die stelsel "
-"administrateur, of tegniese ondersteun groep vir verdere bystand."
-
-#: kio/global.cpp:569
-msgid "Contact the administrator of the server for further assistance."
-msgstr "Kontak die administrateur van die bediener vir verdere bystand."
-
-#: kio/global.cpp:572
-msgid "Check your access permissions on this resource."
-msgstr "Bevestig jou toegang verkry regte op hierdie hulpbron."
-
-#: kio/global.cpp:573
-msgid ""
-"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on "
-"this resource."
-msgstr ""
-"Jou toegang verkry regte dalk mag wees onvoldoende na aan te bring die "
-"versoekte operasie op hierdie hulpbron."
-
-#: kio/global.cpp:575
-msgid ""
-"The file may be in use (and thus locked) by another user or application."
-msgstr ""
-"Die lêer dalk mag wees in gebruik (en dus geslote) deur nog 'n gebruiker of "
-"aansoek."
-
-#: kio/global.cpp:577
-msgid ""
-"Check to make sure that no other application or user is using the file or has "
-"locked the file."
-msgstr ""
-"Bevestig na maak seker wat nee ander aansoek of gebruiker is te gebruik die "
-"lêer of het geslote die lêer."
-
-#: kio/global.cpp:579
-msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred."
-msgstr "Alhoewel onwaarskynlik, 'n hardeware fout dalk mag het voorgekom."
-
-#: kio/global.cpp:581
-msgid "You may have encountered a bug in the program."
-msgstr "Jy dalk mag het raakgeloop 'n fout in die program."
-
-#: kio/global.cpp:582
-msgid ""
-"This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider "
-"submitting a full bug report as detailed below."
-msgstr ""
-"Hierdie is mees waarskynlik na wees veroorsaak deur 'n fout in die program. "
-"Asseblief beskou instuur 'n volgrote fout raporteer as gedetaileerde onder."
-
-#: kio/global.cpp:584
-msgid ""
-"Update your software to the latest version. Your distribution should provide "
-"tools to update your software."
-msgstr ""
-"Dateer op jou sagteware na die nuutste weergawe. jou verspreiding moet verskaf "
-"nutsprogramme na Dateer op jou sagteware."
-
-#: kio/global.cpp:586
-msgid ""
-"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party "
-"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
-"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, "
-"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by "
-"searching at the <a href=\"http://bugs.kde.org/\">TDE bug reporting website</a>"
-". If not, take note of the details given above, and include them in your bug "
-"report, along with as many other details as you think might help."
-msgstr ""
-"Wanneer alle anders vaal, asseblief beskou helpende die Kde span van die derde "
-"party onderhouer van hierdie sagteware deur instuur 'n hoog kwaliteit fout "
-"raporteer. as die sagteware is verskaf deur 'n derde party, asseblief kontak "
-"hulle direk. Andersins, eerste kyk na sien as die selfde fout het al instuur "
-"deur iemand anders deur soek na die <'n href=\"http://bugs.Kde.org/\">"
-"Kde fout raporteer webtuiste</'n>. as nie, neem nota van die details gegewe "
-"boonste, en sluit in hulle in jou fout raporteer, en met as veel ander details "
-"as jy dink dalk hulp."
-
-#: kio/global.cpp:594
-msgid "There may have been a problem with your network connection."
-msgstr "Daar dalk mag het al 'n probleem met jou netwerk verbinding."
-
-#: kio/global.cpp:597
-msgid ""
-"There may have been a problem with your network configuration. If you have been "
-"accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
-msgstr ""
-"Daar dalk mag het al 'n probleem met jou netwerk opstelling. As jy het al "
-"toegang te kry tot die Internet met nee probleme onlangse, hierdie is "
-"onwaarskynlik."
-
-#: kio/global.cpp:600
-msgid ""
-"There may have been a problem at some point along the network path between the "
-"server and this computer."
-msgstr ""
-"Daar dalk mag het al 'n probleem na sommige punt en die netwerk gids soeklys "
-"tussen die bediener en hierdie rekenaar."
-
-#: kio/global.cpp:602
-msgid "Try again, either now or at a later time."
-msgstr "Probeer weer, òf nou of na 'n later tyd."
-
-#: kio/global.cpp:603
-msgid "A protocol error or incompatibility may have occurred."
-msgstr "'n Protokol fout of onaanpasbaarheid het dalk voorgekom."
-
-#: kio/global.cpp:604
-msgid "Ensure that the resource exists, and try again."
-msgstr "Maak seker wat die hulpbron bestaan, en probeer weer."
-
-#: kio/global.cpp:605
-msgid "The specified resource may not exist."
-msgstr "Die gespesifiseer hulpbron dalk mag nie bestaan."
-
-#: kio/global.cpp:606
-msgid "You may have incorrectly typed the location."
-msgstr "Jy dalk mag het verkeerdelik getikte die ligging."
-
-#: kio/global.cpp:607
-msgid "Double-check that you have entered the correct location and try again."
-msgstr "Double-check wat jy het ingevoerde die korrek ligging en probeer weer."
-
-#: kio/global.cpp:609
-msgid "Check your network connection status."
-msgstr "Bevestig jou netwerk verbinding status."
-
-#: kio/global.cpp:613
-msgid "Cannot Open Resource For Reading"
-msgstr "Kan nie Open Hulpbron Vir Lees"
-
-#: kio/global.cpp:614
-msgid ""
-"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</strong> "
-"could not be retrieved, as read access could not be obtained."
-msgstr ""
-"Hierdie beteken dat die inhoud van die lêer of gids <strong%1</strong>"
-"nie verkry kon word nie, omdat lees toegang geweier was."
-
-#: kio/global.cpp:617
-msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder."
-msgstr "Jy mag dalk nie die nodige lees regte vir die lêer of gids hê nie."
-
-#: kio/global.cpp:623
-msgid "Cannot Open Resource For Writing"
-msgstr "Kan nie Open Hulpbron Vir Om te skryf"
-
-#: kio/global.cpp:624
-msgid ""
-"This means that the file, <strong>%1</strong>, could not be written to as "
-"requested, because access with permission to write could not be obtained."
-msgstr ""
-"Hierdie beteken wat die lêer, <strong>%1</strong>, kon nie wees geskryf na as "
-"versoekte, omdat toegang verkry met reg na skryf kon nie wees verkry."
-
-#: kio/global.cpp:632
-msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol"
-msgstr "Kan nie Inisieer die %1 Protokol"
-
-#: kio/global.cpp:633
-msgid "Unable to Launch Process"
-msgstr "Nie moontlik na Lanseer Proses"
-
-#: kio/global.cpp:634
-msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol could not be started. This is usually due to technical reasons."
-msgstr ""
-"Die program op jou rekenaar wat verskaf toegang verkry na Die <strong>"
-"%1</strong> protokol kon nie wees beginne. Hierdie is gewoonlik as gevolg na "
-"tegniese redes."
-
-#: kio/global.cpp:637
-msgid ""
-"The program which provides compatibility with this protocol may not have been "
-"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
-"incompatible with the current version and thus not start."
-msgstr ""
-"Die program wat verskaf aanpasbaarheid met hierdie protokol dalk mag nie het al "
-"opgedateer met jou laaste dateer op van Kde. hierdie kan veroorsaak Die program "
-"na wees onaanpasbare met Die huidige weergawe en dus nie begin."
-
-#: kio/global.cpp:645
-msgid "Internal Error"
-msgstr "Intern Fout"
-
-#: kio/global.cpp:646
-msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an internal error."
-msgstr ""
-"Die program op jou rekenaar wat verskaf toegang verkry na Die <strong>"
-"%1</strong> protokol het raporteer 'n intern fout."
-
-#: kio/global.cpp:654
-msgid "Improperly Formatted URL"
-msgstr "Misformde URL"
-
-#: kio/global.cpp:655
-msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL "
-"is generally as follows:"
-"<blockquote><strong>protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam"
-"e.extension?query=value</strong></blockquote>"
-msgstr ""
-"Die URL wat jy ingetik het was nie korrek saamgestel nie. Die formaat van 'n "
-"URL is gewoonlik as volg:"
-"<blockquote><strong>protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam"
-"e.extension?query=value</strong></blockquote>"
-
-#: kio/global.cpp:664
-#, c-format
-msgid "Unsupported Protocol %1"
-msgstr "Nie ondersteunde Protokol %1"
-
-#: kio/global.cpp:665
-msgid ""
-"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs currently "
-"installed on this computer."
-msgstr ""
-"Die protokol <strong>%1</strong> is nie ondersteunde deur Die Kde programme "
-"huidiglik geïnstalleer op hierdie rekenaar."
-
-#: kio/global.cpp:668
-msgid "The requested protocol may not be supported."
-msgstr "Die versoekte protokol dalk mag nie wees ondersteunde."
-
-#: kio/global.cpp:669
-msgid ""
-"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may "
-"be incompatible."
-msgstr ""
-"Die weergawes van Die %1 protokol ondersteunde deur hierdie rekenaar en Die "
-"bediener dalk mag wees onaanpasbare."
-
-#: kio/global.cpp:671
-msgid ""
-"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a tdeioslave "
-"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a "
-"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
-"and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
-msgstr ""
-"Jy kan probeer om op die internet te soek vir 'n TDE program (wat 'n tdeioslave "
-"of ioslave genoem word) wat hierdie protokol ondersteun. Plekke om te soek "
-"sluit <a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
-"en <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a> in."
-
-#: kio/global.cpp:680
-msgid "URL Does Not Refer to a Resource."
-msgstr "Url Doen Nie Verwys na 'n Hulpbron."
-
-#: kio/global.cpp:681
-msgid "Protocol is a Filter Protocol"
-msgstr "Protokol is 'n Filter Protokol"
-
-#: kio/global.cpp:682
-msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
-msgstr "Die URL wat jy ingetik het verwys nie na 'n spesifieke hulpbron nie."
-
-#: kio/global.cpp:685
-msgid ""
-"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol "
-"specified is only for use in such situations, however this is not one of these "
-"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
-msgstr ""
-"Kde is in staat na kommunikeer deur 'n protokol binne in 'n protokol; die "
-"protokol gespesifiseer is slegs vir gebruik in soos situasies, egter hierdie is "
-"nie een van hierdie situasies. hierdie is 'n ongewone gebeurtenis, en is "
-"waarskynlik na aandui 'n programmering fout."
-
-#: kio/global.cpp:693
-#, c-format
-msgid "Unsupported Action: %1"
-msgstr "Nie ondersteunde Aksie: %1"
-
-#: kio/global.cpp:694
-msgid ""
-"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing "
-"the <strong>%1</strong> protocol."
-msgstr ""
-"Die versoekte aksie is nie ondersteunde deur Die Kde program wat is "
-"implementering Die <strong>%1</strong> protokol."
-
-#: kio/global.cpp:697
-msgid ""
-"This error is very much dependent on the TDE program. The additional "
-"information should give you more information than is available to the TDE "
-"input/output architecture."
-msgstr ""
-"Hierdie fout is baie baie afhanklik op die Kde program. die aditionele "
-"informasie moet gee jy meer informasie as is beskikbaar na die Kde "
-"invoer/uitset argitektuur."
-
-#: kio/global.cpp:700
-msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome."
-msgstr "Poog na soek nog 'n weg na bereik die selfde resultate."
-
-#: kio/global.cpp:705
-msgid "File Expected"
-msgstr "Lêer Verwag"
-
-#: kio/global.cpp:706
-msgid ""
-"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> "
-"was found instead."
-msgstr ""
-"Die versoek het 'n lêer verwag, maar het egter die gids <strong>%1</strong> "
-"gevind."
-
-#: kio/global.cpp:708
-msgid "This may be an error on the server side."
-msgstr "Hierdie dalk mag wees 'n fout op die bediener kant."
-
-#: kio/global.cpp:713
-msgid "Folder Expected"
-msgstr "Gids Verwag"
-
-#: kio/global.cpp:714
-msgid ""
-"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> "
-"was found instead."
-msgstr ""
-"Die versoek het 'n gids verwag, maar het egter die lêer <strong>%1</strong> "
-"gevind."
-
-#: kio/global.cpp:721
-msgid "File or Folder Does Not Exist"
-msgstr "Lêer of Gids Bestaan Nie"
-
-#: kio/global.cpp:722
-msgid "The specified file or folder <strong>%1</strong> does not exist."
-msgstr "Die lêer of gids <strong>%1</strong> bestaan nie."
-
-#: kio/global.cpp:730
-msgid ""
-"The requested file could not be created because a file with the same name "
-"already exists."
-msgstr ""
-"Die versoekte lêer kon nie wees geskep omdat 'n lêer met Die selfde naam "
-"alreeds bestaan."
-
-#: kio/global.cpp:732
-msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again."
-msgstr ""
-"Probeer beweeg die huidige lêer uit van die weg eerste, en dan word Probeer "
-"weer."
-
-#: kio/global.cpp:734
-msgid "Delete the current file and try again."
-msgstr "Uitvee die huidige lêer en probeer weer."
-
-#: kio/global.cpp:735
-msgid "Choose an alternate filename for the new file."
-msgstr "Kies 'n alternatiwe lêernaam vir die nuwe lêer."
-
-#: kio/global.cpp:740
-msgid ""
-"The requested folder could not be created because a folder with the same name "
-"already exists."
-msgstr ""
-"Die gids kon nie geskep word nie, omdat 'n gids met dieselfde naam alreeds "
-"bestaan."
-
-#: kio/global.cpp:742
-msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again."
-msgstr ""
-"Probeer om eers die huidige gids uit die weg te ruim, en probeer dan weer."
-
-#: kio/global.cpp:744
-msgid "Delete the current folder and try again."
-msgstr "Vee die huidige gids uit en probeer dan weer."
-
-#: kio/global.cpp:745
-msgid "Choose an alternate name for the new folder."
-msgstr "Kies 'n alternatiwe naam vir die nuwe gids."
-
-#: kio/global.cpp:749
-msgid "Unknown Host"
-msgstr "Onbekende Bediener"
-
-#: kio/global.cpp:750
-msgid ""
-"An unknown host error indicates that the server with the requested name, "
-"<strong>%1</strong>, could not be located on the Internet."
-msgstr ""
-"'n onbekende bediener fout dui aan wat die bediener met die versoekte naam, "
-"<strong>%1</strong>, kon nie wees geleë op die Internet."
-
-#: kio/global.cpp:753
-msgid ""
-"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed."
-msgstr ""
-"Die naam wat jy getikte, %1, dalk mag nie bestaan: dit dalk mag wees "
-"verkeerdelik getikte."
-
-#: kio/global.cpp:760
-msgid "Access Denied"
-msgstr "Toegang verkry Verbied"
-
-#: kio/global.cpp:761
-msgid "Access was denied to the specified resource, <strong>%1</strong>."
-msgstr ""
-"Toegang verkry was verbied na die gespesifiseer hulpbron, <strong>%1</strong>."
-
-#: kio/global.cpp:763 kio/global.cpp:979
-msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all."
-msgstr ""
-"Jy dalk mag het verskaf verkeerd geldigheidsverklaring details of geen na alle."
-
-#: kio/global.cpp:765 kio/global.cpp:981
-msgid "Your account may not have permission to access the specified resource."
-msgstr ""
-"Jou rekening dalk mag nie het reg na toegang verkry die gespesifiseer hulpbron."
-
-#: kio/global.cpp:767 kio/global.cpp:983 kio/global.cpp:995
-msgid ""
-"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly."
-msgstr ""
-"Herprobeer die versoek en maak seker jou geldigheidsverklaring details word "
-"ingevoerde korrek."
-
-#: kio/global.cpp:773
-msgid "Write Access Denied"
-msgstr "Skryf Toegang verkry Verbied"
-
-#: kio/global.cpp:774
-msgid ""
-"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> "
-"was rejected."
-msgstr ""
-"Hierdie beteken wat 'n poog na skryf na die lêer <strong>%1</strong> "
-"was verwerp."
-
-#: kio/global.cpp:781
-msgid "Unable to Enter Folder"
-msgstr "Kon nie toegang tot die gids verkry nie"
-
-#: kio/global.cpp:782
-msgid ""
-"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested "
-"folder <strong>%1</strong> was rejected."
-msgstr ""
-"Hierdie beteken dat toegang tot die gids <strong>%1</strong> geweier was."
-
-#: kio/global.cpp:790
-msgid "Folder Listing Unavailable"
-msgstr "Gids Lys Onbeskikbaar"
-
-#: kio/global.cpp:791
-msgid "Protocol %1 is not a Filesystem"
-msgstr "Protokol %1 is nie 'n Lêersisteem"
-
-#: kio/global.cpp:792
-msgid ""
-"This means that a request was made which requires determining the contents of "
-"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so."
-msgstr ""
-"Hierdie beteken dat 'n versoek gemaak was wat die inhoud van die gids benodig. "
-"Die TDE program wat hierdie protokol ondersteun kon dit nie verskaf nie."
-
-#: kio/global.cpp:800
-msgid "Cyclic Link Detected"
-msgstr "Siklies Skakel Opgespoor"
-
-#: kio/global.cpp:801
-msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an "
-"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
-"itself."
-msgstr ""
-"UNIX omgewings kan 'n lêer of gid na 'n ander naam of ligging skakel. TDE het "
-"agter gekom dat 'n skakel of 'n reeks van skakels betaan wat in 'n oneindige "
-"lus geskakel is. Dit kan voorkom as die lêer terug na homself geskakel is."
-
-#: kio/global.cpp:805 kio/global.cpp:827
-msgid ""
-"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, "
-"and try again."
-msgstr ""
-"Uitvee een deel van die lus in volgorde wat dit doen nie veroorsaak 'n "
-"oneindige lus, en probeer weer."
-
-#: kio/global.cpp:814
-msgid "Request Aborted By User"
-msgstr "Versoek Gekanselleer Deur Gebruiker"
-
-#: kio/global.cpp:815 kio/global.cpp:1108
-msgid "The request was not completed because it was aborted."
-msgstr "Die versoek was nie klaar omdat dit was gekanselleer."
-
-#: kio/global.cpp:817 kio/global.cpp:1011 kio/global.cpp:1110
-msgid "Retry the request."
-msgstr "Herprobeer die versoek."
-
-#: kio/global.cpp:821
-msgid "Cyclic Link Detected During Copy"
-msgstr "Siklies Skakel Opgespoor Gedurende Kopie"
-
-#: kio/global.cpp:822
-msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or "
-"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps "
-"in a roundabout way) linked to itself."
-msgstr ""
-"UNIX omgewings kan 'n lêer of gid na 'n ander naam of ligging skakel. TDE het "
-"tydens die kopieëer aksie agter gekom dat 'n skakel of 'n reeks van skakels "
-"betaan wat in 'n oneindige lus geskakel is. Dit kan voorkom as die lêer terug "
-"na homself geskakel is."
-
-#: kio/global.cpp:832
-msgid "Could Not Create Network Connection"
-msgstr "Kon Nie Skep Netwerk Verbinding"
-
-#: kio/global.cpp:833
-msgid "Could Not Create Socket"
-msgstr "Kon Nie Skep Soket"
-
-#: kio/global.cpp:834
-msgid ""
-"This is a fairly technical error in which a required device for network "
-"communications (a socket) could not be created."
-msgstr ""
-"Hierdie is 'n redelike tegniese fout in wat 'n benodig toestel vir netwerk "
-"kommunikasie ('n soket) kon nie wees geskep."
-
-#: kio/global.cpp:836 kio/global.cpp:949 kio/global.cpp:960 kio/global.cpp:969
-msgid ""
-"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface "
-"may not be enabled."
-msgstr ""
-"Die netwerk verbinding dalk mag wees verkeerdelik gekonfigureer, of Die netwerk "
-"koppelvlak dalk mag nie wees geaktiveer."
-
-#: kio/global.cpp:842
-msgid "Connection to Server Refused"
-msgstr "Verbinding na Bediener Geweier"
-
-#: kio/global.cpp:843
-msgid ""
-"The server <strong>%1</strong> refused to allow this computer to make a "
-"connection."
-msgstr ""
-"Die bediener <strong>%1</strong> geweier na toelaat hierdie rekenaar na maak 'n "
-"verbinding."
-
-#: kio/global.cpp:845
-msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to "
-"allow requests."
-msgstr ""
-"Die bediener, terwyl huidiglik verbind na Die Internet, dalk mag nie wees "
-"gekonfigureer na toelaat versoeke."
-
-#: kio/global.cpp:847
-msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the "
-"requested service (%1)."
-msgstr ""
-"Die bediener, terwyl huidiglik verbind na Die Internet, dalk mag nie wees wat "
-"loop Die versoekte diens (%1)."
-
-#: kio/global.cpp:849
-msgid ""
-"A network firewall (a device which restricts Internet requests), either "
-"protecting your network or the network of the server, may have intervened, "
-"preventing this request."
-msgstr ""
-"'n netwerk vuurmuur ('n toestel wat beperk Internet versoeke), òf beskerming "
-"jou netwerk van die netwerk van die bediener, dalk mag het tussenbyde getree, "
-"voorkoming hierdie versoek."
-
-#: kio/global.cpp:856
-msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly"
-msgstr "Verbinding na Bediener Gesluit Onverwags"
-
-#: kio/global.cpp:857
-msgid ""
-"Although a connection was established to <strong>%1</strong>"
-", the connection was closed at an unexpected point in the communication."
-msgstr ""
-"Alhoewel 'n verbinding was vasgestel na <strong>%1</strong>"
-", die verbinding was gesluit na 'n onverwagte punt in die kommunikasie."
-
-#: kio/global.cpp:860
-msgid ""
-"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection "
-"as a response to the error."
-msgstr ""
-"'n protokol fout dalk mag het voorgekom, veroorsaak dat die bediener na maak "
-"toe die verbinding as 'n antwoord na die fout."
-
-#: kio/global.cpp:866
-msgid "URL Resource Invalid"
-msgstr "URL Hulpbron Ongeldig"
-
-#: kio/global.cpp:867
-msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol"
-msgstr "Protokol %1 is nie 'n Filter Protokol"
-
-#: kio/global.cpp:868
-msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing "
-"the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
-msgstr ""
-"Die URL wat jy ingetik het het nie op 'n geldige manier verwys na die hulpbron "
-"waartoe jy toegang wil verkry nie: <strong>%1%2</strong>."
-
-#: kio/global.cpp:873
-msgid ""
-"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request "
-"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of "
-"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
-msgstr ""
-"Kde is in staat na kommunikeer deur 'n protokol binne in 'n protokol. Hierdie "
-"versoek gespesifiseer 'n protokol wees gebruik word as soos, egter Hierdie "
-"protokol is nie moontlikhede van soos 'n aksie. Hierdie is 'n ongewone "
-"gebeurtenis, en is waarskynlik na aandui 'n programmering fout."
-
-#: kio/global.cpp:881
-msgid "Unable to Initialize Input/Output Device"
-msgstr "Nie moontlik na Inisialiseer Invoer/Uitset Toestel"
-
-#: kio/global.cpp:882
-msgid "Could Not Mount Device"
-msgstr "Kon Nie Mount Toestel"
-
-#: kio/global.cpp:883
-msgid ""
-"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error "
-"was: <strong>%1</strong>"
-msgstr ""
-"Die versoekte toestel kon nie wees geinitialiseer word (\"gekoppelde\"). Die "
-"raporteer fout was: <strong>%1</strong>"
-
-#: kio/global.cpp:886
-msgid ""
-"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable "
-"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
-"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected."
-msgstr ""
-"Die toestel dalk mag nie wees gereed, vir voorbeeld daar dalk mag wees nee "
-"media in 'n verwyderbare media toestel (i.e. nee Cd-ROM in 'n Cd dryf), van in "
-"Die kas van 'n aanhangsels/draagbaar toestel, Die toestel dalk mag nie wees "
-"korrek verbind."
-
-#: kio/global.cpp:890
-msgid ""
-"You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX "
-"systems, often system administrator privileges are required to initialize a "
-"device."
-msgstr ""
-"Jy dalk mag nie het regte na inisialiseer (\"mount\") die toestel. Op Unix "
-"sisteme, gereeld stelsel administrateur voorregte word benodig na inisialiseer "
-"'n toestel."
-
-#: kio/global.cpp:894
-msgid ""
-"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and "
-"portable devices must be connected and powered on.; and try again."
-msgstr ""
-"Bevestig wat die toestel is gereed; verwyderbare aandrywers] moet bevat media, "
-"en draagbaar toestelle moet wees verbind en geskakel op.; en probeer weer."
-
-#: kio/global.cpp:900
-msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device"
-msgstr "Nie moontlik na Deïnitialiseer Invoer/Uitset Toestel"
-
-#: kio/global.cpp:901
-msgid "Could Not Unmount Device"
-msgstr "Kon Nie Ontkoppel Toestel"
-
-#: kio/global.cpp:902
-msgid ""
-"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported "
-"error was: <strong>%1</strong>"
-msgstr ""
-"Die versoekte toestel kon nie wees degeïnitialiseer (\"ontkoppel\"). Die "
-"raporteer fout was: <strong>%1</strong>"
-
-#: kio/global.cpp:905
-msgid ""
-"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. "
-"Even such things as having an open browser window on a location on this device "
-"may cause the device to remain in use."
-msgstr ""
-"Die toestel dalk mag wees besig, wat is, nogsteeds in gebruik deur nog 'n "
-"aansoek of gebruiker. Al soos dinge as moet 'n open blaaier venster op 'n "
-"ligging op hierdie toestel dalk mag veroorsaak Die toestel na bly in gebruik."
-
-#: kio/global.cpp:909
-msgid ""
-"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX "
-"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a "
-"device."
-msgstr ""
-"Jy dalk mag nie het regte na deïnitialiseer (\"ontkoppel\") die toestel. Op "
-"Unix sisteme, stelsel administrateur voorregte word gereeld benodig na "
-"deïnitialiseer 'n toestel."
-
-#: kio/global.cpp:913
-msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again."
-msgstr ""
-"Bevestig wat nee programme word toegang te kry tot die toestel, en probeer "
-"weer."
-
-#: kio/global.cpp:918
-msgid "Cannot Read From Resource"
-msgstr "Kan nie Lees Van Hulpbron"
-
-#: kio/global.cpp:919
-msgid ""
-"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
-", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the "
-"resource."
-msgstr ""
-"Hierdie beteken wat alhoewel die hulpbron, <strong>%1</strong>"
-", was in staat na wees geöpende, 'n fout voorgekom terwyl lees die inhoud van "
-"die hulpbron."
-
-#: kio/global.cpp:922
-msgid "You may not have permissions to read from the resource."
-msgstr "Jy dalk mag nie het regte na lees van die hulpbron."
-
-#: kio/global.cpp:931
-msgid "Cannot Write to Resource"
-msgstr "Kan nie Skryf na Hulpbron"
-
-#: kio/global.cpp:932
-msgid ""
-"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
-", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource."
-msgstr ""
-"Hierdie beteken wat alhoewel die hulpbron, <strong>%1</strong>"
-", was in staat na wees geöpende, 'n fout voorgekom terwyl om te skryf na die "
-"hulpbron."
-
-#: kio/global.cpp:935
-msgid "You may not have permissions to write to the resource."
-msgstr "Jy dalk mag nie het regte na skryf na die hulpbron."
-
-#: kio/global.cpp:944 kio/global.cpp:955
-msgid "Could Not Listen for Network Connections"
-msgstr "Kon Nie Luister vir Netwerk Koppelinge"
-
-#: kio/global.cpp:945
-msgid "Could Not Bind"
-msgstr "Kon Nie Bind"
-
-#: kio/global.cpp:946 kio/global.cpp:957
-msgid ""
-"This is a fairly technical error in which a required device for network "
-"communications (a socket) could not be established to listen for incoming "
-"network connections."
-msgstr ""
-"Hierdie is 'n redelike tegniese fout in wat 'n benodig toestel vir netwerk "
-"kommunikasie ('n soket) kon nie wees vasgestel na luister vir inkomende netwerk "
-"koppelinge."
-
-#: kio/global.cpp:956
-msgid "Could Not Listen"
-msgstr "Kon Nie Luister"
-
-#: kio/global.cpp:966
-msgid "Could Not Accept Network Connection"
-msgstr "Kon Nie Aanvaar Netwerk Verbinding"
-
-#: kio/global.cpp:967
-msgid ""
-"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to "
-"accept an incoming network connection."
-msgstr ""
-"Hierdie is 'n redelike tegniese fout in wat 'n fout voorgekom terwyl probeer na "
-"aanvaar 'n inkomende netwerk verbinding."
-
-#: kio/global.cpp:971
-msgid "You may not have permissions to accept the connection."
-msgstr "Jy dalk mag nie het regte na aanvaar die verbinding."
-
-#: kio/global.cpp:976
-#, c-format
-msgid "Could Not Login: %1"
-msgstr "Kon Nie Aanteken: %1"
-
-#: kio/global.cpp:977
-msgid ""
-"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful."
-msgstr ""
-"'n poog na aanteken na aan te bring die versoekte operasie was onsuksesvol."
-
-#: kio/global.cpp:988
-msgid "Could Not Determine Resource Status"
-msgstr "Kon Nie Bepaal Hulpbron Status"
-
-#: kio/global.cpp:989
-msgid "Could Not Stat Resource"
-msgstr "Kon Nie Statistiek Hulpbron"
-
-#: kio/global.cpp:990
-msgid ""
-"An attempt to determine information about the status of the resource <strong>"
-"%1</strong>, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful."
-msgstr ""
-"'n poog na bepaal informasie aangaande die status van die hulpbron <strong>"
-"%1</strong>, soos as die hulpbron naam, tipe, grootte, etc., was onsuksesvol."
-
-#: kio/global.cpp:993
-msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible."
-msgstr ""
-"Die gespesifiseer hulpbron dalk mag nie het bestaan of dalk mag nie wees "
-"toeganklik."
-
-#: kio/global.cpp:1001
-msgid "Could Not Cancel Listing"
-msgstr "Kon nie Luister kanselleer nie"
-
-#: kio/global.cpp:1002
-msgid "FIXME: Document this"
-msgstr "Maakreg: Dokument hierdie"
-
-#: kio/global.cpp:1006
-msgid "Could Not Create Folder"
-msgstr "Kon nie die gids skep nie"
-
-#: kio/global.cpp:1007
-msgid "An attempt to create the requested folder failed."
-msgstr "Die pooging om die gids te skep het gevaal."
-
-#: kio/global.cpp:1008
-msgid "The location where the folder was to be created may not exist."
-msgstr "Die ligging waar die gids geskep moet word bestaan dalk nie."
-
-#: kio/global.cpp:1015
-msgid "Could Not Remove Folder"
-msgstr "Kon nie die gids verwyder nie"
-
-#: kio/global.cpp:1016
-msgid "An attempt to remove the specified folder, <strong>%1</strong>, failed."
-msgstr "Die pooging om die gids, <strong>%1</strong>, te verwyder het gevaal."
-
-#: kio/global.cpp:1018
-msgid "The specified folder may not exist."
-msgstr "Die gids bestaan dalk nie."
-
-#: kio/global.cpp:1019
-msgid "The specified folder may not be empty."
-msgstr "Die gids is dalk nie leeg nie."
-
-#: kio/global.cpp:1022
-msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again."
-msgstr "Maak seker dat die gids bestaan en leeg is, en probeer dan weer."
-
-#: kio/global.cpp:1027
-msgid "Could Not Resume File Transfer"
-msgstr "Kon Nie Voortgaan Lêer Oordra"
-
-#: kio/global.cpp:1028
-msgid ""
-"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> "
-"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
-msgstr ""
-"Die gespesifiseer versoek gevra wat Die oordra van lêer <strong>%1</strong> "
-"wees hervat na 'n sekere punt van Die oordra. Hierdie was nie moontlik."
-
-#: kio/global.cpp:1031
-msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming."
-msgstr ""
-"Die protokol, of Die bediener, dalk mag nie ondersteun lêer hervatting."
-
-#: kio/global.cpp:1033
-msgid "Retry the request without attempting to resume transfer."
-msgstr "Herprobeer die versoek sonder om te probeer na voortgaan oordra."
-
-#: kio/global.cpp:1038
-msgid "Could Not Rename Resource"
-msgstr "Kon Nie Herbenaam Hulpbron"
-
-#: kio/global.cpp:1039
-msgid "An attempt to rename the specified resource <strong>%1</strong> failed."
-msgstr ""
-"'n poog na herbenaam die gespesifiseer hulpbron <strong>%1</strong> gevaal."
-
-#: kio/global.cpp:1047
-msgid "Could Not Alter Permissions of Resource"
-msgstr "Kon Nie Verander Regte van Hulpbron"
-
-#: kio/global.cpp:1048
-msgid ""
-"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>"
-"%1</strong> failed."
-msgstr ""
-"'n poog na verander die regte op die gespesifiseer hulpbron <strong>%1</strong> "
-"gevaal."
-
-#: kio/global.cpp:1055
-msgid "Could Not Delete Resource"
-msgstr "Kon Nie Uitvee Hulpbron"
-
-#: kio/global.cpp:1056
-msgid "An attempt to delete the specified resource <strong>%1</strong> failed."
-msgstr ""
-"'n poog na uitvee die gespesifiseer hulpbron <strong>%1</strong> gevaal."
-
-#: kio/global.cpp:1063
-msgid "Unexpected Program Termination"
-msgstr "Onverwagte Program Beëindiging"
-
-#: kio/global.cpp:1064
-msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has unexpectedly terminated."
-msgstr ""
-"Die program op jou rekenaar wat verskaf toegang verkry na Die <strong>"
-"%1</strong> protokol het onverwags beëindig."
-
-#: kio/global.cpp:1072
-msgid "Out of Memory"
-msgstr "Uit van Geheue"
-
-#: kio/global.cpp:1073
-msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol could not obtain the memory required to continue."
-msgstr ""
-"Die program op jou rekenaar wat verskaf toegang verkry na Die <strong>"
-"%1</strong> protokol kon nie verkry Die geheue benodig na gaan voort."
-
-#: kio/global.cpp:1081
-msgid "Unknown Proxy Host"
-msgstr "Onbekende Volmag Bediener"
-
-#: kio/global.cpp:1082
-msgid ""
-"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</strong>"
-", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that "
-"the requested name could not be located on the Internet."
-msgstr ""
-"Terwyl onttrek informasie aangaande die gespesifiseer volmag bediener, <strong>"
-"%1</strong>, 'n Onbekende bediener fout was raakgeloop. 'n Onbekende bediener "
-"fout dui aan wat die versoekte naam kon nie wees geleë op die Internet."
-
-#: kio/global.cpp:1086
-msgid ""
-"There may have been a problem with your network configuration, specifically "
-"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems "
-"recently, this is unlikely."
-msgstr ""
-"Daar mag dalk 'n fout met jou netwerk opstelling wees, meer spesifiek: jou "
-"proxy bediener naam. Dit is egter onwaarskynlik as jy tot onlangs toe Internet "
-"toegang gehad het."
-
-#: kio/global.cpp:1090
-msgid "Double-check your proxy settings and try again."
-msgstr "Double-check jou volmag instellings en probeer weer."
-
-#: kio/global.cpp:1095
-msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported"
-msgstr "Geldigheidsverklaring Gevaal: Metode %1 Nie Ondersteunde"
-
-#: kio/global.cpp:1097
-#, c-format
-msgid ""
-"Although you may have supplied the correct authentication details, the "
-"authentication failed because the method that the server is using is not "
-"supported by the TDE program implementing the protocol %1."
-msgstr ""
-"Alhoewel jy dalk mag het verskaf die korrek geldigheidsverklaring details, die "
-"geldigheidsverklaring gevaal omdat die metode wat die bediener is te gebruik is "
-"nie ondersteunde deur die Kde program implementering die protokol %1."
-
-#: kio/global.cpp:1101
-msgid ""
-"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</a> "
-"to inform the TDE team of the unsupported authentication method."
-msgstr ""
-"Laai asb. 'n fout raport by <a href=\"http://bugs.kde.org/\">"
-"http://bugs.kde.org/</a> om die TDE span in te lig van die geldigheidstawing "
-"(authentication) metode wat nie ondersteun word nie."
-
-#: kio/global.cpp:1107
-msgid "Request Aborted"
-msgstr "Versoek Gekanselleer"
-
-#: kio/global.cpp:1114
-msgid "Internal Error in Server"
-msgstr "Intern Fout in Bediener"
-
-#: kio/global.cpp:1115
-msgid ""
-"The program on the server which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an internal error: %0."
-msgstr ""
-"Die program op Die bediener wat verskaf toegang verkry na Die <strong>"
-"%1</strong> protokol het raporteer 'n intern fout: %0."
-
-#: kio/global.cpp:1118
-msgid ""
-"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please "
-"consider submitting a full bug report as detailed below."
-msgstr ""
-"Hierdie is mees waarskynlik na wees veroorsaak deur 'n fout in die bediener "
-"program. Asseblief beskou instuur 'n volgrote fout raporteer as gedetaileerde "
-"onder."
-
-#: kio/global.cpp:1121
-msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem."
-msgstr ""
-"Kontak die administrateur van die bediener na stel voor hulle van die probleem."
-
-#: kio/global.cpp:1123
-msgid ""
-"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report "
-"directly to them."
-msgstr ""
-"Stuur die fout raport direk aan die outeurs van die bediener sagteware as jy "
-"hulle ken."
-
-#: kio/global.cpp:1128
-msgid "Timeout Error"
-msgstr "Tydverstreke Fout"
-
-#: kio/global.cpp:1129
-msgid ""
-"Although contact was made with the server, a response was not received within "
-"the amount of time allocated for the request as follows:"
-"<ul>"
-"<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>"
-"<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>"
-"<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>"
-"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control "
-"Center, by selecting Network -> Preferences."
-msgstr ""
-"Alhoewel kontak was gemaak met die bediener, 'n antwoord was nie ontvang binne "
-"in die hoeveelheid van tyd geallokeer vir die versoek as volg:"
-"<ul>"
-"<li>Tydverstreke vir opstel 'n verbinding: %1 sekondes</li>"
-"<li>Tydverstreke vir ontvang 'n antwoord: %2 sekondes</li>"
-"<li>Tydverstreke vir toegang te kry tot volmag bedieners: %3 sekondes</li></ul>"
-"Asseblief nota wat jy kan verander hierdie Tydverstreke instellings in die Kde "
-"Kontrole Sentrum, deur deur te kies Netwerk -> Voorkeure."
-
-#: kio/global.cpp:1140
-msgid "The server was too busy responding to other requests to respond."
-msgstr "Die bediener was te besig reageer na ander versoeke na antwoord."
-
-#: kio/global.cpp:1146
-msgid "Unknown Error"
-msgstr "Onbekende Fout"
-
-#: kio/global.cpp:1147
-msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an unknown error: %2."
-msgstr ""
-"Die program op jou rekenaar wat verskaf toegang verkry na Die <strong>"
-"%1</strong> protokol het raporteer 'n onbekende fout: %2."
-
-#: kio/global.cpp:1155
-msgid "Unknown Interruption"
-msgstr "Onbekende Onderbreking"
-
-#: kio/global.cpp:1156
-msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
-msgstr ""
-"Die program op jou rekenaar wat verskaf toegang verkry na Die <strong>"
-"%1</strong> protokol het raporteer 'n onderbreking van 'n onbekende tipe: %2."
-
-#: kio/global.cpp:1164
-msgid "Could Not Delete Original File"
-msgstr "Kon Nie Uitvee Oorspronklike Lêer"
-
-#: kio/global.cpp:1165
-msgid ""
-"The requested operation required the deleting of the original file, most likely "
-"at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</strong> "
-"could not be deleted."
-msgstr ""
-"Die versoekte operasie benodig Die uitveeïng van Die oorspronklike lêer, mees "
-"waarskynlik na Die einde van 'n lêer beweeg operasie. Die oorspronklike lêer "
-"<strong>%1</strong> kon nie wees uitgevee."
-
-#: kio/global.cpp:1174
-msgid "Could Not Delete Temporary File"
-msgstr "Kon Nie Uitvee Tydelike Lêer"
-
-#: kio/global.cpp:1175
-msgid ""
-"The requested operation required the creation of a temporary file in which to "
-"save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>"
-"%1</strong> could not be deleted."
-msgstr ""
-"Die versoekte operasie benodig Die skep van 'n tydelike lêer in wat na stoor "
-"Die nuwe lêer terwyl te wees afgelaai. Hierdie tydelike lêer <strong>%1</strong> "
-"kon nie wees uitgevee."
-
-#: kio/global.cpp:1184
-msgid "Could Not Rename Original File"
-msgstr "Kon Nie Herbenaam Oorspronklike Lêer"
-
-#: kio/global.cpp:1185
-msgid ""
-"The requested operation required the renaming of the original file <strong>"
-"%1</strong>, however it could not be renamed."
-msgstr ""
-"Die versoekte operasie benodig Die herbenaming van Die oorspronklike lêer "
-"<strong>%1</strong>, egter dit kon nie wees herbenaam."
-
-#: kio/global.cpp:1193
-msgid "Could Not Rename Temporary File"
-msgstr "Kon Nie Herbenaam Tydelike Lêer"
-
-#: kio/global.cpp:1194
-msgid ""
-"The requested operation required the creation of a temporary file <strong>"
-"%1</strong>, however it could not be created."
-msgstr ""
-"Die versoekte operasie benodig Die skep van 'n tydelike lêer <strong>%1</strong>"
-", egter dit kon nie wees geskep."
-
-#: kio/global.cpp:1202
-msgid "Could Not Create Link"
-msgstr "Kon Nie Skep Skakel"
-
-#: kio/global.cpp:1203
-msgid "Could Not Create Symbolic Link"
-msgstr "Kon Nie Skep Simboliese Skakel"
-
-#: kio/global.cpp:1204
-msgid "The requested symbolic link %1 could not be created."
-msgstr "Die versoekte simboliese skakel %1 kon nie wees geskep."
-
-#: kio/global.cpp:1211
-msgid "No Content"
-msgstr "Nee Inhoud"
-
-#: kio/global.cpp:1216
-msgid "Disk Full"
-msgstr "Disket Volgrote"
-
-#: kio/global.cpp:1217
-msgid ""
-"The requested file <strong>%1</strong> could not be written to as there is "
-"inadequate disk space."
-msgstr ""
-"Die versoekte lêer <strong>%1</strong> kon nie wees geskryf na as daar is "
-"onvoldoende disket spasie."
-
-#: kio/global.cpp:1219
-msgid ""
-"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) "
-"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) "
-"obtain more storage capacity."
-msgstr ""
-"Vry begin genoeg disket spasie deur 1) uitveeïng onnodige en tydelike lêers; 2) "
-"argiveer lêers na verwyderbare media stoorplek soos as CD-Recordable skywe; of "
-"3) verkry meer stoorplek kapasiteit."
-
-#: kio/global.cpp:1226
-msgid "Source and Destination Files Identical"
-msgstr "Bron en Bestemming Lêers Identies"
-
-#: kio/global.cpp:1227
-msgid ""
-"The operation could not be completed because the source and destination files "
-"are the same file."
-msgstr ""
-"Die operasie kon nie wees klaar omdat Die bron en bestemming lêers word Die "
-"selfde lêer."
-
-#: kio/global.cpp:1229
-msgid "Choose a different filename for the destination file."
-msgstr "Kies 'n ander lêer naam vir die bestemming lêer."
-
-#: kio/global.cpp:1240
-msgid "Undocumented Error"
-msgstr "Ongedokumenteerde Fout"
-
-#: kio/statusbarprogress.cpp:132
-msgid " Stalled "
-msgstr " Gestol "
-
-#: kio/statusbarprogress.cpp:134 misc/uiserver.cpp:1102
-msgid " %1/s "
-msgstr " %1/s "
-
-#: kio/passdlg.cpp:57
-msgid "Password"
-msgstr "Wagwoord"
-
-#: kio/passdlg.cpp:98
-msgid "You need to supply a username and a password"
-msgstr "Jy moet 'n gebruikernaam en wagwoord verskaf"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 134
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3699 kio/passdlg.cpp:108 rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "&Username:"
-msgstr "Gebruikernaam:"
-
-#: kio/passdlg.cpp:125
-msgid "&Password:"
-msgstr "Wagwoord:"
-
-#: kio/passdlg.cpp:147
-msgid "&Keep password"
-msgstr "Hou wagwoord"
-
-#: kio/passdlg.cpp:345 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371
-msgid "Authorization Dialog"
-msgstr "Geldigheidstoets Dialoog"
-
-#: kio/krun.cpp:120
-msgid ""
-"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
-"You do not have access rights to this location.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Nie moontlik na invoer <b>%1</b>.\n"
-"Jy doen nie het toegang verkry regte na hierdie ligging.</qt>"
-
-#: kio/krun.cpp:159
-msgid ""
-"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
-"started.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Die lêer <b>%1</b> is 'n uitvoerbare program. Vir veiligheid sal dit nie "
-"begin word nie.</qt>"
-
-#: kio/krun.cpp:166
-msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Jy doen nie het reg na hardloop <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: kio/krun.cpp:203
-msgid "You are not authorized to open this file."
-msgstr "Jy is nie gemagtig om hierdie lêer oop te maak nie."
-
-#: kfile/kopenwith.cpp:835 kio/krun.cpp:207
-msgid "Open with:"
-msgstr "Open met:"
-
-#: kio/krun.cpp:545
-msgid "You are not authorized to execute this file."
-msgstr "Jy word nie gemagtig na uitvoer hierdie lêer."
-
-#: kio/krun.cpp:565
-#, c-format
-msgid "Launching %1"
-msgstr "Besig om te %1 begin"
-
-#: kio/krun.cpp:746
-msgid "You are not authorized to execute this service."
-msgstr "Jy word nie gemagtig na uitvoer hierdie diens."
-
-#: kio/krun.cpp:900
-msgid ""
-"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> "
-"does not exist.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Kon nie die gespesifiseerde opdrag uitvoer nie. Die lêer of gids <b>%1</b> "
-"bestaan nie.</qt>"
-
-#: kio/krun.cpp:1400
-msgid "Could not find the program '%1'"
-msgstr "Kon nie die program '%1' vind nie."
-
-#: kio/kfileitem.cpp:730
-msgid "Symbolic Link"
-msgstr "Simboliese Skakel"
-
-#: kio/kfileitem.cpp:732
-msgid "%1 (Link)"
-msgstr "%1 (Skakel)"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3930
-#: kio/kfileitem.cpp:774
-msgid "Name:"
-msgstr "Naam:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:927 kio/kfileitem.cpp:775
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipe:"
-
-#: kio/kfileitem.cpp:779
-msgid "Link to %1 (%2)"
-msgstr "Skakel na %1 (%2)"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:977 kio/kfileitem.cpp:787
-msgid "Size:"
-msgstr "Grootte:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1045 kio/kfileitem.cpp:792
-msgid "Modified:"
-msgstr "Veranderde:"
-
-#: kio/kfileitem.cpp:798
-msgid "Owner:"
-msgstr "Eienaar:"
-
-#: kio/kfileitem.cpp:799
-msgid "Permissions:"
-msgstr "Regte:"
-
-#: kio/skipdlg.cpp:63
-msgid "Skip"
-msgstr "Spring"
-
-#: kio/skipdlg.cpp:66
-msgid "Auto Skip"
-msgstr "Outo Spring"
-
-#: kio/kshred.cpp:212
-msgid "Shredding: pass %1 of 35"
-msgstr "Versnipper: herhaling %1 van 35"
-
-#: kio/slave.cpp:370
-#, c-format
-msgid "Unable to create io-slave: %1"
-msgstr "Nie moontlik na skep io-slave: %1"
-
-#: kio/slave.cpp:401
-msgid "Unknown protocol '%1'."
-msgstr "Onbekende protokol '%1'."
-
-#: kio/slave.cpp:409
-msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
-msgstr "Kan nie soek io-slave vir protokol '%1'."
-
-#: kio/slave.cpp:437
-msgid "Cannot talk to klauncher"
-msgstr "Kon nie met klauncher praat nie"
-
-#: kio/slave.cpp:448
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to create io-slave:\n"
-"klauncher said: %1"
-msgstr ""
-"Nie moontlik na skep io-slave:\n"
-"klauncher het gesê: %1"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2686 kio/kmimetypechooser.cpp:75
-msgid "Mime Type"
-msgstr "Mime Tipe"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2697 kio/kmimetypechooser.cpp:80
-msgid "Comment"
-msgstr "Kommentaar"
-
-#: kio/kmimetypechooser.cpp:84
-msgid "Patterns"
-msgstr "Patrone"
-
-#: kio/kmimetypechooser.cpp:94
-msgid "&Edit..."
-msgstr "Redigeer..."
-
-#: kio/kmimetypechooser.cpp:104
-msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
-msgstr "Kliek hierdie knoppie om die TDE mime tipe redigeerder te vertoon."
-
-#: kssl/ksslcertdlg.cc:61
-msgid "Certificate"
-msgstr "Sertifikaat"
-
-#: kssl/ksslcertdlg.cc:67
-msgid "Save selection for this host."
-msgstr "Stoor keuse vir hierdie bediener."
-
-#: kssl/ksslcertdlg.cc:75
-#, fuzzy
-msgid "Send certificate"
-msgstr "Stuur sertifikaat..."
-
-#: kssl/ksslcertdlg.cc:79
-msgid "Do not send a certificate"
-msgstr "Doen nie stuur 'n sertifikaat"
-
-#: kssl/ksslcertdlg.cc:84
-msgid "TDE SSL Certificate Dialog"
-msgstr "Kde Ssl Sertifikaat Dialoog"
-
-#: kssl/ksslcertdlg.cc:139
-msgid ""
-"The server <b>%1</b> requests a certificate."
-"<p>Select a certificate to use from the list below:"
-msgstr ""
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:202
-msgid "Signature Algorithm: "
-msgstr "Handtekening Algeritme: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:203
-msgid "Unknown"
-msgstr "Onbekende"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:206
-msgid "Signature Contents:"
-msgstr "Handtekening Inhoud:"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:338
-msgid ""
-"_: Unknown\n"
-"Unknown key algorithm"
-msgstr "Onbekende sleutel algeritme"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:341
-msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
-msgstr "Sleutel tipe: Rsa (%1 bit )"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:344
-msgid "Modulus: "
-msgstr "Modules: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:357
-msgid "Exponent: 0x"
-msgstr "Eksponent: 0x"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:363
-msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
-msgstr "Sleutel tipe: Dsa (%1 bit )"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:366
-msgid "Prime: "
-msgstr "Priem: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:380
-msgid "160 bit prime factor: "
-msgstr "160 bit priem faktor: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:404
-msgid "Public key: "
-msgstr "Publieke sleutel:"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:920
-msgid "The certificate is valid."
-msgstr "Die sertifikaat is geldige."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:924
-msgid ""
-"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate "
-"is not verified."
-msgstr ""
-"Sertifikaat getekende gesag root lêers kon nie wees gevind sodat die "
-"Sertifikaat is nie verifiëerd."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:927
-msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
-msgstr "Sertifikaat getekende gesag is onbekende of ongeldige."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:929
-msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
-msgstr "Sertifikaat is self-signed en dus dalk mag nie wees betroubaar."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:931
-msgid "Certificate has expired."
-msgstr "Sertifikaat het verstrek."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:933
-msgid "Certificate has been revoked."
-msgstr "Sertifikaat het al teruggetrek."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:935
-msgid "SSL support was not found."
-msgstr "Ssl ondersteun was nie gevind."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:937
-msgid "Signature is untrusted."
-msgstr "Handtekening is wantroue."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:939
-msgid "Signature test failed."
-msgstr "Handtekening toets gevaal."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:942
-msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
-msgstr "Verwerp, moontlikheid van as gevolg na 'n ongeldige doel."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:944
-msgid "Private key test failed."
-msgstr "Private sleutel toets gevaal."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:946
-msgid "The certificate has not been issued for this host."
-msgstr "Die sertifikaat was nie vir hierdie bediener uitgeryk nie."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:948
-msgid "This certificate is not relevant."
-msgstr "Die sertifikaat is nie relevant nie."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:953
-msgid "The certificate is invalid."
-msgstr "Die sertifikaat is ongeldige."
-
-#: kssl/ksslutils.cc:79
-msgid "GMT"
-msgstr "Gmt"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:48
-msgid "TDE Certificate Request"
-msgstr "Kde Sertifikaat Versoek"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:50
-msgid "TDE Certificate Request - Password"
-msgstr "Kde Sertifikaat Versoek - Wagwoord"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:93
-msgid "Unsupported key size."
-msgstr "Die sleutel grootte word nie ondersteun nie."
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93
-msgid "TDE SSL Information"
-msgstr "Kde Ssl Informasie"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383
-msgid "TDE"
-msgstr "Kde"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:97
-msgid "Please wait while the encryption keys are generated..."
-msgstr "Wag asseblief terwyl die enkripsie sleutels gegenereer word..."
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:107
-msgid "Do you wish to store the passphrase in your wallet file?"
-msgstr "Wil jy die wagwoord in jou beursie lêer stoor?"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:107
-msgid "Store"
-msgstr "Stoor"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:107
-msgid "Do Not Store"
-msgstr "Kon nie stoor"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:210
-msgid "2048 (High Grade)"
-msgstr "2048 (Hoë Graad)"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:211
-msgid "1024 (Medium Grade)"
-msgstr "1024 (Medium Graad)"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:212
-msgid "768 (Low Grade)"
-msgstr "768 (Lae Graad)"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:213
-msgid "512 (Low Grade)"
-msgstr "512 (Lae Graad)"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:215
-msgid "No SSL support."
-msgstr "Nee Ssl ondersteun."
-
-#: kssl/ksslpemcallback.cc:36
-msgid "Certificate password"
-msgstr "Sertifikaat wagwoord"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149
-msgid "Current connection is secured with SSL."
-msgstr "Huidige verbinding is beveilig met Ssl."
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152
-msgid "Current connection is not secured with SSL."
-msgstr "Huidige verbinding is nie beveilig met Ssl."
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:99
-msgid "SSL support is not available in this build of TDE."
-msgstr "Ssl ondersteun is nie beskikbaar in hierdie bou van Kde."
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:109
-msgid "C&ryptography Configuration..."
-msgstr "Kriptografie Opstelling..."
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:142
-msgid ""
-"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not."
-msgstr ""
-"Die hoof deel van hierdie dokument is beveilig met Ssl, maar sommige dele word "
-"nie."
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:144
-msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
-msgstr ""
-"Sommige van hierdie dokument is beveilig met Ssl, maar die hoof deel is nie."
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:184
-msgid "Chain:"
-msgstr "Ketting:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:193
-msgid "0 - Site Certificate"
-msgstr "0 - Tuiste Sertifikaat"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:210
-msgid "Peer certificate:"
-msgstr "Ouer sertifikaat:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:212
-msgid "Issuer:"
-msgstr "Uitreiker:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:218
-msgid "IP address:"
-msgstr " ip adres:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2565 kssl/ksslinfodlg.cc:227
-msgid "URL:"
-msgstr "Url:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:230
-msgid "Certificate state:"
-msgstr "Sertifikaat staat:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:236
-msgid "Valid from:"
-msgstr "Geldige van:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:238
-msgid "Valid until:"
-msgstr "Geldige totdat:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:241
-msgid "Serial number:"
-msgstr "Reeksnommer nommer:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:243
-msgid "MD5 digest:"
-msgstr "Md5 opsomming:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:246
-msgid "Cipher in use:"
-msgstr "Cipher in gebruik:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:248
-msgid "Details:"
-msgstr "Details:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
-msgid "SSL version:"
-msgstr "Ssl weergawe:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
-msgid "Cipher strength:"
-msgstr "Cipher sterkte:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:253
-msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher"
-msgstr "%1 bisse gebruik word van 'n %2 bit cipher"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:401
-msgid "Organization:"
-msgstr "Organisasie:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:406
-msgid "Organizational unit:"
-msgstr "Organisasie eenheid:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:411
-msgid "Locality:"
-msgstr "Plaaslikheid:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:416
-msgid ""
-"_: Federal State\n"
-"State:"
-msgstr "Staat:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:421
-msgid "Country:"
-msgstr "Land:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:426
-msgid "Common name:"
-msgstr "Gemeenskaplike naam:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:431
-msgid "Email:"
-msgstr "E-pos:"
-
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script is invalid:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Die proxy opstel skip is ongeldig:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script returned an error:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Die volmag opstel skrip het 'n fout terug gestuur:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/downloader.cpp:81
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not download the proxy configuration script:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Kon nie die proxy opstel skrip aflaai nie:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/downloader.cpp:83
-msgid "Could not download the proxy configuration script"
-msgstr "Kon nie die proxy opstel skrip aflaai nie"
-
-#: misc/kpac/discovery.cpp:116
-msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
-msgstr "Kon nie 'n bruikbare proxy opstel skrip vind nie"
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:200
-msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
-msgstr "Moet nie die mime-tipe van die gegewe lêer(s) druk nie"
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:204
-msgid ""
-"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-"Lys alle ondersteunde metadata sleutels van die gegewe lêer(s). As mime-tipe "
-"is nie gespesifiseer, die mime-tipe van die gegewe lêers is gebruik word."
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:210
-msgid ""
-"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-"Lys alle verkies metadata sleutels van die gegewe lêer(s). As mime-tipe is nie "
-"gespesifiseer, die mime-tipe van die gegewe lêers is gebruik word."
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:216
-msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
-msgstr "Lys alle metadata sleutels wat het 'n waarde in die gegewe lêer(s)."
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:221
-msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
-msgstr "Druk alle mime-tipes vir wat metadata ondersteun is beskikbaar."
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:226
-msgid ""
-"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
-"have the same mimetype."
-msgstr ""
-"Moet nie 'n waarskuwing vertoon as meer as een lêer gegee was, maar met "
-"verskillende mime-tipes"
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:231
-msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr "Druk alle metadata waardes, beskikbaar in die gegewe lêer(s)."
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:236
-msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr "Druk die verkies metadata waardes, beskikbaar in die gegewe lêer(s)."
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:240
-msgid ""
-"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
-"given file(s)"
-msgstr ""
-"Maak oop 'n Kde eienskappe dialoog na toelaat aansig en verandering van "
-"metadata van die gegewe lêer(s)"
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:244
-msgid ""
-"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a "
-"comma-separated list of keys"
-msgstr ""
-"Druk die waarde vir 'key' van die gegewe lêer(s). 'key' dalk mag asook wees 'n "
-"comma-separated lys van sleutels"
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:248
-msgid ""
-"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
-"file(s)"
-msgstr ""
-"Probeerslae na stel die waarde 'waarde' vir die metadata sleutel 'sleutel' vir "
-"die gegewe lêer(s)"
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:251
-msgid "The group to get values from or set values to"
-msgstr "Die groep om waardes van te kry of om waardes vir te stel"
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:255
-msgid "The file (or a number of files) to operate on."
-msgstr "Die lêer (van 'n nommer van lêers) na werk op."
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:270
-msgid "No support for metadata extraction found."
-msgstr "Geen ondersteuning gevind om meta data mee te onttrek nie."
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:275
-msgid "Supported MimeTypes:"
-msgstr "Ondersteunde Mime-tipes:"
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:410
-msgid "kfile"
-msgstr "klêer"
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:411
-msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
-msgstr "'n opdraglyn program na lees en verander metadata van lêers."
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:438
-msgid "No files specified"
-msgstr "Nee lêers gespesifiseer"
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:467
-msgid "Cannot determine metadata"
-msgstr "Kan nie bepaal metadata"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:400
-msgid ""
-"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password "
-"for this wallet below."
-msgstr ""
-"<qt>TDE wil beursie '<b>%1</b>' oopmaak. Voer asb. die wagwoord vir hierdie "
-"beursie in."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:402
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>"
-"'. Please enter the password for this wallet below."
-msgstr ""
-"<qt>Die program '<b>%1</b>' wil beursie '<b>%2</b>' oopmaak. Voer asb. die "
-"wagwoord vir hierdie beursie in."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1833 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:405
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:419
-msgid "&Open"
-msgstr "Open"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:414
-msgid ""
-"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
-"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel "
-"to deny the application's request."
-msgstr ""
-"TDE het gevra om die beursie oop te maak. Die beursie word gebruik om "
-"sensitiewe inligting op 'n veilige manier te stoor. Tik asb. 'n wagwoord in om "
-"saam met die beursie te gebruik of kliek op 'kanselleer' om die aansoek te "
-"beëindig."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:416
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is "
-"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to "
-"use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
-msgstr ""
-"<qt>Die program '<b>%1</b>' het gevra om die TDE beursie oop te maak. Die "
-"beursie word gebruik om sensitiewe inligting op 'n veilige manier te stoor. Tik "
-"asb. 'n wagwoord in om saam met die beursie te gebruik of kliek op 'kanselleer' "
-"om die aansoek te beëindig."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:423
-msgid ""
-"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>"
-"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-"<qt>TDE het gevra om 'n nuwe beursie te skep wat '<b>%1</b>"
-"' genoem word. Kies asb. 'n wagwoord vir hierdie beursie of kliek op "
-"'kanselleer' om die aansoek te beëindig."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:425
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>"
-"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-"<qt>Die program '<b>%1</b>' het gevra om 'n nuwe beursie te skep wat '<b>%2</b>"
-"' genoem word. Kies asb. 'n wagwoord vir hierdie beursie of kliek op "
-"'kanselleer' om die aansoek te beëindig."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:428
-msgid "C&reate"
-msgstr "Skep"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:432 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:607
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:623 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:634
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:639 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1157
-msgid "TDE Wallet Service"
-msgstr "TDE Beursie Diens"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:444
-msgid ""
-"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again."
-"<br>(Error code %2: %3)"
-msgstr ""
-"<qt>'n Fout het voorgekom met die oopmaak van beursie '<b>%1</b>"
-"'. Probeer asseblief weer. "
-"<br>(Error code %2: %3)"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:518
-msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr "<qt>TDE het toegang gevra na die oop beurse '<b>%1</b>'."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:520
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
-"%2</b>'."
-msgstr ""
-"<qt>Die program '<b>%1</b>' het toegang versoek na die oop beursie '<b>%2</b>'."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:607
-msgid ""
-"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
-"password."
-msgstr ""
-"Kon nie die beursie oopmaak nie. Die beursie moet eers oopgemaak word voordat "
-"die wagwoord verander kan word."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:622
-msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr "<qt>Kies asb. 'n nuwe wagwoord vir beursie: '<b>%1</b>'."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:634
-msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
-msgstr ""
-"Die wagwoord was nie verander nie: 'n Fout het voorgekom met die "
-"herenkriptering van die beurse. "
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:639
-msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
-msgstr "Kon nie die beursie weer oopmaak nie. Data mag verlore gegaan het."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1157
-msgid ""
-"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
-"application may be misbehaving."
-msgstr ""
-"Daar was herhaalde mislukte pogings om toegang tot die beursie te kry. Een van "
-"jou program mag dalk stukkend wees."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
-msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
-msgstr "<qt>Die wagwoord is leeg. <b>(WAARSKUWING: Onveilig)"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
-msgid "Passwords match."
-msgstr "Wagwoorde stem ooreen."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
-msgid "Passwords do not match."
-msgstr "Wagwoorde stem nie ooreen nie."
-
-#: misc/ktelnetservice.cpp:41
-msgid "telnet service"
-msgstr "telnet diens"
-
-#: misc/ktelnetservice.cpp:42
-msgid "telnet protocol handler"
-msgstr "telnet protokol handteerder"
-
-#: misc/ktelnetservice.cpp:76
-msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
-msgstr "Jy het nie toestemming om toegang tot protokol %1 te verkry nie."
-
-#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
-msgid "Settings..."
-msgstr "Instellings..."
-
-#: misc/uiserver.cpp:126
-msgid "Configure Network Operation Window"
-msgstr "Stel Netwerk Operasie venster op"
-
-#: misc/uiserver.cpp:130
-msgid "Show system tray icon"
-msgstr "Vertoon stelsel skinkbord ikoon"
-
-#: misc/uiserver.cpp:131
-msgid "Keep network operation window always open"
-msgstr "Hou netwerk operasie venster altyd oop"
-
-#: misc/uiserver.cpp:132
-msgid "Show column headers"
-msgstr "Vertoon kolom opskrifte"
-
-#: misc/uiserver.cpp:133
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "Vertoon nutsbalk"
-
-#: misc/uiserver.cpp:134
-msgid "Show statusbar"
-msgstr "Vertoon statusbalk"
-
-#: misc/uiserver.cpp:135
-msgid "Column widths are user adjustable"
-msgstr "Die kolom wydtes kan deur die gebruiker verstel word."
-
-#: misc/uiserver.cpp:136
-msgid "Show information:"
-msgstr "Vertoon informasie:"
-
-#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-"Rem. Time"
-msgstr "Oorblywende Tyd"
-
-#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
-msgid "Speed"
-msgstr "Spoed"
-
-#: kfile/kfiledetailview.cpp:67 misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471
-msgid "Size"
-msgstr "Grootte"
-
-#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
-#, c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
-msgid "Count"
-msgstr "Tel"
-
-#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
-msgid ""
-"_: Resume\n"
-"Res."
-msgstr "Gaan Voort"
-
-#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
-msgid "Local Filename"
-msgstr "Plaaslike Lêernaam"
-
-#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
-msgid "Operation"
-msgstr "Operasie"
-
-#: misc/uiserver.cpp:254
-msgid "%1 / %2"
-msgstr "%1 / %2"
-
-#: misc/uiserver.cpp:291
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1/s"
-
-#: misc/uiserver.cpp:302
-msgid "Copying"
-msgstr "Besig om te kopiëer"
-
-#: misc/uiserver.cpp:311
-msgid "Moving"
-msgstr "Beweeg"
-
-#: misc/uiserver.cpp:320
-msgid "Creating"
-msgstr "Te skep"
-
-#: misc/uiserver.cpp:329
-msgid "Deleting"
-msgstr "Uitveeïng"
-
-#: misc/uiserver.cpp:337
-msgid "Loading"
-msgstr "Laaiïng van"
-
-#: misc/uiserver.cpp:362
-msgid "Examining"
-msgstr "Ondersoek"
-
-#: misc/uiserver.cpp:370
-msgid "Mounting"
-msgstr "Besig om te heg"
-
-#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
-msgid " Files: %1 "
-msgstr " Lêers: %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:609
-msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 kB "
-msgstr "Oorblywende Grootte: %1 kB "
-
-#: misc/uiserver.cpp:610
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: 00:00:00 "
-msgstr "Oorblywende Tyd: 00:00:00 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:611
-msgid " %1 kB/s "
-msgstr " %1 kB/s "
-
-#: misc/uiserver.cpp:679
-msgid "Cancel Job"
-msgstr "Kanselleer Werk"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1098
-msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 "
-msgstr "Oorblywende Grootte: %1"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1100
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: %1 "
-msgstr "Oorblywende Tyd: %1"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1384
-msgid "TDE Progress Information UI Server"
-msgstr "Kde Vordering Informasie Ui Bediener"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
-msgid "Developer"
-msgstr "Ontwikkelaar"
-
-#: misc/ksendbugmail/main.cpp:22
-msgid "Subject line"
-msgstr "Onderwerp lyn"
-
-#: misc/ksendbugmail/main.cpp:23
-msgid "Recipient"
-msgstr "Ontvanger"
-
-#: misc/ksendbugmail/main.cpp:33
-msgid "Error connecting to server."
-msgstr "Fout maak koppeling na bediener."
-
-#: misc/ksendbugmail/main.cpp:36
-msgid "Not connected."
-msgstr "Nie verbind."
-
-#: misc/ksendbugmail/main.cpp:39
-msgid "Connection timed out."
-msgstr "Verbinding tydgebonde uit."
-
-#: misc/ksendbugmail/main.cpp:42
-msgid "Time out waiting for server interaction."
-msgstr "Tyd vir bediener interaksie het verstryk."
-
-#: misc/ksendbugmail/main.cpp:46
-msgid "Server said: \"%1\""
-msgstr "Bediener het gesê: \"%1\""
-
-#: misc/ksendbugmail/main.cpp:62
-msgid "KSendBugMail"
-msgstr "Kstuurfoutpos"
-
-#: misc/ksendbugmail/main.cpp:63
-msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.kde.org"
-msgstr "Stuur 'n kort fout raporteer na stuur in@bugs.kde.org"
-
-#: misc/ksendbugmail/main.cpp:65
-msgid "Author"
-msgstr "Outeur"
-
-#: misc/kmailservice.cpp:32
-msgid "KMailService"
-msgstr "KPosDiens"
-
-#: misc/kmailservice.cpp:32
-msgid "Mail service"
-msgstr "Posdiens"
-
-#: kioexec/main.cpp:50
-msgid "KIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload"
-msgstr ""
-"KIO Exec - Maak afgeleë lêers oop, kyk vir veranderinge en bevestig oplaai "
-"aansoeke"
-
-#: kioexec/main.cpp:54
-msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards"
-msgstr "Handteer URLs as plaaslike lêers en vee hulle na die tyd uit."
-
-#: kioexec/main.cpp:55
-#, fuzzy
-msgid "Suggested file name for the downloaded file"
-msgstr "Kies 'n alternatiwe lêernaam vir die nuwe lêer."
-
-#: kioexec/main.cpp:56
-msgid "Command to execute"
-msgstr "Opdrag om uit te voer"
-
-#: kioexec/main.cpp:57
-msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'"
-msgstr "URL(s) en plaaslike lêer(s) gebruik vir 'opdrag'"
-
-#: kioexec/main.cpp:73
-msgid ""
-"'command' expected.\n"
-msgstr ""
-"verwag 'opdrag'.\n"
-
-#: kioexec/main.cpp:102
-msgid ""
-"The URL %1\n"
-"is malformed"
-msgstr ""
-"Die URL '%1'\n"
-" is verkeerd geformatteer."
-
-#: kioexec/main.cpp:104
-msgid ""
-"Remote URL %1\n"
-"not allowed with --tempfiles switch"
-msgstr ""
-"Afgeleë URL %1\n"
-"--tempfiles opsie word nie toegelaat nie"
-
-#: kioexec/main.cpp:237
-msgid ""
-"The supposedly temporary file\n"
-"%1\n"
-"has been modified.\n"
-"Do you still want to delete it?"
-msgstr ""
-"Die tydelike dokument\n"
-"%1\n"
-"was verander.\n"
-"Wil jy dit nogsteeds uitvee?"
-
-#: kioexec/main.cpp:238 kioexec/main.cpp:245
-msgid "File Changed"
-msgstr "Lêer het verander"
-
-#: kioexec/main.cpp:238
-msgid "Do Not Delete"
-msgstr "Moenie uitvee nie"
-
-#: kioexec/main.cpp:244
-msgid ""
-"The file\n"
-"%1\n"
-"has been modified.\n"
-"Do you want to upload the changes?"
-msgstr ""
-"Die lêer\n"
-"%1\n"
-"het verander.\n"
-"Wil jy die verskille oplaai?"
-
-#: kioexec/main.cpp:245
-msgid "Upload"
-msgstr "Oplaai"
-
-#: kioexec/main.cpp:245
-msgid "Do Not Upload"
-msgstr "Moenie oplaai nie"
-
-#: kioexec/main.cpp:274
-msgid "KIOExec"
-msgstr "KIOExec"
-
-#: kfile/kimagefilepreview.cpp:53
-msgid "&Automatic preview"
-msgstr "Automaties voorskou"
-
-#: kfile/kimagefilepreview.cpp:58
-msgid "&Preview"
-msgstr "Voorskou"
-
-#: kfile/kfileview.cpp:77
-msgid "Unknown View"
-msgstr "Onbekende Besigtig"
-
-#: kfile/kpreviewprops.cpp:49
-msgid "P&review"
-msgstr "Voorskou"
-
-#: kfile/kfilespeedbar.cpp:46
-msgid "Desktop"
-msgstr "Werkskerm"
-
-#: kfile/kfilespeedbar.cpp:53
-msgid "Documents"
-msgstr "Dokumente"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:1264 kfile/kfilespeedbar.cpp:57
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Tuis Gids"
-
-#: kfile/kfilespeedbar.cpp:62
-msgid "Storage Media"
-msgstr "Stoor Media"
-
-#: kfile/kfilespeedbar.cpp:67
-msgid "Network Folders"
-msgstr "Netwerk Gidse"
-
-#: kfile/kcustommenueditor.cpp:88
-msgid "Menu Editor"
-msgstr "Kieslys Redigeerder"
-
-#: kfile/kcustommenueditor.cpp:94 kfile/kdiroperator.cpp:1258
-msgid "Menu"
-msgstr "Kieslys"
-
-#: kfile/kcustommenueditor.cpp:98
-msgid "New..."
-msgstr "Nuwe..."
-
-#: kfile/kcustommenueditor.cpp:100
-msgid "Move Up"
-msgstr "Beweeg Begin"
-
-#: kfile/kcustommenueditor.cpp:101
-msgid "Move Down"
-msgstr "Beweeg Ondertoe"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1676 kfile/kfilefiltercombo.cpp:32
-msgid "*|All Files"
-msgstr "*|Alle Lêers"
-
-#: kfile/kfilefiltercombo.cpp:164
-msgid "All Supported Files"
-msgstr "Alle Ondersteunde Lêers"
-
-#: kfile/kopenwith.cpp:150
-msgid "Known Applications"
-msgstr "Bekend Programme"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:332 kfile/kopenwith.cpp:296
-msgid "Applications"
-msgstr "Programme"
-
-#: kfile/kopenwith.cpp:322
-msgid "Open With"
-msgstr "Open Met"
-
-#: kfile/kopenwith.cpp:326
-msgid ""
-"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>"
-". If the program is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Kies die program wat moet wees gebruik word na open <b>%1</b>"
-". As die program is nie gelys, invoer die naam of kliek die blaai knoppie.</qt>"
-
-#: kfile/kopenwith.cpp:332
-msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
-msgstr "Kies die naam van die program met wat na open die gekose lêers."
-
-#: kfile/kopenwith.cpp:353
-#, c-format
-msgid "Choose Application for %1"
-msgstr "Kies Aansoek vir %1"
-
-#: kfile/kopenwith.cpp:354
-msgid ""
-"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
-"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Kies die program vir die lêer tipe: <b>%1</b>. As die program is nie gelys, "
-"invoer die naam of kliek die blaai knoppie.</qt>"
-
-#: kfile/kopenwith.cpp:366
-msgid "Choose Application"
-msgstr "Kies Aansoek"
-
-#: kfile/kopenwith.cpp:367
-msgid ""
-"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the "
-"browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Kies 'n program. As die program is nie gelys, invoer die naam of kliek die "
-"blaai knoppie.</qt>"
-
-#: kfile/kopenwith.cpp:406
-msgid "Clear input field"
-msgstr "Maak skoon invoer veld"
-
-#: kfile/kopenwith.cpp:436
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the comment"
-msgstr ""
-"Na die opdrag is daar 'n verskeidenheid plekhouers wat met hul regte waardes "
-"vervang sal word wanneer die program begin:\n"
-"%f - 'n enkel lêer naam\n"
-"%F - 'n lys van lêername; word met programme gebruik wat veelvuldige lêers "
-"gelyktydig kan oopmaak%u - 'n enkel URL\n"
-"%U - 'n lys van URLs\n"
-"%d - die gids waarin die lêer wat oopgemaak moet word, geleë is\n"
-"%D - 'n lys van gidse\n"
-"%i - die ikoon\n"
-"%m - die klein ikoon\n"
-"%c - die opmerking"
-
-#: kfile/kopenwith.cpp:469
-msgid "Run in &terminal"
-msgstr "Hardloop in terminaal"
-
-#: kfile/kopenwith.cpp:480
-msgid "&Do not close when command exits"
-msgstr "Moet nie toemaak nadat die opdrag uitgevoer het nie"
-
-#: kfile/kopenwith.cpp:497
-msgid "&Remember application association for this type of file"
-msgstr "Onthou aansoek assosiasie vir hierdie tipe van lêer"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:241 kfile/kicondialog.cpp:250
-msgid "Select Icon"
-msgstr "Kies Ikoon"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:270
-msgid "Icon Source"
-msgstr "Ikoon Bron"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:276
-msgid "S&ystem icons:"
-msgstr "Stelsel ikoone:"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:281
-msgid "O&ther icons:"
-msgstr "Ander ikoone:"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213
-#: kfile/kicondialog.cpp:283 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3615 rc.cpp:288
-#, no-c-format
-msgid "&Browse..."
-msgstr "Blaai..."
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:293
-msgid "Clear Search"
-msgstr "Maak soektog skoon"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:297
-msgid "&Search:"
-msgstr "Soek:"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:308
-msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
-msgstr "Soek interaktief vir ikoon name (bv gids)."
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 204
-#: kfile/kicondialog.cpp:330 rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Actions"
-msgstr "Aksies"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:331
-#, fuzzy
-msgid "Animations"
-msgstr "Programme"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:333
-msgid "Categories"
-msgstr ""
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:334
-msgid "Devices"
-msgstr "Toestelle"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:335
-msgid "Emblems"
-msgstr ""
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:336
-msgid "Emotes"
-msgstr ""
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:337
-msgid "Filesystems"
-msgstr "Lêerstelsels"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:338
-#, fuzzy
-msgid "International"
-msgstr "Inleiding"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:339
-msgid "Mimetypes"
-msgstr "Mime-tipes"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:340
-msgid "Places"
-msgstr ""
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:341
-#, fuzzy
-msgid "Status"
-msgstr "Opstart"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:589
-msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Ikoon Lêers (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-
-#: kfile/kfilemetainfowidget.cpp:111
-msgid "<Error>"
-msgstr "<Error>"
-
-#: kfile/kfilepreview.cpp:63
-msgid "Preview"
-msgstr "Voorskou"
-
-#: kfile/kfilepreview.cpp:69
-msgid "No preview available."
-msgstr "Geen voorskou beskikbaar."
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:63 kfile/kacleditwidget.cpp:421
-#: kfile/kfiledetailview.cpp:70
-msgid "Owner"
-msgstr "Eienaar"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:64 kfile/kacleditwidget.cpp:423
-msgid "Owning Group"
-msgstr "Besitter Groep"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:65 kfile/kacleditwidget.cpp:425
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1980
-msgid "Others"
-msgstr "Andere"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:66 kfile/kacleditwidget.cpp:427
-msgid "Mask"
-msgstr "Masker"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:67 kfile/kacleditwidget.cpp:429
-msgid "Named User"
-msgstr "Genoemde Gebruiker"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:68 kfile/kacleditwidget.cpp:431
-msgid "Named Group"
-msgstr "Genoemde Groep"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:81
-msgid "Add Entry..."
-msgstr "Voeg by Inskrywing..."
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:83
-msgid "Edit Entry..."
-msgstr "Redigeer Inskrywing..."
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:85
-msgid "Delete Entry"
-msgstr "Uitvee Inskrywing"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:280
-msgid " (Default)"
-msgstr " (Verstek)"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:397
-msgid "Edit ACL Entry"
-msgstr "Redigeer ACL Inskrywing"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:407
-msgid "Entry Type"
-msgstr "Inskrywing Tipe"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:410
-msgid "Default for new files in this folder"
-msgstr "Verstek vir nuwe lêers in die gids"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:446
-msgid "User: "
-msgstr "Gebruiker:"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:450
-msgid "Group: "
-msgstr "Groep:"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:563
-msgid "Type"
-msgstr "Tipe"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:564 kfile/kfiledetailview.cpp:66
-msgid "Name"
-msgstr "Naam"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:565
-msgid ""
-"_: read permission\n"
-"r"
-msgstr "r"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:566
-msgid ""
-"_: write permission\n"
-"w"
-msgstr "w"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:567
-msgid ""
-"_: execute permission\n"
-"x"
-msgstr "x"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:568
-msgid "Effective"
-msgstr "Effektief"
-
-#: kfile/kdirselectdialog.cpp:90
-msgid "Select Folder"
-msgstr "Kies Gids"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:1269 kfile/kdirselectdialog.cpp:92
-#: kfile/kdirselectdialog.cpp:125
-msgid "New Folder..."
-msgstr "Nuwe Gids..."
-
-#: kfile/kdirselectdialog.cpp:109
-msgid "Folders"
-msgstr "Gidse"
-
-#: kfile/kdirselectdialog.cpp:128
-msgid "Show Hidden Folders"
-msgstr "Vertoon weg gesteekte gidse"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:389 kfile/kdiroperator.cpp:393
-#: kfile/kdirselectdialog.cpp:407 kfile/kdirselectdialog.cpp:411
-msgid "New Folder"
-msgstr "Nuwe Gids"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:394 kfile/kdirselectdialog.cpp:412
-#, c-format
-msgid ""
-"Create new folder in:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Skep nuwe gids in:\n"
-"%1"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:422 kfile/kdirselectdialog.cpp:435
-msgid "A file or folder named %1 already exists."
-msgstr "'n Lêer of gids met die naam: %1 bestaan alreeds."
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:426 kfile/kdirselectdialog.cpp:439
-msgid "You do not have permission to create that folder."
-msgstr "Jy het nie die regte om hieride gids te skep nie."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 kfile/kpropertiesdialog.cpp:968
-#: kfile/kurlrequesterdlg.cpp:47
-msgid "Location:"
-msgstr "Ligging:"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:81
-msgid "Sounds"
-msgstr "Klanke"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:82
-msgid "Logging"
-msgstr "Afteken"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:83
-msgid "Program Execution"
-msgstr "Program Uitvoering"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:84
-msgid "Message Windows"
-msgstr "Boodskap Vensters"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:85
-msgid "Passive Windows"
-msgstr "Passief Vensters"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:86
-msgid "Standard Error Output"
-msgstr "Standaard Fout Uitset"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:87
-msgid "Taskbar"
-msgstr "Taakbalk"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:121
-msgid "Execute a program"
-msgstr "Voer 'n program uit"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:122
-msgid "Print to Standard error output"
-msgstr "Druk na die standaard fout afvoer"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:123
-msgid "Display a messagebox"
-msgstr "Vertoon 'n boodskap boks"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:124
-msgid "Log to a file"
-msgstr "Log na 'n lêer"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:125
-msgid "Play a sound"
-msgstr "Speel 'n klank"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:126
-msgid "Flash the taskbar entry"
-msgstr "Flits die taak balk inskrywing"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:163
-msgid "Notification Settings"
-msgstr "Inkennisstelling Instellings"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:309
-msgid ""
-"<qt>You may use the following macros"
-"<br>in the commandline:"
-"<br><b>%e</b>: for the event name,"
-"<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent the event,"
-"<br><b>%s</b>: for the notification message,"
-"<br><b>%w</b>: for the numeric window ID where the event originated,"
-"<br><b>%i</b>: for the numeric event ID."
-msgstr ""
-"<qt>Jy mag die volgende makros gebruik op "
-"<br>die opdrag lyn (commandline):"
-"<br><b>%e</b>: vir die sein naam,"
-"<br><b>%a</b>: vir die naam van die program wat die sein gestuur het,"
-"<br><b>%s</b>: vir die inkennis stel boodskap,"
-"<br><b>%w</b>: vir die numeriese venster ID waar die sein vandaan gekom het,"
-"<br><b>%i</b>: vir die numeriese sein ID."
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:339
-msgid "Advanced <<"
-msgstr "Gevorderd <<"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:340
-msgid "Hide advanced options"
-msgstr "Steek weg gevorderde opsies"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:356
-msgid "Advanced >>"
-msgstr "Gevorderd >>"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:357
-msgid "Show advanced options"
-msgstr "Vertoon gevorderde opsies"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:782
-msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
-msgstr ""
-"Hierdie sal veroorsaak dat die inkennisstelling herstel word na hul standaard "
-"waardes."
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:784
-msgid "Are You Sure?"
-msgstr "Is jy seker?"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:785
-msgid "&Reset"
-msgstr "Herstel"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:858
-msgid "Select Sound File"
-msgstr "Kies 'n Klank Lêer"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:894
-msgid "Select Log File"
-msgstr "Kies 'n Log Lêer"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:908
-msgid "Select File to Execute"
-msgstr "Kies 'n Lêer om uit te voer"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:942
-msgid "The specified file does not exist."
-msgstr "Die gespesifiseerde lêer bestaan nie."
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:1012
-msgid "No description available"
-msgstr "Nee beskrywing beskikbaar"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:347
-msgid "Please specify the filename to save to."
-msgstr "Spesifiseer asseblief die lêernaam om in te stoor."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:349
-msgid "Please select the file to open."
-msgstr "Kies asseblief die lêer om oop te maak"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:410 kfile/kfiledialog.cpp:453
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1550
-msgid "You can only select local files."
-msgstr "Jy kan slegs kies plaaslike lêers."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:411 kfile/kfiledialog.cpp:454
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1551
-msgid "Remote Files Not Accepted"
-msgstr "Afgeleë Lêers word nie aanvaar nie"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:445
-msgid ""
-"%1\n"
-"does not appear to be a valid URL.\n"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"doen nie verskyn na wees 'n geldige Url.\n"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:445
-msgid "Invalid URL"
-msgstr "Ongeldige Url"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:782
-msgid ""
-"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. "
-"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and "
-"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
-msgstr ""
-"<p>Terwyl jy in die teks area tik, kan die masjien moontlik ooreenstemmende "
-"iteme voorlê. Hierdie eienskap kan beheer word deur die regter muis knoppie te "
-"kliek en die modus te verander in die <b>Teks Voltooiïng</b> kieslys."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:791
-msgid "This is the name to save the file as."
-msgstr "Hierdie is die naam waarin die lêer gestoor gaan word."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:796
-msgid ""
-"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
-"listing several files, separated by spaces."
-msgstr ""
-"Hierdie is die lys van lêers om oop te maak. Meer as een lêer kan gespesifiseer "
-"word, geskei deur spasies."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:803
-msgid "This is the name of the file to open."
-msgstr "Hierdie is die naam van die lêer om oop te maak."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:841
-msgid "Current location"
-msgstr "Huidige liggings"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:842
-msgid ""
-"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly "
-"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as "
-"well as locations that have been visited recently."
-msgstr ""
-"Hierdie is die huidige gelyste liggings. Die laatval-af lys lys ook gewoonlik "
-"gebruikte liggings. Dit sluit in standaard liggings, soos jou huisgids, asook "
-"onlangs besoekte liggings in."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:849
-#, c-format
-msgid "Root Folder: %1"
-msgstr "Root Gids: %1"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:855
-#, c-format
-msgid "Home Folder: %1"
-msgstr "Tuis Gids: %1"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:864
-#, c-format
-msgid "Documents: %1"
-msgstr "Dokumente: %1"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:871
-#, c-format
-msgid "Desktop: %1"
-msgstr "Werkskerm: %1"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:912
-msgid ""
-"<qt>Click this button to enter the parent folder."
-"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
-"will take you to file:/home.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Kliek hierdie knoppie om in die ouer gids in te gaan."
-"<p>Byvoorbeeld, as jou huidige ligging lêer:/huis/%1 is, sal jy na lêer:/huis "
-"geneem word wanneer jy die knoppie druk.</qt>"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:916
-msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
-msgstr ""
-"Kliek hierdie knoppie na beweeg terugwaarts een step in die blaaiïng "
-"geskiedenis."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:918
-msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
-msgstr ""
-"Kliek hierdie knoppie na beweeg vorentoe een step in die blaaiïng geskiedenis."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:920
-msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
-msgstr "Kliek hierdie knoppie na herlaai die inhoud van die huidige ligging."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:923
-msgid "Click this button to create a new folder."
-msgstr "Kliek op hierdie knoppie om 'n nuwe gids te skep."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:926
-msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
-msgstr "Vertoon Vinnige Toegang verkry Navigering Paneel"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:927
-msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
-msgstr "Steek Vinnige Toegang Navigasie Paneel weg"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:932
-msgid "Show Bookmarks"
-msgstr "Vertoon Boekmerke"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:933
-msgid "Hide Bookmarks"
-msgstr "Steek Boekmerk weg"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:938
-msgid ""
-"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be "
-"accessed from this menu including: "
-"<ul>"
-"<li>how files are sorted in the list</li>"
-"<li>types of view, including icon and list</li>"
-"<li>showing of hidden files</li>"
-"<li>the Quick Access navigation panel</li>"
-"<li>file previews</li>"
-"<li>separating folders from files</li></ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Hierdie is die opstel kieslys vir die lêer dialoog. Verskeie opsies kan van "
-"hier af gestel word, insluitend: "
-"<ul>"
-"<li>hoe lêers in die lys gesorteer word</li>"
-"<li>tipes vertoon aansigte, insluitend ikoon en lys</li>"
-"<li>vertoon van weg gesteekte lêers</li>"
-"<li>die Vinnige Toegang navigesie paneel</li>"
-"<li>lêer voorskoue</li>"
-"<li>skei van lêer en gids name</li></ul></qt>"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:992
-msgid "&Location:"
-msgstr "Ligging:"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1017
-msgid ""
-"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match "
-"the filter will not be shown."
-"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you "
-"may enter a custom filter directly into the text area."
-"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Hierdie is die filter na wend aan na die lêer lys. lêer name wat doen nie "
-"ooreenstem die filter sal nie wees vertoon."
-"<p>Jy dalk mag kies van een van die vooraf stel filters in die laat val "
-"ondertoe kieslys, of Jy dalk mag invoer 'n pasmaak filter direk binnein die "
-"teks area."
-"<p>Willekeurige karakters soos as * en ? word toegelaat.</qt>"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1023
-msgid "&Filter:"
-msgstr "Filter:"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1480
-msgid ""
-"The chosen filenames do not\n"
-"appear to be valid."
-msgstr ""
-"Die gekiesde lêername blyk nie\n"
-"geldig te wees nie."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1482
-msgid "Invalid Filenames"
-msgstr "Ongeldige Lêername"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1512
-msgid ""
-"The requested filenames\n"
-"%1\n"
-"do not appear to be valid;\n"
-"make sure every filename is enclosed in double quotes."
-msgstr ""
-"Die versoekte lêername\n"
-"%1\n"
-"blyk nie geldig te wees nie;\n"
-"Maak seker elke lêernaam is omsluit in dubbel aanhalings."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1516
-msgid "Filename Error"
-msgstr "Lêernaam Fout"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1673
-msgid "*|All Folders"
-msgstr "*|Alle Gidse"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1973
-msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
-msgstr "Kies die lêernaam uitbreiding (%1) outomaties"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1974
-msgid "the extension <b>%1</b>"
-msgstr "die uitbreiding <b>%1</b>"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1982
-msgid "Automatically select filename e&xtension"
-msgstr "Kies lêernaam uitbreiding outomaties"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1983
-msgid "a suitable extension"
-msgstr "'n geldige uitbreiding"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1994
-msgid ""
-"This option enables some convenient features for saving files with extensions:"
-"<br>"
-"<ol>"
-"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you "
-"change the file type to save in."
-"<br>"
-"<br></li>"
-"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>"
-"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
-"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen "
-"to save in."
-"<br>"
-"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can "
-"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
-"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>"
-"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
-msgstr ""
-"Hierdie opsie aktiveer nuttige eienskappe m.b.t die stoor van lêers met "
-"uitbreidings:"
-"<br>"
-"<ol>"
-"<li>Enige uitbreiding wat in die <b>%1</b> teks area gespesifiseer is sal "
-"opgedateer word as jy die tipe verander waarin die lêer gestoor moet word."
-"<br>"
-"<br></li>"
-"<li>As <b>Stoor</b> gekliek word en geen uitbreiding in die <b>%2</b> "
-"teks area gespesifiseer nie, sal %3 agter aan die naam gevoeg word (Net as die "
-"lêernaam nog nie bestaan nie). Hierdie uitbreiding is gebaseer op die lêer tipe "
-"wat jy gekies het om in te stoor."
-"<br>"
-"<br>Hierdie opsie kan af gesit word as jy nie wil hê dat TDE 'n uitbreiding "
-"moet verskaf nie. Alternatiewelik kan jy 'n punt (.) aan die einde van die "
-"lêernaam sit (Die punt sal outomaties verwyder word).</li></ol>"
-"As jy onseker is, hou hierdie opsie aktief, want dit maak die bestuur van "
-"lêername makliker."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:2268
-msgid ""
-"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button "
-"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark."
-"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
-"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Hierdie knoppie laat toe jy na boekmerk spesifieke liggings. Kliek op "
-"Hierdie knoppie na open die boekmerk kieslys waar jy dalk mag voeg by, redigeer "
-"of kies 'n boekmerk."
-"<p>Hierdie boekmerke word spesifieke na die lêer dialoog, maar andersins werk "
-"hou van boekmerke erens anders in Kde.</qt>"
-
-#: kfile/kfileiconview.cpp:62
-msgid "Small Icons"
-msgstr "Klein Ikoone"
-
-#: kfile/kfileiconview.cpp:67
-msgid "Large Icons"
-msgstr "Groot Ikoone"
-
-#: kfile/kfileiconview.cpp:75
-msgid "Thumbnail Previews"
-msgstr "Duimnael Voorskoue"
-
-#: kfile/kfileiconview.cpp:119
-msgid "Icon View"
-msgstr "Ikoon Besigtig"
-
-#: kfile/kurlrequester.cpp:213
-msgid "Open file dialog"
-msgstr "Maak Lêer Oop dialoog"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:448
-msgid "You did not select a file to delete."
-msgstr "Jy het nie 'n lêer gekies om uit te vee nie."
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:449
-msgid "Nothing to Delete"
-msgstr "Niks om uit te vee nie"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:471
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to delete\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wil jy rerig\n"
-"<b>'%1'</b>\n"
-"uitvee?</qt>"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:473
-msgid "Delete File"
-msgstr "Vee Lêer Uit"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:478
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this item?\n"
-"Do you really want to delete these %n items?"
-msgstr ""
-"Wil jy rerig hierdie item uitvee?\n"
-"Wil jy rerig hierdie %n items uitvee?"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:480
-msgid "Delete Files"
-msgstr "Vee Lêers Uit"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:511
-msgid "You did not select a file to trash."
-msgstr "Jy het nie 'n lêer gekies om weg te gooi nie."
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:512
-msgid "Nothing to Trash"
-msgstr "Niks om uit te vee nie"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:534
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to trash\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wil jy rerig\n"
-"<b>'%1'</b>\n"
-"uitvee?</qt>"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:536
-msgid "Trash File"
-msgstr "Vee Lêer Uit"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:537 kfile/kdiroperator.cpp:544
-msgid ""
-"_: to trash\n"
-"&Trash"
-msgstr "Gemors"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:541
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: translators: not called for n == 1\n"
-"Do you really want to trash these %n items?"
-msgstr ""
-"Wil jy rerig hierdie item uitvee?\n"
-"Wil jy rerig hierdie %n items uitvee?"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:543
-msgid "Trash Files"
-msgstr "Vee Lêers Uit"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:658 kfile/kdiroperator.cpp:726
-msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
-msgstr "Die gespesifiseer gids bestaan nie of is nie leesbaar nie."
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:920 kfile/kdiroperator.cpp:1321
-#: kfile/kfiledetailview.cpp:64
-msgid "Detailed View"
-msgstr "Gedetaileerde Aansig"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:925 kfile/kdiroperator.cpp:1319
-msgid "Short View"
-msgstr "Kort Aansig"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:1260
-msgid "Parent Folder"
-msgstr "Ouer Gids"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:1271
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Beweeg na die Asblik"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:1282
-msgid "Sorting"
-msgstr "Sortering"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:1283
-msgid "By Name"
-msgstr "Volgens Naam"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:1286
-msgid "By Date"
-msgstr "Volgens Datum"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:1289
-msgid "By Size"
-msgstr "Volgens Grootte"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:1292
-msgid "Reverse"
-msgstr "Omgekeer"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:1302
-msgid "Folders First"
-msgstr "Gidse Eerste"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:1304
-msgid "Case Insensitive"
-msgstr "Kas Onsensitief"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:1324
-msgid "Show Hidden Files"
-msgstr "Vertoon weg gesteekte Lêers"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:1327
-msgid "Separate Folders"
-msgstr "Apparte Gidse"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:1331
-msgid "Show Preview"
-msgstr "Vertoon Voorskou"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:1335
-msgid "Hide Preview"
-msgstr "Steek Voorskou Weg"
-
-#: kfile/kfiledetailview.cpp:68
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
-
-#: kfile/kfiledetailview.cpp:69
-msgid "Permissions"
-msgstr "Regte"
-
-#: kfile/kfiledetailview.cpp:71 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1976
-msgid "Group"
-msgstr "Groep"
-
-#: kfile/kmetaprops.cpp:130
-msgid "&Meta Info"
-msgstr "Meta Inligting"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:177 kfile/kpropertiesdialog.cpp:193
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:209 kfile/kpropertiesdialog.cpp:232
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:252 kfile/kpropertiesdialog.cpp:272
-#, c-format
-msgid "Properties for %1"
-msgstr "Eienskappe vir %1"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:208
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <never used>\n"
-"Properties for %n Selected Items"
-msgstr ""
-"<never used>\n"
-"Eienskappe vir die %n gekiesde iteme"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:740
-msgid "&General"
-msgstr "Algemeen"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:944
-msgid "Create new file type"
-msgstr "Skep nuwe gids lêer tipe"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:946
-msgid "Edit file type"
-msgstr "Redigeer Lêer tipe"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:959
-msgid "Contents:"
-msgstr "Inhoud:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1001
-msgid "Calculate"
-msgstr "Bereken"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1012 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1239
-msgid "Refresh"
-msgstr "Verfris"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1020
-msgid "Points to:"
-msgstr "Punte na:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1034
-msgid "Created:"
-msgstr "Geskep:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1056
-msgid "Accessed:"
-msgstr "Toegang verkry:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1075
-msgid "Mounted on:"
-msgstr "Gekoppel by:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1082 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2888
-msgid "Free disk space:"
-msgstr "Beskikbare skyf spasie:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1189 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1204
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3031
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
-"%1 out of %2 (%3% used)"
-msgstr "%1 van %2 (%3% gebruik)"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1215
-msgid ""
-"Calculating... %1 (%2)\n"
-"%3, %4"
-msgstr ""
-"Besig om te bereken... %1 (%2)\n"
-"%3, %4"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1218 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1234
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 file\n"
-"%n files"
-msgstr ""
-"1 lêer\n"
-"%n lêers"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1219 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1235
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 sub-folder\n"
-"%n sub-folders"
-msgstr ""
-"1 sub-gids\n"
-"%n sub-gidse"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1248
-msgid "Calculating..."
-msgstr "Besig om te bereken..."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1282
-msgid "Stopped"
-msgstr "Op gehou"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1322
-msgid "The new file name is empty."
-msgstr "Die nuwe lêernaam is leeg."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1460 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2621
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2778 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3059
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3340 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3836
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:4079
-msgid ""
-"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to <b>"
-"%1</b>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Kon nie stoor eienskappe. Jy doen nie het voldoende toegang verkry na skryf "
-"na <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1534 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1538
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1543
-msgid "Forbidden"
-msgstr "Verbode"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1535
-msgid "Can Read"
-msgstr "Kan Lees"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1536
-msgid "Can Read & Write"
-msgstr "Kan Lees & Skryf"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1539
-msgid "Can View Content"
-msgstr "Kan Inhoud Besigtig"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1540
-msgid "Can View & Modify Content"
-msgstr "Kan Inhoud Besigtig en Verander"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1544
-msgid "Can View Content & Read"
-msgstr "Kan Inhoud Besigtig en Lees"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1545
-msgid "Can View/Read & Modify/Write"
-msgstr "Kan Besigtig/Lees & Verander/Skryf"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1639
-msgid "&Permissions"
-msgstr "Regte"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1650 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1904
-msgid "Access Permissions"
-msgstr "Toegang verkry Regte"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1661
-msgid ""
-"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
-"All files are links and do not have permissions."
-msgstr ""
-"Hierdie lêer is 'n skakel en het daarom nie eienskappe nie.\n"
-"Al die lêers is skakels en het daarom nie eienskappe nie."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1664
-msgid "Only the owner can change permissions."
-msgstr "Net die eienaar kan die regte verander."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1667
-msgid "O&wner:"
-msgstr "Eienaar:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1673
-msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
-msgstr "Spesifiseer watter aksies die eienaar toegelaat word om uit te voer."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1675
-msgid "Gro&up:"
-msgstr "Groep:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1681
-msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
-msgstr "Spesifiseer die aktiwiteite wat die lede van die groep mag uitvoer."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1683
-msgid "O&thers:"
-msgstr "Ander:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1689
-msgid ""
-"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, "
-"are allowed to do."
-msgstr ""
-"Spesifiseer watter aksies alle gebruikers, nie die eienaar of aan die groep "
-"behoort nie, toegelaat word om uit te voer."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1694
-msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
-msgstr "Net die eienaar mag die gids inhoud uitvee of herbenoem."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1695
-msgid "Is &executable"
-msgstr "Is Uitvoerbaar"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1699
-msgid ""
-"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
-"contained files and folders. Other users can only add new files, which requires "
-"the 'Modify Content' permission."
-msgstr ""
-"Aktiveer hierdie opsie sodat slegs die gids se eienaar die inhoud van die gids, "
-"beide sub-gidse en lêers, mag uitvee of herbenoem. Ander gebruikers kan slegs "
-"nuwe lêers byvoeg, wat ook afhanklik is van die 'Verander Inhoud' opsie."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1703
-msgid ""
-"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
-"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
-msgstr ""
-"Aktiveer hierdie opsie om die lêer as uitvoerbaar te merk. Dit maak net sin vir "
-"programme en skripte."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1710
-msgid "A&dvanced Permissions"
-msgstr "Gevorderde Regte"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1719
-msgid "Ownership"
-msgstr "Eienaarskap"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1728
-msgid "User:"
-msgstr "Gebruiker:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1814
-msgid "Group:"
-msgstr "Groep:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1856
-msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
-msgstr "Wend veranderinge aan op al die sub-gidse en hulle inhoud"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1894
-msgid "Advanced Permissions"
-msgstr "Gevorderde Regte"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1913
-msgid "Class"
-msgstr "Klas"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1918
-msgid ""
-"Show\n"
-"Entries"
-msgstr ""
-"Vertoon\n"
-"Inskrywings"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1920
-msgid "Read"
-msgstr "Lees"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1925
-msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
-msgstr "Hierdie vlaggie laat toe dat die inhoud van 'n gids vertoon word."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1927
-msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
-msgstr ""
-"Die lees vlaggie laat toe dat die inhoud van die lêer besigtig mag word."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1931
-msgid ""
-"Write\n"
-"Entries"
-msgstr ""
-"Skryf\n"
-"Inskrywings"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1933
-msgid "Write"
-msgstr "Skryf"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1938
-msgid ""
-"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and "
-"renaming can be limited using the Sticky flag."
-msgstr ""
-"Die vlaggie laat toe dat lêers bygevoeg, herbenoem en uitgevee mag word. Uitvee "
-"en herbenoem kan beperk word met die 'sticky' vlaggie."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1941
-msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
-msgstr ""
-"Die skryf vlaggie laat toe dat die inhoud van 'n lêer verander kan word."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1946
-msgid ""
-"_: Enter folder\n"
-"Enter"
-msgstr "Gaan in"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1947
-msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
-msgstr "Aktiveer hierdie vlaggie om toegang na die gids toe te laat."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1950
-msgid "Exec"
-msgstr "Voer uit"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1951
-msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
-msgstr ""
-"Hierdie vlaggie laat toe dat die lêer as 'n program uitgevoer kan word."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1961
-msgid "Special"
-msgstr "Spesiaal"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1965
-msgid ""
-"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be "
-"seen in the right hand column."
-msgstr ""
-"Spesiale vlaggie. Die betekenis van die vlaggie kan in die regterkantste kolom "
-"gesien word en is van toepassing op die hele gids."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1968
-msgid ""
-"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
-"column."
-msgstr ""
-"Spesiale vlaggie. Die betekenis van die vlaggie kan in die regterkantste kolom "
-"gesien word."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 95
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1972 rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "User"
-msgstr "Gebruiker"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1984
-msgid "Set UID"
-msgstr "Stel Uid"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1988
-msgid ""
-"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
-"files."
-msgstr ""
-"As hierdie vlaggie gestel is, sal die eienaar van die gids ook die eienaar wees "
-"van al die nuwe lêers in die gids."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1991
-msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the owner."
-msgstr ""
-"As hierdie lêer 'n uitvoerbare program is en die vlaggie is gestel, sal dit "
-"uitgevoer word onder die regte van die eienaar."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1995
-msgid "Set GID"
-msgstr "Stel Gid"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1999
-msgid ""
-"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
-msgstr ""
-"As hierdie vlaggie gestel is, sal alle nuwe lêers aan die groep van die gids "
-"behoort"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2002
-msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the group."
-msgstr ""
-"As hierdie lêer 'n uitvoerbare program is en die vlaggie is gestel, sal dit "
-"uitgevoer word onder die regte van die groep."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2006
-msgid ""
-"_: File permission\n"
-"Sticky"
-msgstr "Sticky"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2010
-msgid ""
-"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
-"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
-msgstr ""
-"As die 'Sticky' vlaggie gestel is op 'n gids, kan net die eienaar en root lêers "
-"uitvee of herbenoem. Andersins kan enige iemand met skryf regte dit doen."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2014
-msgid ""
-"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems"
-msgstr ""
-"Die 'Sticky' vlaggie op 'n lêer word geïgnoreer onder Linux, maar mag miskien "
-"onder ander stelsels gebruik word."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2193
-msgid "Link"
-msgstr "Skakel"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2209
-msgid "Varying (No Change)"
-msgstr "Warieering (Geen Verandering)"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2308
-msgid ""
-"_n: This file uses advanced permissions\n"
-"These files use advanced permissions."
-msgstr ""
-"Hierdie lêer gebruik gevorderde regte\n"
-"Hierdie lêers gebruik gevorderde regte."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2329
-msgid ""
-"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
-"These folders use advanced permissions."
-msgstr ""
-"Hierdie gids gebruik gevorderde regte\n"
-"Hierdie gidss gebruik gevorderde regte."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2344
-msgid "These files use advanced permissions."
-msgstr "Hierdie lêers gebruik gevorderde regte."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2560
-msgid "U&RL"
-msgstr "URL"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2665
-msgid "A&ssociation"
-msgstr "Assosiasie"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2674
-msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )"
-msgstr "Patroon ( voorbeeld: *.html;*.htm )"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2707
-msgid "Left click previews"
-msgstr "Links kliek voorskoue"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2826
-msgid "De&vice"
-msgstr "Toestel"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2856
-msgid "Device (/dev/fd0):"
-msgstr "Toestel (/dev/fd0):"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2857
-msgid "Device:"
-msgstr "Toestel:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2867
-msgid "Read only"
-msgstr "Lees slegs"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2871
-msgid "File system:"
-msgstr "Lêer stelsel:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2879
-msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
-msgstr "Mount punt (/mnt/sagteskyf):"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2880
-msgid "Mount point:"
-msgstr "Mount punt:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2911
-msgid "Unmounted Icon"
-msgstr "Ontkoppel Ikoon"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3091 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3896
-msgid "&Application"
-msgstr "Aansoek"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3213
-#, c-format
-msgid "Add File Type for %1"
-msgstr "Voeg Lêer Tipe by vir %1"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3216
-msgid "&Add"
-msgstr "Voeg by"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3217 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3218
-msgid ""
-"Add the selected file types to\n"
-"the list of supported file types."
-msgstr ""
-"Voeg die gekiesde lêer tipes by die lys\n"
-"van geondersteunde lêer tipes."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3412 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3868
-msgid "Only executables on local file systems are supported."
-msgstr "Slegs uitvoerbares op plaaslike lêer sisteme word ondersteunde."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3424
-#, c-format
-msgid "Advanced Options for %1"
-msgstr "Gevorderde Opsies vir %1"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3583
-msgid "E&xecute"
-msgstr "Uitvoer"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3590
-msgid "Comman&d:"
-msgstr "Opdrag:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3599
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the folder of the file to open\n"
-"%D - a list of folders\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-"Na die opdrag is daar 'n verskeidenheid plekhouers wat jy kan stel wat met hul "
-"regte waardes vervang sal word wanneer die program begin:\n"
-"%f - 'n enkel lêer naam\n"
-"%F - 'n lys van lêername; word met programme gebruik wat veelvuldige lêers "
-"gelyktydig kan oopmaak%u - 'n enkel URL\n"
-"%U - 'n lys van URLs\n"
-"%d - die gids waarin die lêer wat oopgemaak moet word, geleë is\n"
-"%D - 'n lys van gidse\n"
-"%i - die ikoon\n"
-"%m - die klein ikoon\n"
-"%c - die opmerking"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3620
-msgid "Panel Embedding"
-msgstr "Paneel Inbed"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3629
-msgid "&Execute on click:"
-msgstr "Uitvoer op kliek:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3637
-msgid "&Window title:"
-msgstr "Venster titel:"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 55
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3657 rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "&Run in terminal"
-msgstr "Hardloop in terminaal"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 77
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3672 rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Do not &close when command exits"
-msgstr "Moet nie toemaak wanneer program uitgaan nie."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 66
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3676 rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "&Terminal options:"
-msgstr "Terminaal opsies:"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 106
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3696 rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Ru&n as a different user"
-msgstr "Hardloop as 'n ander gebruiker"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3937
-msgid "Description:"
-msgstr "Beskrywing:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3943
-msgid "Comment:"
-msgstr "Kommentaar:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3949
-msgid "File types:"
-msgstr "Lêer tipes:"
-
-#: kfile/kfilesharedlg.cpp:56
-msgid "&Share"
-msgstr "Deel met ander mense"
-
-#: kfile/kfilesharedlg.cpp:128
-msgid "Only folders in your home folder can be shared."
-msgstr "Slegs gidse binne jou tuis gids kan gedeel word met ander mense."
-
-#: kfile/kfilesharedlg.cpp:139
-msgid "Not shared"
-msgstr "Nie gedeelde"
-
-#: kfile/kfilesharedlg.cpp:144
-msgid "Shared"
-msgstr "Gedeel met ander mense"
-
-#: kfile/kfilesharedlg.cpp:156
-msgid ""
-"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
-"(Samba)."
-msgstr ""
-"Deel van hierdie gids maak dit beskikbaar onder Linux/Unix (NFS) en Windows "
-"(Samba)."
-
-#: kfile/kfilesharedlg.cpp:162
-msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
-msgstr "Jy kan asook herkonfigureer lêer deeling geldigheidstoets."
-
-#: kfile/kfilesharedlg.cpp:165 kfile/kfilesharedlg.cpp:189
-msgid "Configure File Sharing..."
-msgstr "Stel Lêer Deel met ander mense op..."
-
-#: kfile/kfilesharedlg.cpp:174
-msgid ""
-"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
-msgstr ""
-"'n Fout het voorgekom met die uitvoer van program 'filesharelist'. Kyk of dit "
-"geïnstalleer is en of dit geleë is in $PATH of /usr/sbin"
-
-#: kfile/kfilesharedlg.cpp:181
-msgid "You need to be authorized to share folders."
-msgstr "Jy moet gemagtig wees om gidse te deel ('share')."
-
-#: kfile/kfilesharedlg.cpp:184
-msgid "File sharing is disabled."
-msgstr "Lêer deel met ander mense is gedeaktiveer."
-
-#: kfile/kfilesharedlg.cpp:249
-msgid "Sharing folder '%1' failed."
-msgstr "Deel van gids '%1' het gevaal."
-
-#: kfile/kfilesharedlg.cpp:250
-msgid ""
-"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
-"script 'fileshareset' is set suid root."
-msgstr ""
-"'n Fout het voorgekom met die deel van gids '%1' met die netwerk. Maak seker "
-"die Perl skript 'fileshareset' is 'suid root' gestel."
-
-#: kfile/kfilesharedlg.cpp:255
-msgid "Unsharing folder '%1' failed."
-msgstr "Die wegneem van die netwerk gids '%1' het gevaal."
-
-#: kfile/kfilesharedlg.cpp:256
-msgid ""
-"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl "
-"script 'fileshareset' is set suid root."
-msgstr ""
-"'n Fout het voorgekom met die wegneem van die netwerk gids '%1'. Maak seker die "
-"Perl skript 'fileshareset' is 'suid root' gestel."
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:348
-msgid ""
-"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
-"locations."
-"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location."
-"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Die <b>Vinnige Toegang verkry</b> paneel verskaf maklike Toegang verkry na "
-"algemeen gebruik word lêer liggings."
-"<p>Te kliek op een van Die kortpad inskrywings sal neem jy na wat ligging."
-"<p>Deur regterkant Te kliek op 'n inskrywing jy kan voeg by, redigeer en "
-"verwyder kortpaaie.</qt>"
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:730
-msgid "&Large Icons"
-msgstr "Groot Ikoone"
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:730
-msgid "&Small Icons"
-msgstr "Klein Ikoone"
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:736
-msgid "&Edit Entry..."
-msgstr "Redigeer Inskrywing..."
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:740
-msgid "&Add Entry..."
-msgstr "Voeg by Inskrywing..."
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:744
-msgid "&Remove Entry"
-msgstr "Verwyder Inskrywing"
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:776
-msgid "Enter a description"
-msgstr "Invoer 'n beskrywing"
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:922
-msgid "Edit Quick Access Entry"
-msgstr "Redigeer Vinnige Toegang verkry Inskrywing"
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:925
-msgid ""
-"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
-"entry.</b></br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Asseblief verskaf 'n beskrywing, Url en ikoon vir hierdie Vinnige "
-"Toegang verkry inskrywing.</b></br></qt>"
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:932
-msgid ""
-"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>The description should consist of one or two words that will help you "
-"remember what this entry refers to.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Hierdie is die teks wat sal verskyn in die Vinnige Toegang verkry paneel."
-"<p>die beskrywing moet bestaan van een of twee woorde wat sal hulp jy onthou "
-"wat Hierdie inskrywing verwys na.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125
-#: kfile/kurlbar.cpp:935 rc.cpp:239
-#, no-c-format
-msgid "&Description:"
-msgstr "Beskrywing:"
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:942
-msgid ""
-"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. "
-"For example:"
-"<p>%1"
-"<br>http://www.kde.org"
-"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable"
-"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an "
-"appropriate URL.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Hierdie is die ligging wat met die inskrywing geassosieer word. Enige "
-"geldige URL mag gebruik word. Bv.:"
-"<p>%1"
-"<br>http://www.kde.org"
-"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable"
-"<p>As jy op die knoppie langs die teks redigeer boks druk kan jy blaai na die "
-"URL van jou keuse.</qt>"
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:946
-msgid "&URL:"
-msgstr "URL:"
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:953
-msgid ""
-"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Hierdie is die ikoon wat sal verskyn in die Vinnige Toegang verkry paneel."
-"<p>Kliek op die knoppie na kies 'n ander ikoon.</qt>"
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:955
-msgid "Choose an &icon:"
-msgstr "Kies 'n ikoon:"
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:971
-msgid "&Only show when using this application (%1)"
-msgstr "Slegs vertoon wanneer te gebruik hierdie aansoek (%1)"
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:974
-msgid ""
-"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
-"current application (%1)."
-"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all "
-"applications.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Kies hierdie opset as jy wil hê hierdie inskrywing na vertoon slegs wanneer "
-"te gebruik die huidige aansoek (%1)."
-"<p>as hierdie opset is nie gekose, die inskrywing sal wees beskikbaar in alle "
-"programme.</qt>"
-
-#: tests/kurifiltertest.cpp:144
-msgid "kurifiltertest"
-msgstr "kurifiltertest"
-
-#: tests/kurifiltertest.cpp:145
-msgid "Unit test for the URI filter plugin framework."
-msgstr "Eenheid toets vir die inprop raamwerk van die URI filter"
-
-#: tests/kurifiltertest.cpp:150
-msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts"
-msgstr "Gebruik 'n spasie tussen sleutel woorde vir web kortpaaie"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Frikkie Thirion Juanita Franz "
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "frix@expertron.co.za juanita.franz@vr-web.de "
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
-"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
-msgstr ""
-"Jy moet nou verskaf 'n wagwoord vir die sertifikaat versoek. Asseblief kies 'n "
-"baie beveilig wagwoord as hierdie sal wees gebruik word na enkripteer jou "
-"private sleutel."
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Repeat password:"
-msgstr "Herhaal wagwoord:"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Choose password:"
-msgstr "Kies wagwoord:"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
-"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at "
-"any time, and this will abort the transaction."
-msgstr ""
-"Jy het aangedui dat jy 'n geldige, veilige sertifikaat wil koop of inkorpereer. "
-"Hierdie assistent se doel is om jou te lei deur hierdie prosedure. Jy mag enige "
-"tyd kanseller, wat ook die transaksie sal kanselleer."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 16
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "TDE Wallet Wizard"
-msgstr "TDE Beursie Helper"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 23
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Introduction"
-msgstr "Inleiding"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 56
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System"
-msgstr "<u>KBeursie</u> - Die TDE Beursie Stelsel"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 81
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store your "
-"passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
-"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
-"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
-msgstr ""
-"Welkom by KBeurse, die TDE Beursie Stelsel. KBeursie laat jou toe om jou "
-"wagwoorde en ander persoonlike inligting in 'n geënkripteerde lêer te stoor. "
-"Dit voorkom dat ander mense na die inligting kan kyk. Hierdie assistent sal jou "
-"meer oor KBerusei vertel en help om dit die eerste keer op te stel."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 112
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "&Basic setup (recommended)"
-msgstr "Basiese opstelling (aan te beveel)"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 123
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "&Advanced setup"
-msgstr "Gevorderde opstelling"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 180
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> "
-"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, "
-"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a "
-"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an "
-"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. "
-"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily "
-"copy a wallet to a remote system."
-msgstr ""
-"Die TDE Beursie stelsel stoor jou data in 'n <i>beursie</i> "
-"lêer op die plaaslike hardeskyf. Die data word in geënkripteerde formaat "
-"gestoor, wat op die oomblik van die blowfish algoritme gebruik maak, met jou "
-"wagwoord as die sleutel. Wanneer 'n beursie oopgemaak word, sal die beursie "
-"bestuurder gelanseer word en as 'n ikoon in die stelsel trollie verskyn. "
-"Hierdie program kan gebruik word om jou beursies mee te bestuur. Die inligting "
-"tussen beursies kan ook maklik hiermee oorgedra word."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 193
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Password Selection"
-msgstr "Wagwoord Keuse"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 204
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
-"other information such as web form data and cookies. If you would like these "
-"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. "
-"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will "
-"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the "
-"wallet."
-msgstr ""
-"Verskeie programme sal probeer om die TDE beursie te gebruik om wagwoorde of "
-"ander informasie, soos web vorm data en koekies, te stoor. As jy wil toelaat "
-"dat hierdie programme die beursie mag begruik moet jy dit aktiveer en 'n "
-"wagwoord kies. Die wagwoord kan egter <i>nie</i> weer herwin word as dit "
-"verloor word nie. Indien die wagwoord gelek word sal enige iemand wat dit het "
-"toegang tot al die informasie in die beursie hê."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 234
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Enter a new password:"
-msgstr "Voer 'n nuwe wagwoord in:"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 251
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Verify password:"
-msgstr "Bevestig wagwoord:"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 301
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
-msgstr ""
-"Ja, ek wil die TDE beursie gebruik om my persoonlike inligting in te stoor."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 390
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Security Level"
-msgstr "Sekuriteit Vlak"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 401
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
-"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default "
-"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some "
-"of them. You may further tune these settings from the TDEWallet control module."
-msgstr ""
-"Die TDE Berusie stelsel laat jou toe om die sekuriteit vlak van jou persoonlike "
-"inligting te beheer. Party van hierdie opsies beïnvloed bruikbaarheid. Die "
-"standaard opstelling is oor die algemeen aanvaarbaar vir die meeste gebruikers, "
-"maar jy kan party van hulle verander. Hierdie opsies kan vanuit die KBeursie "
-"beheer module verander word."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 432
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
-msgstr "Stoor netwerk en plaaslike wagwoorde in apparte beursie lêers"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 440
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Automatically close idle wallets"
-msgstr "Maak luierende beursies outomaties toe"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Once"
-msgstr "Laat een keer toe"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Always"
-msgstr "Laat altyd toe"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&Deny"
-msgstr "Weier"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Deny &Forever"
-msgstr "Weier Veraltyd"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 27
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminaal"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 58
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if the application you want to run is a text mode application "
-"or if you want the information that is provided by the terminal emulator "
-"window."
-msgstr ""
-"Aktiveer hierdie opsie as die program wat jy wil loop 'n teks program is, of as "
-"jy die inligting wat die terminaal emuleerder verskaf wil behou."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 80
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if the text mode application offers relevant information on "
-"exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this "
-"information."
-msgstr ""
-"Aktiveer hierdie opsie as jy die inligting wil behou wat die program afvoer as "
-"dit stop. As die terminaal emuleerder oop bly kan jy hierdie inligting gryp."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 109
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want to run this application with a different user id. "
-"Every process has a different user id associated with it. This id code "
-"determines file access and other permissions. The password of the user is "
-"required to use this option."
-msgstr ""
-"Aktiveer hierdie opsie as jy die program onder 'n ander gebruiker ID wil loop. "
-"Die gebruiker ID bepaal o.a. lêer toegang regte. Die wagwoord van die gebruiker "
-"wat gespesifiseer word sal benodig word op die program dan te loop."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 140
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Enter the user name you want to run the application as."
-msgstr "Voer die gebruiker naam in waaronder die program moet loop."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 148
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
-msgstr "Voer die gebruiker naam hier in waaronder die program moet loop."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 158
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Startup"
-msgstr "Opstart"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 169
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Enable &launch feedback"
-msgstr "Aktiveer lanseer terugvoer"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 172
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want to make clear that your application has started. "
-"This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
-msgstr ""
-"Aktiveer hierdie opsie as jy terugvoer wil hê dat die program suksesvol begin "
-"het. Die visuele terugvoer kan as 'n besige muis wyser of in die taak balk "
-"vertoon word."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 180
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "&Place in system tray"
-msgstr "Plaas in stelsel trollie"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 183
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want to have a system tray handle for your "
-"application."
-msgstr ""
-"Aktiveer hierdie opsie as jy wil hê dat die stelsel trollie 'n haakplek vir jou "
-"program moet verskaf."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 191
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "&DCOP registration:"
-msgstr "DCOP registrasie:"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 200
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Geen"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 205
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Multiple Instances"
-msgstr "Veelvuldige Instansies"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 210
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "Single Instance"
-msgstr "Enkel Instansies"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 215
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Run Until Finished"
-msgstr "Hardloop totdat dit klaar is"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 91
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Events"
-msgstr "Aktiwiteite"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 117
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Quick Controls"
-msgstr "Vinnige Beheerders"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 128
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "Apply to &all applications"
-msgstr "Wend aan op alle programme"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 170
-#: rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&ff All"
-msgstr "Skakel Alle Af"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 173
-#: rc.cpp:156 rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
-msgstr "Laat toe jy na verander die gedrag vir alle aktiwiteite na as eers"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 181
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&n All"
-msgstr "Skakel Alle Aan"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 215
-#: rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid "Print a message to standard &error output"
-msgstr "Druk 'n boodskap na standaard fout uitset"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 223
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Show a &message in a pop-up window"
-msgstr "Vertoon 'n boodskap in 'n pop-up venster"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 231
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "E&xecute a program:"
-msgstr "Voer 'n program uit:"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 247
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid "Play a &sound:"
-msgstr "Speel 'n klank:"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 258
-#: rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "Test the Sound"
-msgstr "Toets die Klank"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 268
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Mark &taskbar entry"
-msgstr "Merk taakbalk inskrywing"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 276
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "&Log to a file:"
-msgstr "Log na 'n lêer:"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 352
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
-msgstr "Gebruik 'n passief venster wat doen nie interrupt ander werk"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 378
-#: rc.cpp:192
-#, no-c-format
-msgid "Less Options"
-msgstr "Minder Opsies"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 406
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Player Settings"
-msgstr "Speler Instellings"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "Select one or more file types to add:"
-msgstr "Kies een of meer lêer tipes om by te voeg:"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36
-#: rc.cpp:201 rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid "Mimetype"
-msgstr "Mime-tipe"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47
-#: rc.cpp:204 rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "Beskrywing"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This "
-"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Kies een of meer lêer tipes wat jou program kan handteer. Hierdie lys word "
-"volgens <u>mime tipes</u> georganiseer.</p>\n"
-"<p>MIME, wat vir die Engelse afkorting Multipurpose Internet (e)Mail Extension "
-"staan, is 'n standaard protokol om die tipe data in 'n lêer te identifiseer. "
-"Bv. die \"bmp\" agtervoegsel in die lêernaam 'blomme.bmp' dui aan dat die lêer "
-"'n prentjie bevat wat as <u>image/x-bmp</u> geënkodeer is.Die stelsel gebruik "
-"die mime tipe inligting om te weet watter program om te gebruik om elke lêer "
-"meer oop te maak.</p>"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44
-#: rc.cpp:211
-#, no-c-format
-msgid "&Supported file types:"
-msgstr "Deaktiveer lêer tipes:"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52
-#: rc.cpp:214 rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This list should show the types of file that your application can handle. "
-"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>\n"
-"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
-"are not in this list, click on the button <b>Add</b> "
-"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, "
-"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> "
-"below.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Die lys behoort te vertoon watter lêer tipes jou program kan handteer. "
-"Hierdie lys word volgens <u>mime tipes</u> georganiseer.</p>\n"
-"<p>MIME, wat vir die Engelse afkorting Multipurpose Internet (e)Mail Extension "
-"staan, is 'n standaard protokol om die tipe data in 'n lêer te identifiseer. "
-"Bv. die \"bmp\" agtervoegsel in die lêernaam 'blomme.bmp' dui aan dat die lêer "
-"'n prentjie bevat wat as <u>image/x-bmp</u> geënkodeer is.Die stelsel gebruik "
-"die mime tipe inligting om te weet watter program om te gebruik om elke lêer "
-"meer oop te maak.</p>"
-"<p>As jy hierdie program met mime tipes wil assosieer wat nog nie in die lys "
-"voorkom nie kan jy op die <b>Voeg by</b> knoppie hier onder druk. As daar mime "
-"tipes in die lys is wat hierdie program nie kan handteer nie, kan hulle "
-"verwyder word deur op die <b>Verwyder</b> knoppie hier onder te druk.</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103
-#: rc.cpp:230
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "Naam:"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109
-#: rc.cpp:233 rc.cpp:236
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the name you want to give to this application here. This application will "
-"appear under this name in the applications menu and in the panel."
-msgstr ""
-"Tik die naam wat jy vir die program wil gee hier in. Hierdie naam sal vir die "
-"program in die program kieslys en die paneel gebruik word."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131
-#: rc.cpp:242 rc.cpp:245
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a "
-"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
-msgstr ""
-"Tik die beskrywing wat jy vir die program wil gee hier in. Bv.: vir 'n modem "
-"bel program soos KPPP sal \"Internet program\" goed wees."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147
-#: rc.cpp:248
-#, no-c-format
-msgid "Comm&ent:"
-msgstr "Kommentaar:"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153
-#: rc.cpp:251 rc.cpp:254
-#, no-c-format
-msgid "Type any comment you think is useful here."
-msgstr "Tik enige sinvolle kommentaar hierso."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169
-#: rc.cpp:257
-#, no-c-format
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "Opdrag:"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186
-#: rc.cpp:260 rc.cpp:274
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the command to start this application here.\n"
-"\n"
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-"Tik die opdrag om die program te begin hierso.\n"
-"\n"
-"Na die opdrag is daar 'n verskeidenheid plekhouers wat met hul regte waardes "
-"vervang sal word wanneer die program begin:\n"
-"%f - 'n enkel lêer naam\n"
-"%F - 'n lys van lêername; word met programme gebruik wat veelvuldige lêers "
-"gelyktydig kan oopmaak%u - 'n enkel URL\n"
-"%U - 'n lys van URLs\n"
-"%d - die gids waarin die lêer wat oopgemaak moet word, geleë is\n"
-"%D - 'n lys van gidse\n"
-"%i - die ikoon\n"
-"%m - die klein ikoon\n"
-"%c - die opskrif"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216
-#: rc.cpp:291
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to browse your file system in order to find the desired executable."
-msgstr ""
-"Kliek hier om deur jou lêer stelsel te blaai om die verlangde uitvoerbare "
-"program lêer te vind."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224
-#: rc.cpp:294
-#, no-c-format
-msgid "&Work path:"
-msgstr "Werk gids:"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230
-#: rc.cpp:297 rc.cpp:300
-#, no-c-format
-msgid "Sets the working directory for your application."
-msgstr "Stel die werk gids vir jou program."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246
-#: rc.cpp:303
-#, no-c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "Voeg by..."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249
-#: rc.cpp:306
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
-"application can handle."
-msgstr ""
-"Kliek op hierdie knoppie om 'n lêer tipe (mime tipe) by te voeg tot die lys van "
-"lêers wat jou program kan verwerk."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277
-#: rc.cpp:312
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
-"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
-msgstr ""
-"As jy 'n lêer tipe (mime tipe) wil verwyder wat jou program nie kan handteer "
-"nie, kan jy dit uit die lys kies en op hierdie knoppie kliek."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302
-#: rc.cpp:315
-#, no-c-format
-msgid "Ad&vanced Options"
-msgstr "Gevorderde Opsies"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305
-#: rc.cpp:318
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP "
-"options or to run it as a different user."
-msgstr ""
-"Klier hier om die volgende te verander: Die manier hoe die program geloop sal "
-"word, lanseer terugvoer, DCOP opsies of om die program onder 'n ander gebruiker "
-"te loop."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5155 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
-msgid " Do you want to retry?"
-msgstr " Wil jy weer probeer?"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5156 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Authentication"
-msgstr "Geldigheidsverklaring"
-
-#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Retry"
-msgstr "Probeer weer"
-
-#: httpfilter/httpfilter.cc:278
-msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
-msgstr "Onverwagte einde van data, sommige informasie dalk mag wees verloor."
-
-#: httpfilter/httpfilter.cc:335
-msgid "Receiving corrupt data."
-msgstr "Ontvang korrup data."
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
-msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
-msgstr "*.html|HTML Lêers (*.html)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
-msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
-msgstr "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
-msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
-msgstr "*.adr|Opera Boekmerk Lêers (*.adr)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Voeg Boekmerk By"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
-msgid "Add Bookmark Here"
-msgstr "Voeg Boekmerk hier by"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
-msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
-msgstr "Maak gids in boekmerk redigeerder oop"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "Vee Gids Uit"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Kopiëer Skakel Adres"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
-msgid "Delete Bookmark"
-msgstr "Vee Boekmerk Uit"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
-msgid "Bookmark Properties"
-msgstr "Boekmerk Eienskappe"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
-msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
-msgstr "Kan nie 'n boekmerk met 'n leë URL byvoeg nie."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr "Is jy seker dat jy boekmerk gids \"%1\" wil verwyder?"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr "Is jy seker dat jy boekmerk \"%1\" wil verwyder?"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
-msgid "Bookmark Folder Deletion"
-msgstr "Vee Boekmerk gids uit"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
-msgid "Bookmark Deletion"
-msgstr "Vee boekmerk uit"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
-msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
-msgstr "Boekmerk Oortjie as Gids..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
-msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
-msgstr "Voeg 'n gids van boekmerke vir al die oop oortjies by."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
-msgid "Add a bookmark for the current document"
-msgstr "Voeg by 'n boekmerk vir die huidige dokument"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
-msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
-msgstr "Redigeer jou boekmerk versameling in 'n aparte venster"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
-msgid "&New Bookmark Folder..."
-msgstr "Nuwe Boekmerk Kabinet..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
-msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
-msgstr "Skep 'n nuwe boekmerk kabinet in hierdie kieslys"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
-msgid "Quick Actions"
-msgstr "Vinnige Aksies"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
-msgid "&New Folder..."
-msgstr "Nuwe Gids..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
-msgid "Bookmark"
-msgstr "Boekmerk"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
-msgid "Netscape Bookmarks"
-msgstr "Netscape Boekmerke"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:117
-msgid "Create New Bookmark Folder"
-msgstr "Skep Nuwe Boekmerk Kabinet"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:118
-#, c-format
-msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
-msgstr "Skep Nuwe Boekmerk Kabinet in %1"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:120
-msgid "New folder:"
-msgstr "Nuwe gids:"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:286
-msgid "--- separator ---"
-msgstr "--- skeier ---"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365
-msgid ""
-"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will "
-"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as "
-"possible, which is most likely a full hard drive."
-msgstr ""
-"Kon nie die boekmerke in %1 stoor nie. Die fout terugvoer was: %2. Hierdie fout "
-"sal net een keer vertoon word. Die oorsaak van die fout moet so gou moontlik "
-"opgelos word, wat waarskynlik 'n vol hardeskyf beteken."
-
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:451
-#, c-format
-msgid "Opening connection to host %1"
-msgstr "Maak verbinding na bediener %1 oop"
-
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:469
-#, c-format
-msgid "Connected to host %1"
-msgstr "Verbind aan bediener %1"
-
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:518
-msgid ""
-"%1.\n"
-"\n"
-"Reason: %2"
-msgstr ""
-"%1.\n"
-"\n"
-"Rede: %2"
-
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:541
-msgid "Sending login information"
-msgstr "Stuur aanteken informasie"
-
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:588
-msgid ""
-"Message sent:\n"
-"Login using username=%1 and password=[hidden]\n"
-"\n"
-"Server replied:\n"
-"%2\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Boodskap gestuur:\n"
-"Aanteken met gebruikernaam: %1 en wagwoord: [weg gesteek]\n"
-"\n"
-"Bediener het geantwoord:\n"
-"%2\n"
-"\n"
-
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5167
-msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
-msgstr ""
-"Jy mout 'n gebruikernaam en wagwoord verskaf om toegang te verkry tot hierdie "
-"tuiste."
-
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5175
-msgid "Site:"
-msgstr "Tuiste:"
-
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:599
-msgid "<b>%1</b>"
-msgstr "<b>%1</b>"
-
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:662
-msgid "Login OK"
-msgstr "Aanteken Goed"
-
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:691
-#, c-format
-msgid "Could not login to %1."
-msgstr "Kon nie aanteken na %1."
-
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:564 ../tdeioslave/file/file.cc:798
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not change permissions for\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Kon nie verander regte vir\n"
-"%1"
-
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:730
-msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
-msgstr "Kan nie kopie maak nie van lêer van %1 na %2. (Foutnommer: %3)"
-
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1209
-#, c-format
-msgid "No media in device for %1"
-msgstr "Geen media in toestel %1 gevind"
-
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1375
-msgid "No Media inserted or Media not recognized."
-msgstr "Geen Media ingevoeg of Media word nie erken nie."
-
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385 ../tdeioslave/file/file.cc:1591
-msgid "\"vold\" is not running."
-msgstr "\"vold\" loop nie."
-
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1419
-msgid "Could not find program \"mount\""
-msgstr "Kon nie vind program \"heg\""
-
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1604
-msgid "Could not find program \"umount\""
-msgstr "Kon nie vind program \"ontheg\""
-
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1709
-#, c-format
-msgid "Could not read %1"
-msgstr "Kon nie lees %1"
-
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
-msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
-msgstr "Kde Http kas instandhouding program"
-
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
-msgid "Empty the cache"
-msgstr "Maak die kas leeg"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
-msgid "HTTP Cookie Daemon"
-msgstr "HTTP Koekie Bediener"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
-msgid "Shut down cookie jar"
-msgstr "Maak die koekie houer toe"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
-msgid "Remove cookies for domain"
-msgstr "Verwyder koekies vir domein"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
-msgid "Remove all cookies"
-msgstr "Verwyder al die koekies"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
-msgid "Reload configuration file"
-msgstr "Herlaai die opstelling lêer"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
-msgid "HTTP cookie daemon"
-msgstr "HTTP koekie bediener"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80
-msgid "Cookie Alert"
-msgstr "Koekie Waarskuwing"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:112
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: You received a cookie from\n"
-"You received %n cookies from"
-msgstr ""
-"Jy het 'n koekie ontvang van\n"
-"Jy het %n koekies ontvang van"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:129
-msgid " <b>[Cross Domain!]</b>"
-msgstr " <b>[Kruis Domein!]</b>"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:132
-msgid "Do you want to accept or reject?"
-msgstr "Doen jy wil hê na aanvaar of verwerp?"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:143
-msgid "Apply Choice To"
-msgstr "Wend aan Keuse Na"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146
-msgid "&Only this cookie"
-msgstr "Slegs hierdie koekie"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146
-msgid "&Only these cookies"
-msgstr "Slegs hierdie koekies"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149
-msgid ""
-"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if "
-"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
-"Center)</em>."
-msgstr ""
-"Kies hierdie opsie na aanvaar/verwerp slegs hierdie koekie. Jy sal wees gepor "
-"as nog 'n koekie is ontvang. <em>(sien Webblaaiïng/Koekies in die Kontrole "
-"Sentrum)</em>."
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154
-msgid "All cookies from this do&main"
-msgstr "Alle koekies van hierdie domein"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156
-msgid ""
-"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this "
-"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This "
-"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center "
-"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
-msgstr ""
-"Kies hierdie opsie na aanvaar/verwerp alle koekies van hierdie tuiste. Kies "
-"hierdie opsie sal voeg by 'n nuwe beleid vir die tuiste hierdie koekie "
-"afkomstig van. hierdie beleid sal wees permanent totdat jy eiehandig verander "
-"dit van die Kontrole Sentrum <em>(sien Webblaaiïng/koekies in die Kontrole "
-"Sentrum)</em>."
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163
-msgid "All &cookies"
-msgstr "Alle koekies"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165
-msgid ""
-"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this "
-"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all "
-"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
-msgstr ""
-"Kies hierdie opsie na aanvaar/verwerp alle koekies van orals. Kies hierdie "
-"opsie sal verander die globale koekie beleid stel in die Kontrole Sentrum vir "
-"alle koekies <em>(sien Webblaaiïng/koekies in die Kontrole Sentrum)</em>."
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182
-msgid "&Accept"
-msgstr "Aanvaar"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:187
-msgid "&Reject"
-msgstr "Verwerp"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:228
-msgid "&Details <<"
-msgstr "Details <<"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:220
-msgid "&Details >>"
-msgstr "Details >>"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:201
-msgid "See or modify the cookie information"
-msgstr "Sien of verander die koekie informasie"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:263
-msgid "Cookie Details"
-msgstr "Koekie Details"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:278
-msgid "Value:"
-msgstr "Waarde:"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:285
-msgid "Expires:"
-msgstr "Verstrek:"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:292
-msgid "Path:"
-msgstr "Gids soeklys:"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:299
-msgid "Domain:"
-msgstr "Domein:"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:306
-msgid "Exposure:"
-msgstr "Bloodstelling:"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:315
-msgid ""
-"_: Next cookie\n"
-"&Next >>"
-msgstr "Volgende >>"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:320
-msgid "Show details of the next cookie"
-msgstr "Vertoon details van die volgende koekie"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:353
-msgid "Not specified"
-msgstr "Nie gespesifiseer"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:362
-msgid "End of Session"
-msgstr "Einde van Sessie"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:367
-msgid "Secure servers only"
-msgstr "Slegs beveiligde bedieners"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:369
-msgid "Secure servers, page scripts"
-msgstr "Beveiligde bedieners, bladsy skripte"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:374
-msgid "Servers"
-msgstr "Bedieners"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:376
-msgid "Servers, page scripts"
-msgstr "Bedieners, bladsy skripte"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:467
-msgid "No host specified."
-msgstr "Geen bediener gespesifiseer."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1553
-msgid "Otherwise, the request would have succeeded."
-msgstr "Andersins, die versoek sal het geslaag."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1557
-msgid "retrieve property values"
-msgstr "onttrek eienskap waardes"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1560
-msgid "set property values"
-msgstr "stel eienskap waardes"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1563
-msgid "create the requested folder"
-msgstr "skep die aangevraagde gids"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1566
-msgid "copy the specified file or folder"
-msgstr "kopiëer die gespesifiseerde lêer of gids"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1569
-msgid "move the specified file or folder"
-msgstr "skuif die gespesifiseerde lêer of gids"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1572
-msgid "search in the specified folder"
-msgstr "soek in die gespesifiseerde gids"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1575
-msgid "lock the specified file or folder"
-msgstr "sluit die gespesifiseerde lêer of gids"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1578
-msgid "unlock the specified file or folder"
-msgstr "sluit die gespesifiseerde lêer of gids oop"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1581
-msgid "delete the specified file or folder"
-msgstr "vee die gespesifiseerde lêer of gids uit"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1584
-msgid "query the server's capabilities"
-msgstr "navraag vir die bediener se vermoë"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1587
-msgid "retrieve the contents of the specified file or folder"
-msgstr "onttrek die inhoud van die gespesifiseerde lêer of gids"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1599 ../tdeioslave/http/http.cc:1752
-msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2."
-msgstr "'n onverwagte fout (%1) voorgekom terwyl probeer na %2."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1607
-msgid "The server does not support the WebDAV protocol."
-msgstr "Die bediener doen nie ondersteun Die Webdav protokol."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1648
-msgid ""
-"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is "
-"below."
-"<ul>"
-msgstr ""
-"'n fout voorgekom terwyl probeer na %1, %2. 'n opsomming van die redes is "
-"onder."
-"<ul>"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1660 ../tdeioslave/http/http.cc:1763
-#, c-format
-msgid "Access was denied while attempting to %1."
-msgstr "Toegang verkry was verbied terwyl probeer na %1."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1667
-msgid "The specified folder already exists."
-msgstr "Die gespesifiseerde gids bestaan alreeds."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1673 ../tdeioslave/http/http.cc:1768
-msgid ""
-"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate "
-"collections (folders) have been created."
-msgstr ""
-"'n Hulpbron kan nie geskep word by die bestemming voordat een of meer "
-"tussengangers (gidse) geskep is nie."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1682
-#, c-format
-msgid ""
-"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the "
-"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
-"requesting that files are not overwritten. %1"
-msgstr ""
-"Die bediener was nie moontlik na onderhou Die lewigheid van Die eienskappe "
-"gelys in Die eienskappe-gedrag Xml element of jy het probeer om na oorskryf 'n "
-"lêer terwyl versoek wat lêers word nie oorskryf word. %1"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1692
-#, c-format
-msgid "The requested lock could not be granted. %1"
-msgstr "Die versoekte sluit kon nie wees toegestaan. %1"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1698
-msgid "The server does not support the request type of the body."
-msgstr "Die bediener doen nie ondersteun Die versoek tipe van Die liggaam."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1703 ../tdeioslave/http/http.cc:1775
-msgid "Unable to %1 because the resource is locked."
-msgstr "Nie moontlik na %1 omdat die hulpbron is geslote."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1707
-msgid "This action was prevented by another error."
-msgstr "Hierdie aksie was verhoed deur nog 'n fout."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1714 ../tdeioslave/http/http.cc:1780
-msgid ""
-"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or "
-"folder."
-msgstr ""
-"Kon nie %1 nie, want die bestemming bediener weier om die lêer of gids te "
-"aanvaar."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1721 ../tdeioslave/http/http.cc:1786
-msgid ""
-"The destination resource does not have sufficient space to record the state of "
-"the resource after the execution of this method."
-msgstr ""
-"Die bestemming hulpbron doen nie het voldoende spasie na opneem Die staat van "
-"Die hulpbron na Die uitvoering van hierdie metode."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1743
-#, c-format
-msgid "upload %1"
-msgstr "Laai %1 op"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2062
-msgid "Connecting to %1..."
-msgstr "Maak koppeling na %1..."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2080 ../tdeioslave/http/http.cc:2084
-msgid "Proxy %1 at port %2"
-msgstr "Volmag %1 na poort %2"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2110
-msgid "Connection was to %1 at port %2"
-msgstr "Verbinding was na %1 na poort %2"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2116
-msgid "%1 (port %2)"
-msgstr "%1 (poort %2)"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2640
-msgid "%1 contacted. Waiting for reply..."
-msgstr "%1 gekontak. Wag vir antwoord..."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3008
-msgid "Server processing request, please wait..."
-msgstr "Bediener verwerk versoek, wag asseblief..."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3884
-msgid "Requesting data to send"
-msgstr "Vra data aan om te stuur"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3925
-#, c-format
-msgid "Sending data to %1"
-msgstr "Stuur data na %1"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4344
-msgid "Retrieving %1 from %2..."
-msgstr "Onttrek %1 van %2..."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4353
-msgid "Retrieving from %1..."
-msgstr "Onttrek data vanaf %1..."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5147 ../tdeioslave/http/http.cc:5295
-msgid "Authentication Failed."
-msgstr "Geldigheidsverklaring Gevaal."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5150 ../tdeioslave/http/http.cc:5298
-msgid "Proxy Authentication Failed."
-msgstr "Volmag Geldigheidsverklaring Gevaal."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5176 ../tdeioslave/http/http.cc:5193
-msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>"
-msgstr "<b>%1</b> na <b>%2</b>"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5183
-msgid ""
-"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below "
-"before you are allowed to access any sites."
-msgstr ""
-"Jy moet 'n gebruikernaam en wagwoord vir die volmag bediener wat hier onder "
-"vertoon word verskaf voordat toegang na die tuistes verleen sal word."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5192
-msgid "Proxy:"
-msgstr "Volmag:"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5214
-msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled."
-msgstr ""
-"Geldigheidsverklaring benodig vir %1, maar geldigheidstoetse is gedeaktiveer."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5836
-msgid ""
-"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report."
-msgstr ""
-"Nie geondersteunde metode: geldigheidstoets sal vaal. Stuur asseblief 'n fout "
-"raport in."
-
-#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99
-#, c-format
-msgid "No metainfo for %1"
-msgstr "Het geen meta inligting vir %1 nie"