diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ar/messages/kdebase/kcminput.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ar/messages/kdebase/kcminput.po | 631 |
1 files changed, 0 insertions, 631 deletions
diff --git a/tde-i18n-ar/messages/kdebase/kcminput.po b/tde-i18n-ar/messages/kdebase/kcminput.po deleted file mode 100644 index 350c1b13107..00000000000 --- a/tde-i18n-ar/messages/kdebase/kcminput.po +++ /dev/null @@ -1,631 +0,0 @@ -# translation of kcminput.po to Arabic -# translation of kcminput.po to -# Copyright (C) 2001,2002, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# -# Mohammed Gamal <f2c2001@yahoo.com>, 2001. -# Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002. -# Ahmad M. Zawawi <azawawi@emirates.net.ae>, 2004. -# Ammar Tabbaa <atabba@kacst.edu.sa>, 2004. -# محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcminput\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-11-26 17:32+0100\n" -"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n" -"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "metehyi@free.fr" - -#: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92 -#, c-format -msgid "Mouse type: %1" -msgstr "نوع الفأرة: %1" - -#: logitechmouse.cpp:225 -msgid "" -"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" -msgstr "" - -#: logitechmouse.cpp:225 logitechmouse.cpp:229 -msgid "Press Connect Button" -msgstr "أضغط زر الوصل" - -#: logitechmouse.cpp:229 -msgid "" -"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" -msgstr "" - -#: logitechmouse.cpp:356 -msgid "none" -msgstr "لا شيء" - -#: logitechmouse.cpp:359 logitechmouse.cpp:389 -msgid "Cordless Mouse" -msgstr "فأرة لا سلكية" - -#: logitechmouse.cpp:362 logitechmouse.cpp:368 logitechmouse.cpp:371 -msgid "Cordless Wheel Mouse" -msgstr "فأرة لا سلكية ذات عجلة" - -#: logitechmouse.cpp:365 -msgid "Cordless MouseMan Wheel" -msgstr "فأرة لا سلكية MouseMan" - -#: logitechmouse.cpp:374 -msgid "Cordless TrackMan Wheel" -msgstr "فأرة لا سلكية ذات عجلة TrackMan" - -#: logitechmouse.cpp:377 -msgid "TrackMan Live" -msgstr "" - -#: logitechmouse.cpp:380 -msgid "Cordless TrackMan FX" -msgstr "فأرة لا سلكية TrackMan FX" - -#: logitechmouse.cpp:383 -msgid "Cordless MouseMan Optical" -msgstr "فأرة لا سلكية ضوئية MouseMan" - -#: logitechmouse.cpp:386 -msgid "Cordless Optical Mouse" -msgstr "فأرة لا سلكية ضوئية" - -#: logitechmouse.cpp:392 -msgid "Cordless MouseMan Optical (2ch)" -msgstr "فأرة لا سلكية ضوئية MouseMan ( قنوات أثنتين )" - -#: logitechmouse.cpp:395 -msgid "Cordless Optical Mouse (2ch)" -msgstr "فأرة لا سلكية ضوئية ( قنوات أثنتين )" - -#: logitechmouse.cpp:398 -msgid "Cordless Mouse (2ch)" -msgstr "فأرة لا سلكية ( قنوات أثنتين )" - -#: logitechmouse.cpp:401 -msgid "Cordless Optical TrackMan" -msgstr "فأرة ضوئية TrackMa" - -#: logitechmouse.cpp:404 -msgid "MX700 Cordless Optical Mouse" -msgstr "فأرة لا سلكية ضوئية MX700" - -#: logitechmouse.cpp:407 -msgid "MX700 Cordless Optical Mouse (2ch)" -msgstr "فأرة لا سلكية ضوئية MX700 ( قنوات اثنتين )" - -#: logitechmouse.cpp:410 -msgid "Unknown mouse" -msgstr "فأرة غير معروفة" - -#: mouse.cpp:82 -msgid "" -"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in " -"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " -"trackball, or some other hardware that performs a similar function." -msgstr "" -"<h1>الفأرة</h1> هذه الوحدة تساعدك على تهيئة عدة خيارات تتعلق بالطريقة التي يعمل " -"بها جهاز التأشير لديك يمكن أن يكون جهاز التأشير فأرة أو أي جهاز آخر يعمل بطريقة " -"مشابهة." - -#: mouse.cpp:101 -msgid "&General" -msgstr "&عام" - -#: mouse.cpp:106 -msgid "" -"If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and " -"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If " -"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the " -"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button " -"mouse, the middle button is unaffected." -msgstr "" -"إذا كنت أعسرا، ربما كنت تفضل أن تقلب مهام الزر الأيسر والزر الأيمن للفأرة لديك " -"باختيار 'أعسر'. إذا كانت الفأرة التي تستعملها تملك أكثر من زرين، لا يتأثر بهذا " -"الخيار إلا الأزرار التي تعمل كزر أيسر أو زر أيمن. على سبيل المثال، إذا كانت " -"فأرتك بثلاثة أزرار، فلن تتغير وظيفة الزر الأوسط." - -#: mouse.cpp:116 -msgid "" -"The default behavior in KDE is to select and activate icons with a single click " -"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with " -"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would " -"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check " -"this option." -msgstr "" -"طريقة العمل الافتراضية في نظام كيدي هي أن تختار وتشغل الأيقونات بالنقر عليها " -"مرة واحدة مستخدما الزر الأيسر للفأرة. هذه هي نفس الطريقة التي تعمل بها معظم " -"متصفحات الشبكة عندما تنقر على الوصلات. إذا كنت تفضل أن تختار بنقرة واحدة وتشغل " -"بنقرتان، اختر هذا الخيار. " - -#: mouse.cpp:124 -msgid "Activates and opens a file or folder with a single click." -msgstr "تنشط و تفتح ملف أو مجلد بنقرة واحدة" - -#: mouse.cpp:130 -msgid "" -"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen " -"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks " -"activate icons, and you want only to select the icon without activating it." -msgstr "" -"إذا اخترت هذا الخيار، فإن مجرد وضع مؤشر الفأرة فوق أية أيقونة لفترة قصيرة يختار " -"تلك الأيقونة )دون تشغيلها.( قد يكون هذا مفيدا عندما تستخدم نقرة واحدة لتشغيل " -"الأيقونات وعندما تريد أن تختار الأيقونات فقط دون القيام بتشغيلها." - -#: mouse.cpp:142 -msgid "" -"If you have checked the option to automatically select icons, this slider " -"allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon " -"before it is selected." -msgstr "" -"إذا اخترت الخيار الذي يساعدك على اختيار الأيقونات تلقائيا، يسمح لك هذا المعير " -"بتحديد الفترة الزمنية التي تريد أن تضع خلالها المؤشر فوق الأيقونة حتى يتم " -"اختيارها." - -#: mouse.cpp:147 -msgid "Show feedback when clicking an icon" -msgstr "اعرض إشارة عند النقر على أية أيقونة" - -#: mouse.cpp:179 -msgid "&Cursor Theme" -msgstr "سمة ال&مؤشر" - -#: mouse.cpp:183 -msgid "Advanced" -msgstr "متقدم" - -#: mouse.cpp:189 -msgid "Pointer acceleration:" -msgstr "تسارع المؤشر:" - -#: mouse.cpp:194 -#, fuzzy -msgid "" -"This option allows you to change the relationship between the distance that the " -"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical " -"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)" -"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse " -"pointer on the screen even when you only make a small movement with the " -"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer " -"flying across the screen, making it hard to control." -msgstr "" -"هذا الخيار يمكَنك من تغيير العلاقة بين المسافة التي تتحرك فيها المؤشر على " -"الشاشة، والمسافة التي تحرك فيها جهاز التأشير لديك (سواء أكان فأرة أو أي جهاز " -"آخر.) " -"<p> إن اختيار تسارع كبير يجعل المؤشر تتحرك مسافة كبيرة على الشاشة حتى لو حركت " -"جهاز التأشير لديك مسافة قصيرة. إن اختيار تسارع كبير جدا قد يجعل المؤشر تطير عبر " -"الشاشة، فيصبح التحكم بها صعبا للغاية!" -"<p> يمكنك اختيار التسارع بتحريك المعير أو بالضغط على أحد الزرين )فوق وتحت( " -"الموجدين على يسار المعير." - -#: mouse.cpp:207 -msgid "Pointer threshold:" -msgstr "عتبة المؤشر:" - -#: mouse.cpp:215 -#, fuzzy -msgid "" -"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the " -"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the " -"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;" -"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no " -"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse " -"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse " -"pointer rapidly to different areas on the screen." -msgstr "" -"الحد الأدنى هو المسافة الصغرى التي يجب على المؤشر أن تتحرك خلالها حتى يكون هناك " -"تأثير للتسارع. إذا تحركت المؤشر لمسافة أقصر من الحد الأدنى، فإن المؤشر تتحرك " -"وكأن التسارع قد تمت تهيئته ليكون 1X." -"<p> فإذن، عندما تحرك المؤشر لمسافات قصيرة، لن يكون هناك تسارع على الإطلاق، مما " -"يعطيك درجة أكبر من التحكم بالمؤشر. أما بتحريك جهاز التأشير لمسافات أكبر، فإنه " -"بإستطاعتك تحريك المؤشر بسرعة إلى أماكن مختلفة في الشاشة." -"<p> باستطاعتك تهيئة الحد الأدنى بتحريك المعير أو بالضغط على أحد الزرين )فوق " -"وتحت( الموجدين على يسار المعير." - -#: mouse.cpp:229 -msgid "Double click interval:" -msgstr "الفترة الزمنية للنقر المزدوج:" - -#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:249 mouse.cpp:303 mouse.cpp:311 mouse.cpp:320 -msgid " msec" -msgstr " مللي ثانية" - -#: mouse.cpp:236 -msgid "" -"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two " -"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens " -"later than this time interval after the first click, they are recognized as two " -"separate clicks." -msgstr "" -"الفترة الزمنية للنقر المزدوج (يقاس بجزء من الألف من الثانية) هو أطول فترة زمنية " -"بين نقرتي الفأرة لتعتبر نقرة مزدوجة. إذا حدثت النقرة الثانية ومضت فترة أطول من " -"هذه الفترة الزمنية بعد النقرة الأولى، فإن النقرتان تحتسبان كنقرتين مختلفتين " -"وليس كنقرة مزدوجة." - -#: mouse.cpp:247 -msgid "Drag start time:" -msgstr "توقيت بدء السحب:" - -#: mouse.cpp:254 -msgid "" -"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the " -"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." -msgstr "" -"إذا ضغطت بالفأرة (في محرر على سبيل المثال) وبدأت بتحريك الفأرة ضمن فترة السحب، " -"فإنك سوف تبدأ عملية سحب. " - -#: mouse.cpp:260 -msgid "Drag start distance:" -msgstr "مسافة بدء السحب:" - -#: mouse.cpp:268 -msgid "" -"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start " -"distance, a drag operation will be initiated." -msgstr "" -"إذا ضغطت بالفأرة وبدأت بتحريك الفأرة لمسافة تساوي مسافة بدء السحب على الأقل، " -"فإنك سوف تبدأ عملية سحب. " - -#: mouse.cpp:274 -msgid "Mouse wheel scrolls by:" -msgstr "عجلة الفأرة تمرّر بعدد:" - -#: mouse.cpp:282 -msgid "" -"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to " -"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of " -"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a " -"page up/down movement." -msgstr "" -"إذا استخدمت عجلة الفأرة، فإن هذا الرقم يحدد عدد الأسطر التي يتم تقليبها. إذا " -"كان هذا عدد يزيد عن عدد الأسطر المرئية، فإن حركة العجلة سوف تهمل، وتترجم على " -"أنها حركة للتقليب إلى الصفحة السابقة أو التالية. " - -#: mouse.cpp:288 -msgid "Mouse Navigation" -msgstr "الإبحار بالفأرة" - -#: mouse.cpp:296 -msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)" -msgstr "&حرّك المؤشر باستخدام لوحة المفاتيح (باستخدام لوحة الأرقام)" - -#: mouse.cpp:302 -msgid "&Acceleration delay:" -msgstr "تأخير الت&سارع:" - -#: mouse.cpp:310 -msgid "R&epeat interval:" -msgstr "فترة الت&كرار:" - -#: mouse.cpp:318 -msgid "Acceleration &time:" -msgstr "&وقت التسارع:" - -#: mouse.cpp:326 -msgid "Ma&ximum speed:" -msgstr "السرعة ال&قصوى:" - -#: mouse.cpp:328 -msgid " pixel/sec" -msgstr " pixel/sec" - -#: mouse.cpp:334 -msgid "Acceleration &profile:" -msgstr "ت&شكيل التسارع:" - -#: mouse.cpp:407 -msgid "Mouse" -msgstr "فأرة" - -#: mouse.cpp:408 -msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers" -msgstr "(c) 1997 - 2005 Mouse developers" - -#: mouse.cpp:710 mouse.cpp:715 -msgid "" -"_n: pixel\n" -" pixels" -msgstr "" - -#: mouse.cpp:720 -msgid "" -"_n: line\n" -" lines" -msgstr "" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 38 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Button Order" -msgstr "رتبة الزر" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 89 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Righ&t handed" -msgstr "أ&يمن" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 100 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Le&ft handed" -msgstr "أ&عسر" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 132 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Re&verse scroll direction" -msgstr "&عكس اتجاه التدحرج" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 135 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "" -"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse " -"buttons." -msgstr "غير اتجاه التدحرج لكرة الفأرة أو أزرار الفأرة الرابعة والخامسة." - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 143 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Icons" -msgstr "الأيقونات" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 154 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)" -msgstr "" -"أ&نقر مرتين لفتح الملفات والمجلدات ( يختار الأيقونات عند النقرة الأولى )" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 179 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Visual f&eedback on activation" -msgstr "إعطاء إشارة &مرئية عند التشغيل" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 187 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Cha&nge pointer shape over icons" -msgstr "&تغيير شكل المؤشر عندما يكون فوق الأيقونات" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 198 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "A&utomatically select icons" -msgstr "اخت&ر الأيقونات تلقائيا" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 231 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Short" -msgstr "قصير" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 273 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Dela&y:" -msgstr "التَأ&خير:" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 284 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Long" -msgstr "طويل" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 316 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&Single-click to open files and folders" -msgstr "انق&ر مرة واحدة لفتح الملفات والمجلدات" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Cordless Name" -msgstr "اسم اللاسلكي" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "" -"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but " -"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " -"permissions problem - you should consult the manual on how to fix this." -msgstr "" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Sensor Resolution" -msgstr "دقًة المستشعِر" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "400 counts per inch" -msgstr "400 وحدات في البوصة" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "800 counts per inch" -msgstr "800 وحدات في البوصة" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Battery Level" -msgstr "مستوى النضيضة ( Battery)" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "RF Channel" -msgstr "" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Channel 1" -msgstr "القنات 1" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Channel 2" -msgstr "القنات 2" - -#: core/themepage.cpp:60 -msgid "Select the cursor theme you want to use:" -msgstr "حدد سمة المؤشر التي تود استخدامها:" - -#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:93 -msgid "Name" -msgstr "الاسم" - -#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:94 -msgid "Description" -msgstr "الوصف" - -#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:139 -msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect." -msgstr "عليك إعادة تشغيل KDE لتأخذ التغييرات تأثيرها." - -#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:140 -msgid "Cursor Settings Changed" -msgstr "تغيَرت إعدادات المؤشر" - -#: core/themepage.cpp:148 -msgid "Small black" -msgstr "أسود صغير" - -#: core/themepage.cpp:149 -msgid "Small black cursors" -msgstr "مؤشّرات سوداء صغيرة" - -#: core/themepage.cpp:153 -msgid "Large black" -msgstr "أسود كبير" - -#: core/themepage.cpp:154 -msgid "Large black cursors" -msgstr "مؤشَرات سوداء كبيرة" - -#: core/themepage.cpp:158 -msgid "Small white" -msgstr "أبيض صغير" - -#: core/themepage.cpp:159 -msgid "Small white cursors" -msgstr "مؤشَرات بيضاء صغيرة" - -#: core/themepage.cpp:163 -msgid "Large white" -msgstr "أبيض كبير" - -#: core/themepage.cpp:164 -msgid "Large white cursors" -msgstr "مؤشّرات ييضاء كبيرة" - -#: xcursor/themepage.cpp:84 -msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" -msgstr "حدد سمة المؤشر التي تريد إستعمالها (hover preview to test cursor):" - -#: xcursor/themepage.cpp:104 -msgid "Install New Theme..." -msgstr "ثبّت سمة جديدة..." - -#: xcursor/themepage.cpp:105 -msgid "Remove Theme" -msgstr "أحذف السمة" - -#: xcursor/themepage.cpp:212 -msgid "Drag or Type Theme URL" -msgstr "إسحب أو أكتب وصلة عنوان السمة" - -#: xcursor/themepage.cpp:221 -#, c-format -msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." -msgstr "غير قادر على إيجاد محفوظات ( أرشيف ) سمة المؤشر %1." - -#: xcursor/themepage.cpp:223 -msgid "" -"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 " -"is correct." -msgstr "" -"غير قادر على تنزيل محفوظات ( أرشيف ) سمات المؤشر، الرجاء فحص إذا ما كان " -"العنوان %1 صحيحاً." - -#: xcursor/themepage.cpp:231 -msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." -msgstr "الملف %1 لا يظهرعلى أنه أرشيف سمة مؤشر." - -#: xcursor/themepage.cpp:240 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" -"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" -msgstr "" -"<qt>هل أنت متأكد من أنك تود إزالة سمة المؤشر <strong>%1</strong>؟" -"<br>سيقوم هذا بحذف كل الملفات المثبتة من قبل السمة.</qt>" - -#: xcursor/themepage.cpp:246 -msgid "Confirmation" -msgstr "التَأكيد" - -#: xcursor/themepage.cpp:300 -msgid "" -"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace " -"it with this one?" -msgstr "" -"السمة المسماة %1 موجودة مسبقاً في مجلد أيقونات السمة. هل تود استبدالها بهذه " -"السمة؟" - -#: xcursor/themepage.cpp:302 -msgid "Overwrite Theme?" -msgstr "الكتابة الفوقية على السمة ؟" - -#: xcursor/themepage.cpp:336 xcursor/themepage.cpp:483 -msgid "No description available" -msgstr "لايوجد وصف متوفر" - -#: xcursor/themepage.cpp:537 -msgid "No theme" -msgstr "لا توجد سمة" - -#: xcursor/themepage.cpp:537 -msgid "The old classic X cursors" -msgstr "مؤشرات X التقليدية القديمة" - -#: xcursor/themepage.cpp:539 -msgid "System theme" -msgstr "سمة النظام" - -#: xcursor/themepage.cpp:539 -msgid "Do not change cursor theme" -msgstr "لا تغيير سمة المؤشر" - -#~ msgid " pixels" -#~ msgstr " بيكسلات" - -#~ msgid " lines" -#~ msgstr " خطوط" |