diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-af/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-af/messages/tdebase/kcmsamba.po | 289 |
1 files changed, 145 insertions, 144 deletions
diff --git a/tde-i18n-af/messages/tdebase/kcmsamba.po b/tde-i18n-af/messages/tdebase/kcmsamba.po index fe4a04c3da2..d6d40e07487 100644 --- a/tde-i18n-af/messages/tdebase/kcmsamba.po +++ b/tde-i18n-af/messages/tdebase/kcmsamba.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmsamba stable\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-06 21:05+0200\n" "Last-Translator: Kobus Venter <kabousv@therugby.co.za>\n" "Language-Team: Afrikaans <af@li.org>\n" @@ -17,100 +17,22 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" -#: main.cpp:65 -msgid "&Exports" -msgstr "&Uitvoer" - -#: main.cpp:66 -msgid "&Imports" -msgstr "&Invoer" - -#: main.cpp:67 -msgid "&Log" -msgstr "&Log" - -#: main.cpp:68 -msgid "&Statistics" -msgstr "&Statistieke" - -#: main.cpp:73 -#, fuzzy +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs <em>" -"smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current Samba " -"connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements the SMB " -"(Server Message Block) protocol, also called the NetBIOS or LanManager " -"protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or drive sharing " -"services on a network including machines running the various flavors of " -"Microsoft Windows." -"<p> Showmount is part of the NFS software package. NFS stands for Network File " -"System and is the traditional UNIX way to share directories over the network. " -"In this case the output of <em>showmount -a localhost</em> " -"is parsed. On some systems showmount is in /usr/sbin, check if you have " -"showmount in your PATH." -msgstr "" -"Die Samba en Nfs Status Monitor is 'n voor einde na Die programme <em>" -"Smbstatus</em> en <em>showmount</em>. Smbstatus raporte op huidige Samba " -"koppelinge, en is deel van Die paket van Samba nutsprogramme, wat implementeer " -"Die Smb (Sessie Boodskap Blok) protokol, asook wat genoem word Die Netbios van " -"Lanmanager protokol. Hierdie protokol kan wees gebruik word na verskaf drukker " -"deeling van dryf deeling dienste op 'n netwerk insluitend masjiene wat loop Die " -"verskeie geure van Microsoft Vensters." -"<p> showmount is deel van Die Nfs sagteware paket. Nfs staan vir netwerk L�r " -"Stelsel en is Die tradisionele Unix weg na deel gidse bo Die netwerk. in " -"Hierdie kas Die uitset van <em>showmount -'n localhost</em> " -"is gelees. op sommige sisteme showmount is in / usr /sbin, bevestig as jy het " -"showmount in jou Gids soeklys." - -#: main.cpp:87 -msgid "kcmsamba" -msgstr "kcmsamba" - -#: main.cpp:88 -msgid "TDE Panel System Information Control Module" -msgstr "TDE Paneel Stelsel Inligting Kontrole Module" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Juanita Franz, Kobus Venter" -#: main.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team" -msgstr "(c) 2002 TDE Inligting Kontrole Module Samba Span" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "juanita.franz@vr-web.de, kabousv@therugby.co.za" #: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63 msgid "Type" msgstr "Tipe" -#: ksmbstatus.cpp:64 -msgid "Service" -msgstr "Diens" - -#: ksmbstatus.cpp:65 -msgid "Accessed From" -msgstr "Toegang verkry Van" - -#: ksmbstatus.cpp:66 -msgid "UID" -msgstr "Uid" - -#: ksmbstatus.cpp:67 -msgid "GID" -msgstr "Gid" - -#: ksmbstatus.cpp:68 -msgid "PID" -msgstr "Pid" - -#: ksmbstatus.cpp:69 -msgid "Open Files" -msgstr "Open Lêers" - -#: ksmbstatus.cpp:182 -msgid "Error: Unable to run smbstatus" -msgstr "Fout: Nie moontlik na hardloop smbstatus" - -#: ksmbstatus.cpp:184 -msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\"" -msgstr "Fout: Nie moontlik na open opstelling lêer \"smb.conf\"" - #: kcmsambaimports.cpp:47 msgid "Resource" msgstr "Hulpbron" @@ -121,19 +43,19 @@ msgstr "Gekoppelde Onder" #: kcmsambaimports.cpp:50 msgid "" -"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system from " -"other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource is a " -"Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the descriptive " -"name of the shared resource. Finally, the third column, which is labeled " -"\"Mounted under\" shows the location on your system where the shared resource " -"is mounted." +"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system " +"from other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource " +"is a Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the " +"descriptive name of the shared resource. Finally, the third column, which is " +"labeled \"Mounted under\" shows the location on your system where the shared " +"resource is mounted." msgstr "" "Hierdie lys vertoon die Samba en Nfs gedeelde hulpbronne gekoppelde op jou " -"stelsel van ander bedieners. die \"Tipe\" kolom sê vir jy hetsy die gekoppelde " -"hulpbron is 'n Samba van 'n Nfs Tipe van hulpbron. die \"hulpbron\" kolom " -"vertoon die beskrywende naam van die gedeelde hulpbron. Laastens, die derde " -"kolom, wat is klassifiseer \"gekoppelde onder\" vertoon die ligging op jou " -"stelsel waar die gedeelde hulpbron is gekoppelde." +"stelsel van ander bedieners. die \"Tipe\" kolom sê vir jy hetsy die " +"gekoppelde hulpbron is 'n Samba van 'n Nfs Tipe van hulpbron. die \"hulpbron" +"\" kolom vertoon die beskrywende naam van die gedeelde hulpbron. Laastens, " +"die derde kolom, wat is klassifiseer \"gekoppelde onder\" vertoon die " +"ligging op jou stelsel waar die gedeelde hulpbron is gekoppelde." #: kcmsambalog.cpp:43 msgid "Samba log file: " @@ -155,17 +77,21 @@ msgstr "Vertoon geopende lêers" msgid "Show closed files" msgstr "Vertoon geslote lêers" +#: kcmsambalog.cpp:49 +msgid "&Update" +msgstr "" + #: kcmsambalog.cpp:64 msgid "" "This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. " -"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you need " -"to, correct the name or location of the log file, and then click the \"Update\" " -"button." +"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you " +"need to, correct the name or location of the log file, and then click the " +"\"Update\" button." msgstr "" "Hierdie bladsy vertoon die inhoud van jou samba log lêer in 'n vriendelike " -"uitleg. Bevestig wat die korrek log lêer vir jou rekenaar is gelys hier. As jy " -"benodig na, korrek die naam van ligging van die log lêer, en dan word kliek die " -"\"Dateer op\" knoppie." +"uitleg. Bevestig wat die korrek log lêer vir jou rekenaar is gelys hier. As " +"jy benodig na, korrek die naam van ligging van die log lêer, en dan word " +"kliek die \"Dateer op\" knoppie." #: kcmsambalog.cpp:69 msgid "" @@ -187,33 +113,33 @@ msgstr "" msgid "" "Check this option if you want to see the files which were opened on your " "computer by remote users. Note that file open/close events are not logged " -"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level " -"using this module)." +"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log " +"level using this module)." msgstr "" -"Bevestig hierdie opsie as jy wil hê na sien die lêers wat was geopende op jou " -"rekenaar deur afgeleë gebruikers. Nota wat lêer open/maak toe aktiwiteite word " -"nie gelog tensy die samba log vlak is stel na na minste 2 (jy kan nie stel die " -"log vlak te gebruik hierdie module)." +"Bevestig hierdie opsie as jy wil hê na sien die lêers wat was geopende op " +"jou rekenaar deur afgeleë gebruikers. Nota wat lêer open/maak toe " +"aktiwiteite word nie gelog tensy die samba log vlak is stel na na minste 2 " +"(jy kan nie stel die log vlak te gebruik hierdie module)." #: kcmsambalog.cpp:81 msgid "" "Check this option if you want to see the events when files opened by remote " -"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless the " -"samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using this " -"module)." +"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless " +"the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using " +"this module)." msgstr "" "Bevestig hierdie opsie as jy wil hê na sien die aktiwiteite wanneer lêers " "geöpende deur afgeleë gebruikers was gesluit. Nota wat lêer open/maak toe " -"aktiwiteite word nie gelog tensy die samba log vlak is stel na na minste 2 (jy " -"kan nie stel die log vlak te gebruik hierdie module)." +"aktiwiteite word nie gelog tensy die samba log vlak is stel na na minste 2 " +"(jy kan nie stel die log vlak te gebruik hierdie module)." #: kcmsambalog.cpp:87 msgid "" -"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown above) " -"will be read to obtain the events logged by samba." +"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown " +"above) will be read to obtain the events logged by samba." msgstr "" -"Kliek hier na verfris die informasie op hierdie bladsy. die log lêer (vertoon " -"boonste) sal wees lees na verkry die aktiwiteite gelog deur samba." +"Kliek hier na verfris die informasie op hierdie bladsy. die log lêer " +"(vertoon boonste) sal wees lees na verkry die aktiwiteite gelog deur samba." #: kcmsambalog.cpp:97 msgid "Date & Time" @@ -233,23 +159,21 @@ msgstr "Bediener/Gebruiker" #: kcmsambalog.cpp:102 msgid "" -"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the " -"file level are not logged unless you have configured the log level for samba to " -"2 or greater." -"<p> As with many other lists in TDE, you can click on a column heading to sort " -"on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to " -"descending or vice versa." -"<p> If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log " -"file will be read and the list refreshed." +"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at " +"the file level are not logged unless you have configured the log level for " +"samba to 2 or greater.<p> As with many other lists in TDE, you can click on " +"a column heading to sort on that column. Click again to change the sorting " +"direction from ascending to descending or vice versa.<p> If the list is " +"empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log file will be read " +"and the list refreshed." msgstr "" "Hierdie lys vertoon details van die aktiwiteite gelog deur samba. Nota wat " -"aktiwiteite na die lêer vlak word nie gelog tensy jy het gekonfigureer die log " -"vlak vir samba na 2 of grootter." -"<p> As met veel ander lyste in Kde, jy kan kliek op 'n kolom opskrif na sorteer " -"op wat kolom. kliek weer na verander die besig om te sorteer rigting van " -"opgaande na afgaande of om gekeerd." -"<p> As die lys is leeg, probeer te kliek die \"Dateer op\" knoppie. die samba " -"log lêer sal wees lees en die lys verfris." +"aktiwiteite na die lêer vlak word nie gelog tensy jy het gekonfigureer die " +"log vlak vir samba na 2 of grootter.<p> As met veel ander lyste in Kde, jy " +"kan kliek op 'n kolom opskrif na sorteer op wat kolom. kliek weer na " +"verander die besig om te sorteer rigting van opgaande na afgaande of om " +"gekeerd.<p> As die lys is leeg, probeer te kliek die \"Dateer op\" knoppie. " +"die samba log lêer sal wees lees en die lys verfris." #: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204 msgid "CONNECTION OPENED" @@ -338,14 +262,91 @@ msgstr "Lêer toegang verkry tot: %1" msgid "FILE OPENED" msgstr "Lêer Geopen" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Juanita Franz, Kobus Venter" +#: ksmbstatus.cpp:64 +msgid "Service" +msgstr "Diens" + +#: ksmbstatus.cpp:65 +msgid "Accessed From" +msgstr "Toegang verkry Van" + +#: ksmbstatus.cpp:66 +msgid "UID" +msgstr "Uid" + +#: ksmbstatus.cpp:67 +msgid "GID" +msgstr "Gid" + +#: ksmbstatus.cpp:68 +msgid "PID" +msgstr "Pid" + +#: ksmbstatus.cpp:69 +msgid "Open Files" +msgstr "Open Lêers" + +#: ksmbstatus.cpp:182 +msgid "Error: Unable to run smbstatus" +msgstr "Fout: Nie moontlik na hardloop smbstatus" + +#: ksmbstatus.cpp:184 +msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\"" +msgstr "Fout: Nie moontlik na open opstelling lêer \"smb.conf\"" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: main.cpp:65 +msgid "&Exports" +msgstr "&Uitvoer" + +#: main.cpp:66 +msgid "&Imports" +msgstr "&Invoer" + +#: main.cpp:67 +msgid "&Log" +msgstr "&Log" + +#: main.cpp:68 +msgid "&Statistics" +msgstr "&Statistieke" + +#: main.cpp:73 +#, fuzzy msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "juanita.franz@vr-web.de, kabousv@therugby.co.za" +"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs " +"<em>smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current " +"Samba connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements " +"the SMB (Server Message Block) protocol, also called the NetBIOS or " +"LanManager protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or " +"drive sharing services on a network including machines running the various " +"flavors of Microsoft Windows.<p> Showmount is part of the NFS software " +"package. NFS stands for Network File System and is the traditional UNIX way " +"to share directories over the network. In this case the output of " +"<em>showmount -a localhost</em> is parsed. On some systems showmount is in /" +"usr/sbin, check if you have showmount in your PATH." +msgstr "" +"Die Samba en Nfs Status Monitor is 'n voor einde na Die programme " +"<em>Smbstatus</em> en <em>showmount</em>. Smbstatus raporte op huidige Samba " +"koppelinge, en is deel van Die paket van Samba nutsprogramme, wat " +"implementeer Die Smb (Sessie Boodskap Blok) protokol, asook wat genoem word " +"Die Netbios van Lanmanager protokol. Hierdie protokol kan wees gebruik word " +"na verskaf drukker deeling van dryf deeling dienste op 'n netwerk insluitend " +"masjiene wat loop Die verskeie geure van Microsoft Vensters.<p> showmount is " +"deel van Die Nfs sagteware paket. Nfs staan vir netwerk L�r Stelsel en is " +"Die tradisionele Unix weg na deel gidse bo Die netwerk. in Hierdie kas Die " +"uitset van <em>showmount -'n localhost</em> is gelees. op sommige sisteme " +"showmount is in / usr /sbin, bevestig as jy het showmount in jou Gids " +"soeklys." + +#: main.cpp:87 +msgid "kcmsamba" +msgstr "kcmsamba" + +#: main.cpp:88 +msgid "TDE Panel System Information Control Module" +msgstr "TDE Paneel Stelsel Inligting Kontrole Module" + +#: main.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team" +msgstr "(c) 2002 TDE Inligting Kontrole Module Samba Span" |