summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ar/messages/kdebase/kcminput.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ar/messages/kdebase/kcminput.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ar/messages/kdebase/kcminput.po631
1 files changed, 0 insertions, 631 deletions
diff --git a/tde-i18n-ar/messages/kdebase/kcminput.po b/tde-i18n-ar/messages/kdebase/kcminput.po
deleted file mode 100644
index 350c1b13107..00000000000
--- a/tde-i18n-ar/messages/kdebase/kcminput.po
+++ /dev/null
@@ -1,631 +0,0 @@
-# translation of kcminput.po to Arabic
-# translation of kcminput.po to
-# Copyright (C) 2001,2002, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Mohammed Gamal <f2c2001@yahoo.com>, 2001.
-# Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002.
-# Ahmad M. Zawawi <azawawi@emirates.net.ae>, 2004.
-# Ammar Tabbaa <atabba@kacst.edu.sa>, 2004.
-# محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcminput\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-26 17:32+0100\n"
-"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n"
-"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "metehyi@free.fr"
-
-#: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92
-#, c-format
-msgid "Mouse type: %1"
-msgstr "نوع الفأرة: %1"
-
-#: logitechmouse.cpp:225
-msgid ""
-"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish "
-"link"
-msgstr ""
-
-#: logitechmouse.cpp:225 logitechmouse.cpp:229
-msgid "Press Connect Button"
-msgstr "أضغط زر الوصل"
-
-#: logitechmouse.cpp:229
-msgid ""
-"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish "
-"link"
-msgstr ""
-
-#: logitechmouse.cpp:356
-msgid "none"
-msgstr "لا شيء"
-
-#: logitechmouse.cpp:359 logitechmouse.cpp:389
-msgid "Cordless Mouse"
-msgstr "فأرة لا سلكية"
-
-#: logitechmouse.cpp:362 logitechmouse.cpp:368 logitechmouse.cpp:371
-msgid "Cordless Wheel Mouse"
-msgstr "فأرة لا سلكية ذات عجلة"
-
-#: logitechmouse.cpp:365
-msgid "Cordless MouseMan Wheel"
-msgstr "فأرة لا سلكية MouseMan"
-
-#: logitechmouse.cpp:374
-msgid "Cordless TrackMan Wheel"
-msgstr "فأرة لا سلكية ذات عجلة TrackMan"
-
-#: logitechmouse.cpp:377
-msgid "TrackMan Live"
-msgstr ""
-
-#: logitechmouse.cpp:380
-msgid "Cordless TrackMan FX"
-msgstr "فأرة لا سلكية TrackMan FX"
-
-#: logitechmouse.cpp:383
-msgid "Cordless MouseMan Optical"
-msgstr "فأرة لا سلكية ضوئية MouseMan"
-
-#: logitechmouse.cpp:386
-msgid "Cordless Optical Mouse"
-msgstr "فأرة لا سلكية ضوئية"
-
-#: logitechmouse.cpp:392
-msgid "Cordless MouseMan Optical (2ch)"
-msgstr "فأرة لا سلكية ضوئية MouseMan ( قنوات أثنتين )"
-
-#: logitechmouse.cpp:395
-msgid "Cordless Optical Mouse (2ch)"
-msgstr "فأرة لا سلكية ضوئية ( قنوات أثنتين )"
-
-#: logitechmouse.cpp:398
-msgid "Cordless Mouse (2ch)"
-msgstr "فأرة لا سلكية ( قنوات أثنتين )"
-
-#: logitechmouse.cpp:401
-msgid "Cordless Optical TrackMan"
-msgstr "فأرة ضوئية TrackMa"
-
-#: logitechmouse.cpp:404
-msgid "MX700 Cordless Optical Mouse"
-msgstr "فأرة لا سلكية ضوئية MX700"
-
-#: logitechmouse.cpp:407
-msgid "MX700 Cordless Optical Mouse (2ch)"
-msgstr "فأرة لا سلكية ضوئية MX700 ( قنوات اثنتين )"
-
-#: logitechmouse.cpp:410
-msgid "Unknown mouse"
-msgstr "فأرة غير معروفة"
-
-#: mouse.cpp:82
-msgid ""
-"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in "
-"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, "
-"trackball, or some other hardware that performs a similar function."
-msgstr ""
-"<h1>الفأرة</h1> هذه الوحدة تساعدك على تهيئة عدة خيارات تتعلق بالطريقة التي يعمل "
-"بها جهاز التأشير لديك يمكن أن يكون جهاز التأشير فأرة أو أي جهاز آخر يعمل بطريقة "
-"مشابهة."
-
-#: mouse.cpp:101
-msgid "&General"
-msgstr "&عام"
-
-#: mouse.cpp:106
-msgid ""
-"If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and "
-"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If "
-"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the "
-"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button "
-"mouse, the middle button is unaffected."
-msgstr ""
-"إذا كنت أعسرا، ربما كنت تفضل أن تقلب مهام الزر الأيسر والزر الأيمن للفأرة لديك "
-"باختيار 'أعسر'. إذا كانت الفأرة التي تستعملها تملك أكثر من زرين، لا يتأثر بهذا "
-"الخيار إلا الأزرار التي تعمل كزر أيسر أو زر أيمن. على سبيل المثال، إذا كانت "
-"فأرتك بثلاثة أزرار، فلن تتغير وظيفة الزر الأوسط."
-
-#: mouse.cpp:116
-msgid ""
-"The default behavior in KDE is to select and activate icons with a single click "
-"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with "
-"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would "
-"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check "
-"this option."
-msgstr ""
-"طريقة العمل الافتراضية في نظام كيدي هي أن تختار وتشغل الأيقونات بالنقر عليها "
-"مرة واحدة مستخدما الزر الأيسر للفأرة. هذه هي نفس الطريقة التي تعمل بها معظم "
-"متصفحات الشبكة عندما تنقر على الوصلات. إذا كنت تفضل أن تختار بنقرة واحدة وتشغل "
-"بنقرتان، اختر هذا الخيار. "
-
-#: mouse.cpp:124
-msgid "Activates and opens a file or folder with a single click."
-msgstr "تنشط و تفتح ملف أو مجلد بنقرة واحدة"
-
-#: mouse.cpp:130
-msgid ""
-"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen "
-"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks "
-"activate icons, and you want only to select the icon without activating it."
-msgstr ""
-"إذا اخترت هذا الخيار، فإن مجرد وضع مؤشر الفأرة فوق أية أيقونة لفترة قصيرة يختار "
-"تلك الأيقونة )دون تشغيلها.( قد يكون هذا مفيدا عندما تستخدم نقرة واحدة لتشغيل "
-"الأيقونات وعندما تريد أن تختار الأيقونات فقط دون القيام بتشغيلها."
-
-#: mouse.cpp:142
-msgid ""
-"If you have checked the option to automatically select icons, this slider "
-"allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon "
-"before it is selected."
-msgstr ""
-"إذا اخترت الخيار الذي يساعدك على اختيار الأيقونات تلقائيا، يسمح لك هذا المعير "
-"بتحديد الفترة الزمنية التي تريد أن تضع خلالها المؤشر فوق الأيقونة حتى يتم "
-"اختيارها."
-
-#: mouse.cpp:147
-msgid "Show feedback when clicking an icon"
-msgstr "اعرض إشارة عند النقر على أية أيقونة"
-
-#: mouse.cpp:179
-msgid "&Cursor Theme"
-msgstr "سمة ال&مؤشر"
-
-#: mouse.cpp:183
-msgid "Advanced"
-msgstr "متقدم"
-
-#: mouse.cpp:189
-msgid "Pointer acceleration:"
-msgstr "تسارع المؤشر:"
-
-#: mouse.cpp:194
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This option allows you to change the relationship between the distance that the "
-"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical "
-"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)"
-"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse "
-"pointer on the screen even when you only make a small movement with the "
-"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer "
-"flying across the screen, making it hard to control."
-msgstr ""
-"هذا الخيار يمكَنك من تغيير العلاقة بين المسافة التي تتحرك فيها المؤشر على "
-"الشاشة، والمسافة التي تحرك فيها جهاز التأشير لديك (سواء أكان فأرة أو أي جهاز "
-"آخر.) "
-"<p> إن اختيار تسارع كبير يجعل المؤشر تتحرك مسافة كبيرة على الشاشة حتى لو حركت "
-"جهاز التأشير لديك مسافة قصيرة. إن اختيار تسارع كبير جدا قد يجعل المؤشر تطير عبر "
-"الشاشة، فيصبح التحكم بها صعبا للغاية!"
-"<p> يمكنك اختيار التسارع بتحريك المعير أو بالضغط على أحد الزرين )فوق وتحت( "
-"الموجدين على يسار المعير."
-
-#: mouse.cpp:207
-msgid "Pointer threshold:"
-msgstr "عتبة المؤشر:"
-
-#: mouse.cpp:215
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the "
-"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the "
-"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;"
-"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no "
-"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse "
-"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse "
-"pointer rapidly to different areas on the screen."
-msgstr ""
-"الحد الأدنى هو المسافة الصغرى التي يجب على المؤشر أن تتحرك خلالها حتى يكون هناك "
-"تأثير للتسارع. إذا تحركت المؤشر لمسافة أقصر من الحد الأدنى، فإن المؤشر تتحرك "
-"وكأن التسارع قد تمت تهيئته ليكون 1X."
-"<p> فإذن، عندما تحرك المؤشر لمسافات قصيرة، لن يكون هناك تسارع على الإطلاق، مما "
-"يعطيك درجة أكبر من التحكم بالمؤشر. أما بتحريك جهاز التأشير لمسافات أكبر، فإنه "
-"بإستطاعتك تحريك المؤشر بسرعة إلى أماكن مختلفة في الشاشة."
-"<p> باستطاعتك تهيئة الحد الأدنى بتحريك المعير أو بالضغط على أحد الزرين )فوق "
-"وتحت( الموجدين على يسار المعير."
-
-#: mouse.cpp:229
-msgid "Double click interval:"
-msgstr "الفترة الزمنية للنقر المزدوج:"
-
-#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:249 mouse.cpp:303 mouse.cpp:311 mouse.cpp:320
-msgid " msec"
-msgstr " مللي ثانية"
-
-#: mouse.cpp:236
-msgid ""
-"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two "
-"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens "
-"later than this time interval after the first click, they are recognized as two "
-"separate clicks."
-msgstr ""
-"الفترة الزمنية للنقر المزدوج (يقاس بجزء من الألف من الثانية) هو أطول فترة زمنية "
-"بين نقرتي الفأرة لتعتبر نقرة مزدوجة. إذا حدثت النقرة الثانية ومضت فترة أطول من "
-"هذه الفترة الزمنية بعد النقرة الأولى، فإن النقرتان تحتسبان كنقرتين مختلفتين "
-"وليس كنقرة مزدوجة."
-
-#: mouse.cpp:247
-msgid "Drag start time:"
-msgstr "توقيت بدء السحب:"
-
-#: mouse.cpp:254
-msgid ""
-"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the "
-"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
-msgstr ""
-"إذا ضغطت بالفأرة (في محرر على سبيل المثال) وبدأت بتحريك الفأرة ضمن فترة السحب، "
-"فإنك سوف تبدأ عملية سحب. "
-
-#: mouse.cpp:260
-msgid "Drag start distance:"
-msgstr "مسافة بدء السحب:"
-
-#: mouse.cpp:268
-msgid ""
-"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start "
-"distance, a drag operation will be initiated."
-msgstr ""
-"إذا ضغطت بالفأرة وبدأت بتحريك الفأرة لمسافة تساوي مسافة بدء السحب على الأقل، "
-"فإنك سوف تبدأ عملية سحب. "
-
-#: mouse.cpp:274
-msgid "Mouse wheel scrolls by:"
-msgstr "عجلة الفأرة تمرّر بعدد:"
-
-#: mouse.cpp:282
-msgid ""
-"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to "
-"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of "
-"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a "
-"page up/down movement."
-msgstr ""
-"إذا استخدمت عجلة الفأرة، فإن هذا الرقم يحدد عدد الأسطر التي يتم تقليبها. إذا "
-"كان هذا عدد يزيد عن عدد الأسطر المرئية، فإن حركة العجلة سوف تهمل، وتترجم على "
-"أنها حركة للتقليب إلى الصفحة السابقة أو التالية. "
-
-#: mouse.cpp:288
-msgid "Mouse Navigation"
-msgstr "الإبحار بالفأرة"
-
-#: mouse.cpp:296
-msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)"
-msgstr "&حرّك المؤشر باستخدام لوحة المفاتيح (باستخدام لوحة الأرقام)"
-
-#: mouse.cpp:302
-msgid "&Acceleration delay:"
-msgstr "تأخير الت&سارع:"
-
-#: mouse.cpp:310
-msgid "R&epeat interval:"
-msgstr "فترة الت&كرار:"
-
-#: mouse.cpp:318
-msgid "Acceleration &time:"
-msgstr "&وقت التسارع:"
-
-#: mouse.cpp:326
-msgid "Ma&ximum speed:"
-msgstr "السرعة ال&قصوى:"
-
-#: mouse.cpp:328
-msgid " pixel/sec"
-msgstr " pixel/sec"
-
-#: mouse.cpp:334
-msgid "Acceleration &profile:"
-msgstr "ت&شكيل التسارع:"
-
-#: mouse.cpp:407
-msgid "Mouse"
-msgstr "فأرة"
-
-#: mouse.cpp:408
-msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers"
-msgstr "(c) 1997 - 2005 Mouse developers"
-
-#: mouse.cpp:710 mouse.cpp:715
-msgid ""
-"_n: pixel\n"
-" pixels"
-msgstr ""
-
-#: mouse.cpp:720
-msgid ""
-"_n: line\n"
-" lines"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 38
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Button Order"
-msgstr "رتبة الزر"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 89
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Righ&t handed"
-msgstr "أ&يمن"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 100
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Le&ft handed"
-msgstr "أ&عسر"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 132
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Re&verse scroll direction"
-msgstr "&عكس اتجاه التدحرج"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 135
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse "
-"buttons."
-msgstr "غير اتجاه التدحرج لكرة الفأرة أو أزرار الفأرة الرابعة والخامسة."
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 143
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Icons"
-msgstr "الأيقونات"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 154
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)"
-msgstr ""
-"أ&نقر مرتين لفتح الملفات والمجلدات ( يختار الأيقونات عند النقرة الأولى )"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 179
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Visual f&eedback on activation"
-msgstr "إعطاء إشارة &مرئية عند التشغيل"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 187
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Cha&nge pointer shape over icons"
-msgstr "&تغيير شكل المؤشر عندما يكون فوق الأيقونات"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 198
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "A&utomatically select icons"
-msgstr "اخت&ر الأيقونات تلقائيا"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 231
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Short"
-msgstr "قصير"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 273
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Dela&y:"
-msgstr "التَأ&خير:"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 284
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Long"
-msgstr "طويل"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 316
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "&Single-click to open files and folders"
-msgstr "انق&ر مرة واحدة لفتح الملفات والمجلدات"
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Cordless Name"
-msgstr "اسم اللاسلكي"
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but "
-"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a "
-"permissions problem - you should consult the manual on how to fix this."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Sensor Resolution"
-msgstr "دقًة المستشعِر"
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "400 counts per inch"
-msgstr "400 وحدات في البوصة"
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "800 counts per inch"
-msgstr "800 وحدات في البوصة"
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Battery Level"
-msgstr "مستوى النضيضة ( Battery)"
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "RF Channel"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Channel 1"
-msgstr "القنات 1"
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Channel 2"
-msgstr "القنات 2"
-
-#: core/themepage.cpp:60
-msgid "Select the cursor theme you want to use:"
-msgstr "حدد سمة المؤشر التي تود استخدامها:"
-
-#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:93
-msgid "Name"
-msgstr "الاسم"
-
-#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:94
-msgid "Description"
-msgstr "الوصف"
-
-#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:139
-msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect."
-msgstr "عليك إعادة تشغيل KDE لتأخذ التغييرات تأثيرها."
-
-#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:140
-msgid "Cursor Settings Changed"
-msgstr "تغيَرت إعدادات المؤشر"
-
-#: core/themepage.cpp:148
-msgid "Small black"
-msgstr "أسود صغير"
-
-#: core/themepage.cpp:149
-msgid "Small black cursors"
-msgstr "مؤشّرات سوداء صغيرة"
-
-#: core/themepage.cpp:153
-msgid "Large black"
-msgstr "أسود كبير"
-
-#: core/themepage.cpp:154
-msgid "Large black cursors"
-msgstr "مؤشَرات سوداء كبيرة"
-
-#: core/themepage.cpp:158
-msgid "Small white"
-msgstr "أبيض صغير"
-
-#: core/themepage.cpp:159
-msgid "Small white cursors"
-msgstr "مؤشَرات بيضاء صغيرة"
-
-#: core/themepage.cpp:163
-msgid "Large white"
-msgstr "أبيض كبير"
-
-#: core/themepage.cpp:164
-msgid "Large white cursors"
-msgstr "مؤشّرات ييضاء كبيرة"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:84
-msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):"
-msgstr "حدد سمة المؤشر التي تريد إستعمالها (hover preview to test cursor):"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:104
-msgid "Install New Theme..."
-msgstr "ثبّت سمة جديدة..."
-
-#: xcursor/themepage.cpp:105
-msgid "Remove Theme"
-msgstr "أحذف السمة"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:212
-msgid "Drag or Type Theme URL"
-msgstr "إسحب أو أكتب وصلة عنوان السمة"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:221
-#, c-format
-msgid "Unable to find the cursor theme archive %1."
-msgstr "غير قادر على إيجاد محفوظات ( أرشيف ) سمة المؤشر %1."
-
-#: xcursor/themepage.cpp:223
-msgid ""
-"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 "
-"is correct."
-msgstr ""
-"غير قادر على تنزيل محفوظات ( أرشيف ) سمات المؤشر، الرجاء فحص إذا ما كان "
-"العنوان %1 صحيحاً."
-
-#: xcursor/themepage.cpp:231
-msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive."
-msgstr "الملف %1 لا يظهرعلى أنه أرشيف سمة مؤشر."
-
-#: xcursor/themepage.cpp:240
-msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?"
-"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>هل أنت متأكد من أنك تود إزالة سمة المؤشر <strong>%1</strong>؟"
-"<br>سيقوم هذا بحذف كل الملفات المثبتة من قبل السمة.</qt>"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:246
-msgid "Confirmation"
-msgstr "التَأكيد"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:300
-msgid ""
-"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace "
-"it with this one?"
-msgstr ""
-"السمة المسماة %1 موجودة مسبقاً في مجلد أيقونات السمة. هل تود استبدالها بهذه "
-"السمة؟"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:302
-msgid "Overwrite Theme?"
-msgstr "الكتابة الفوقية على السمة ؟"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:336 xcursor/themepage.cpp:483
-msgid "No description available"
-msgstr "لايوجد وصف متوفر"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:537
-msgid "No theme"
-msgstr "لا توجد سمة"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:537
-msgid "The old classic X cursors"
-msgstr "مؤشرات X التقليدية القديمة"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:539
-msgid "System theme"
-msgstr "سمة النظام"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:539
-msgid "Do not change cursor theme"
-msgstr "لا تغيير سمة المؤشر"
-
-#~ msgid " pixels"
-#~ msgstr " بيكسلات"
-
-#~ msgid " lines"
-#~ msgstr " خطوط"