summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ar/messages/kdebase/kcmkicker.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ar/messages/kdebase/kcmkicker.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ar/messages/kdebase/kcmkicker.po1527
1 files changed, 1527 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ar/messages/kdebase/kcmkicker.po b/tde-i18n-ar/messages/kdebase/kcmkicker.po
new file mode 100644
index 00000000000..25d7e23f1c0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ar/messages/kdebase/kcmkicker.po
@@ -0,0 +1,1527 @@
+# translation of kcmkicker.po to Arabic
+# translation of kcmkicker.po to
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Mohammed Gamal <f2c2001@yahoo.com>, 2001.
+# Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002.
+# Munzir Taha <munzir@kacst.edu.sa>, 2004.
+# Ammar Tabbaa <munzir@kacst.edu.sa>, 2004.
+# محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkicker\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-29 16:31+0200\n"
+"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n"
+"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "فريق التطوير و التعريب،Isam Bayazidi،منذر طه"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "support@arabeyes.org,bayazidi@arabeyes.org,munzir@kacst.edu.sa"
+
+#: advancedDialog.cpp:36
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "خيارات متقدمة"
+
+#: applettab_impl.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Panel applets can be started in two different ways: internally or externally. "
+"While 'internally' is the preferred way to load applets, this can raise "
+"stability or security problems when you are using poorly-programmed third-party "
+"applets. To address these problems, applets can be marked 'trusted'. You might "
+"want to configure Kicker to treat trusted applets differently to untrusted "
+"ones; your options are: "
+"<ul>"
+"<li><em>Load only trusted applets internally:</em> All applets but the ones "
+"marked 'trusted' will be loaded using an external wrapper application.</li> "
+"<li><em>Load startup config applets internally:</em> "
+"The applets shown on KDE startup will be loaded internally, others will be "
+"loaded using an external wrapper application.</li> "
+"<li><em>Load all applets internally</em></li></ul>"
+msgstr ""
+"بريمجيات اللوحات يمكن تشغيلها بطريقتين مختلفتين: داخليّا وخارجيّا. وبينما "
+"الطريقة الداخلية هي المفضلة لتحميل البريمجيات فإن هذا قد يؤدي إلى مشاكل في "
+"استقرار النظام أو أمانه إذا كنت تستخدم بريمجيات الطرف الثالث. لمعالجة هذه "
+"المشاكل يمكن تعليم البريمجيات على أنها موثوق بها. كذلك قد تحتاج لإعداد كيكر "
+"(Kicker) ليعامل البريمجيات الموثوق بها بصورة مختلفة عن غير الموثوق بها. خياراتك "
+"هي: "
+"<ul>"
+"<li><em>تحميل البريمجيات الموثوق بها فقط داخليا:</em> "
+"كل البريمجيات عدا التي علمت على أنها موثوق بها ستحمل باستخدام تطبيق ملتف "
+"خارجي.,</li> "
+"<li><em>تحميل بريمجيات إعداد بدء التشغيل داخليا:</em> "
+"البريمجيات الظاهرة على قائمة بدء تشغيل كي دي إي ستحمل داخليّا، بينما الأخرى "
+"ستحمل باستخدام بريمج ملتف خارجيّ.</li> "
+"<li><em>تحميل كل البريمجيات داخليّا</em></li>"
+"<ul>"
+
+#: applettab_impl.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Here you can see a list of applets that are marked 'trusted', i.e. will be "
+"loaded internally by Kicker in any case. To move an applet from the list of "
+"available applets to the trusted ones, or vice versa, select it and press the "
+"left or right buttons."
+msgstr ""
+"هنا تستطيع رؤية قائمة بالبريمجيات المعلمة على أنها 'موثوق بها'، أي أنها ستحمل "
+"داخليّا بكيكر (Kicker) في كل الحالات. لإزالة بريمج من قائمة البريمجيات المتوفرة "
+"إلى قائمة البريمجيات الموثوق بها أو العكس اختره واضغط الزر الأيمن أو الأيسر."
+
+#: applettab_impl.cpp:75
+msgid ""
+"Click here to add the selected applet from the list of available, untrusted "
+"applets to the list of trusted applets."
+msgstr ""
+"اضغط هنا لإضافة البريمج المحدد من قائمة البريمجيات غير الموثوق بها المتوفرة إلى "
+"لقائمة البريمجيات الموثوق بها."
+
+#: applettab_impl.cpp:78
+msgid ""
+"Click here to remove the selected applet from the list of trusted applets to "
+"the list of available, untrusted applets."
+msgstr ""
+"اضغط هنا لإزالة البريمج المحدد من قائمة البريمجيات الموثوق بها لقائمة "
+"البريمجيات غير الموثوق بها المتوفرة."
+
+#: applettab_impl.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Here you can see a list of available applets that you currently do not trust. "
+"This does not mean you cannot use those applets, but rather that the panel's "
+"policy using them depends on your applet security level. To move an applet from "
+"the list of available applets to the trusted ones or vice versa, select it and "
+"press the left or right buttons."
+msgstr ""
+"هنا تستطيع رؤية قائمة البريمجيات المتوفرة التي لا تثق بها حالياً. هذا لا يعني "
+"أنك لا تستطيع استخدام هذه البريمجيات لكن يعني أن سياسة اللوحات في استخدامها "
+"تعتمد على مستوى أمان بريمجياتك. لإزالة بريمج من قائمة البريمجيات المتوفرة "
+"للموثوق بها أو العكس اختره واضغط الزر الأيمن أو الأيسر."
+
+#: extensionInfo.cpp:45
+msgid "Main Panel"
+msgstr "اللوحة الرئيسية"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 371
+#: hidingtab_impl.cpp:216 rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "Show left panel-hiding bu&tton"
+msgstr "إظهار زر إخفاء اللوحة بال&يسار"
+
+#: hidingtab_impl.cpp:217
+msgid "Show right panel-hiding bu&tton"
+msgstr "إظهار &زر إخفاء اللوحة إلى اليمين"
+
+#: hidingtab_impl.cpp:221
+msgid "Show top panel-hiding bu&tton"
+msgstr "إظهار &زر إخفاء اللوحة الأعلى"
+
+#: hidingtab_impl.cpp:222
+msgid "Show bottom panel-hiding bu&tton"
+msgstr "إظهار &زر إخفاء اللوحة السفلي"
+
+#: lookandfeeltab_impl.cpp:67
+msgid "Select Image File"
+msgstr "اختر ملف صورة"
+
+#: lookandfeeltab_impl.cpp:144
+msgid ""
+"Error loading theme image file.\n"
+"\n"
+"%1\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"خطأ في تحميل ملف صورة التيمة.\n"
+"'%1'\n"
+"'%2'"
+
+#: lookandfeeltab_kcm.cpp:36 main.cpp:346
+msgid "kcmkicker"
+msgstr "kcmkikcer"
+
+#: lookandfeeltab_kcm.cpp:36 main.cpp:347
+msgid "KDE Panel Control Module"
+msgstr "قسم التحكم بلوحة المهام كيدي"
+
+#: lookandfeeltab_kcm.cpp:38
+msgid ""
+"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n"
+"(c) 2002 Aaron J. Seigo"
+msgstr ""
+"ماتياس إلتر 1999-2001 (c)\n"
+"آرون ج.سايجو 2002 (c)"
+
+#: lookandfeeltab_kcm.cpp:86 main.cpp:333
+msgid ""
+"<h1>Panel</h1> Here you can configure the KDE panel (also referred to as "
+"'kicker'). This includes options like the position and size of the panel, as "
+"well as its hiding behavior and its looks."
+"<p> Note that you can also access some of these options directly by clicking on "
+"the panel, e.g. dragging it with the left mouse button or using the context "
+"menu on right mouse button click. This context menu also offers you "
+"manipulation of the panel's buttons and applets."
+msgstr ""
+"<h1>لوحة المهام</h1>هنا يمكنك إعداد لوحة مهام كيدي (المعروفة أيضا باسم 'كيكر'). "
+"هذا يضم خيارات كموقع وحجم اللوحة، منظرها، وطريقة اختفائها."
+"<p>انتبه إلى أنك تستطيع أيضا الوصول إلى بعض هذه الخيارات مباشرة بالنقر على "
+"اللوحة، على سبيل المثال، سحبها بالزر الأيسر للفأرة أو استخدام قائمة المحتويات "
+"بالنقر عليها بالزر الأيمن. تساعدك قائمة المحتويات أيضا في التحكم بأزرار اللوحة "
+"وبريمجاتها."
+
+#: main.cpp:349
+msgid ""
+"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n"
+"(c) 2002 - 2003 Aaron J. Seigo"
+msgstr ""
+"(c) 1999 - 2001 ماتياس إلتر\n"
+"(c) 2002 - 2003 Aaron J. آرون ج. سايجو "
+
+#: menutab_impl.cpp:99
+msgid "Quick Browser"
+msgstr "المتصفح السريع"
+
+#: menutab_impl.cpp:177
+msgid ""
+"The KDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n"
+"Perhaps it is not installed or not in your path."
+msgstr ""
+"تعذر تشغيل محرر قوائم كيدي (kmenuedit).\n"
+"ربما لم يتم تثبيته أو أنه غير موجود في مسارك."
+
+#: menutab_impl.cpp:179
+msgid "Application Missing"
+msgstr "التطبيق مفقود"
+
+#: positiontab_impl.cpp:77 positiontab_impl.cpp:92
+msgid "Top left"
+msgstr "أعلى اليسار"
+
+#: positiontab_impl.cpp:78 positiontab_impl.cpp:93
+msgid "Top center"
+msgstr "أعلى الوسط"
+
+#: positiontab_impl.cpp:79 positiontab_impl.cpp:94
+msgid "Top right"
+msgstr "أعلى اليمين"
+
+#: positiontab_impl.cpp:80 positiontab_impl.cpp:95
+msgid "Left top"
+msgstr "أعلى اليسار"
+
+#: positiontab_impl.cpp:81 positiontab_impl.cpp:96
+msgid "Left center"
+msgstr "أوسط اليسار"
+
+#: positiontab_impl.cpp:82 positiontab_impl.cpp:97
+msgid "Left bottom"
+msgstr "أسفل اليسار"
+
+#: positiontab_impl.cpp:83 positiontab_impl.cpp:98
+msgid "Bottom left"
+msgstr "أسفل اليسار"
+
+#: positiontab_impl.cpp:84 positiontab_impl.cpp:99
+msgid "Bottom center"
+msgstr "أسفل الوسط"
+
+#: positiontab_impl.cpp:85 positiontab_impl.cpp:100
+msgid "Bottom right"
+msgstr "أسفل اليمين"
+
+#: positiontab_impl.cpp:86 positiontab_impl.cpp:101
+msgid "Right top"
+msgstr "أعلى اليمين"
+
+#: positiontab_impl.cpp:87 positiontab_impl.cpp:102
+msgid "Right center"
+msgstr "أوسط اليمين"
+
+#: positiontab_impl.cpp:88 positiontab_impl.cpp:103
+msgid "Right bottom"
+msgstr "أسفل اليمين"
+
+#: positiontab_impl.cpp:116
+msgid "All Screens"
+msgstr "جميع الشاشات"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 412
+#: positiontab_impl.cpp:535 rc.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "Custom"
+msgstr "مخصص"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Panel Dimensions"
+msgstr "أبعاد اللوحة"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 38
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Hide button size:"
+msgstr "ا&خفاء حجم الزر:"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 44
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This setting defines how large the panel hide buttons will be if they are "
+"visible."
+msgstr "يحدد هذا الإعداد حجم زري إخفاء اللوحة إذا كانا ظاهرين."
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 52
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:534
+#, no-c-format
+msgid " pixels"
+msgstr " بيكسل"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 88
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Applet Handles"
+msgstr "مقابض اللوحات"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 99
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Visible"
+msgstr "&ظاهر"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 108
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Select this option to always show the Applet Handles.</p>\n"
+"<p>Applet Handles let you move, remove and configure applets in the panel.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>حدد هذا الخيار لعرض مقابض البريمج بصورة دائمة.</p>\n"
+"<p>مقابض البريمج تمكنك من تحريك وإزالة وإعداد البريمج في اللوحة.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 116
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Fade out"
+msgstr "&اختفاء تدريجي"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 122
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Select this option to make Applet Handles visible only on mouse hover.</p>\n"
+"<p>Applet Handles let you move, remove and configure applets in the panel.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>اختر هذا الخيار لجعل مقابض اللوحات ظاهرة فقط عند تمرير الفأرة فوقها.</p>\n"
+"<p>مقابض اللوحات تسمح لك بتحريك، وإزالة، وإعداد لوحات البريمجيات..</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 130
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Hide"
+msgstr "&إخفاء"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 135
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>"
+"<p>Select this option to always hide the Applet Handles. Beware that this "
+"option can disable removing, moving or configuring some applets.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>"
+"<p>اختر هذا الخيار للإخفاء الدائم لمقابض اللوحات. كن على حذر من أن هذا الخيار "
+"يستطيع تعطيل الإزالة أو التحريك أو الإعداد لبعض البريمجيات.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 162
+#: rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Transparency"
+msgstr "الشفافية"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 184
+#: rc.cpp:50 rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on this button to set the color to use when tinting transparent panels."
+msgstr ""
+"انقر هذا الزر لضبط اللون المستخدم عند تلوين اللوحات الشفافة على نحو خفيف."
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 209
+#: rc.cpp:53
+#, no-c-format
+msgid "Min"
+msgstr "الحد الأدنى"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 215
+#: rc.cpp:56 rc.cpp:59 rc.cpp:65 rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use this slider to set how much transparent panels should be tinted using the "
+"tint color."
+msgstr ""
+"استخدم هذا المنزلق لضبط إلى درجة يجب ضبط الألوان الخفيفة للّوحات الشفافة "
+"باستخدام اللون الخفيف."
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 251
+#: rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid "Max"
+msgstr "الحد الأقصى"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 265
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "Ti&nt amount:"
+msgstr "كمية اللون ال&خفيف:"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 279
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "Tint c&olor:"
+msgstr "ال&لون الخفيف:"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 293
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid "Also apply to panel with menu bar"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 296
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Normally if you have the desktop's or current application's menu bar displayed "
+"in a panel at the top of the screen (MacOS-style), transparency is disabled for "
+"this panel to avoid the desktop background clashing with the menu bar. Set this "
+"option to make it transparent anyways."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file applettab.ui line 24
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "Security Level"
+msgstr "مستوى الأمان"
+
+#. i18n: file applettab.ui line 35
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "Load only trusted applets internal"
+msgstr "تحميل البريمجات الموثوقة فيها داخليا"
+
+#. i18n: file applettab.ui line 43
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Load startup config applets internal"
+msgstr "تحميل بريمجات إعدادات البدء داخليا"
+
+#. i18n: file applettab.ui line 51
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Load all applets internal"
+msgstr "تحميل كل البريمجات داخليا"
+
+#. i18n: file applettab.ui line 67
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "List of Trusted Applets"
+msgstr "قائمة البريمجات الموثوقة"
+
+#. i18n: file applettab.ui line 84
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "Available Applets"
+msgstr "البريمجات المتوافرة"
+
+#. i18n: file applettab.ui line 133
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid ">>"
+msgstr ">>"
+
+#. i18n: file applettab.ui line 172
+#: rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "<<"
+msgstr ">>"
+
+#. i18n: file applettab.ui line 197
+#: rc.cpp:110
+#, no-c-format
+msgid "Trusted Applets"
+msgstr "البريمجات الموثوقة"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 44
+#: rc.cpp:113 rc.cpp:467
+#, no-c-format
+msgid "S&ettings for:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 79
+#: rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Hide Mode"
+msgstr "نظام الإخفاء"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 107
+#: rc.cpp:119
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "On&ly hide when a panel-hiding button is clicked"
+msgstr "إ&خفاء اللوحة فقط عندما يتم الضغط على زر إخفاء خاص باللوحة."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 113
+#: rc.cpp:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, the only way to hide the panel will be to click on "
+"the hide buttons that appear on either end of it."
+msgstr ""
+"بتشغيل هذا الخيار ستكون الطريقة الوحيدة لإخفاء اللوحة هي النقر على أحد زري "
+"إخفاء اللوحة الذين يظهران على نهايتيها."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 138
+#: rc.cpp:125
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " ث"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 141
+#: rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "Immediately"
+msgstr "مباشرة"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 144
+#: rc.cpp:131 rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can change the delay after which the panel will disappear if not used."
+msgstr "هنا، يمكنك تغيير التأخر الذي تختفي بعده اللوحة إن لم تستخدمها."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 163
+#: rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "after the &cursor leaves the panel"
+msgstr "بعد أن يغادر مؤ&شر الفأرة اللوحة"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 199
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Allow other &windows to cover the panel"
+msgstr "السماح لن&وافذ أخرى بتغطية اللوحة"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 202
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, the panel will allow itself to be covered by other "
+"windows."
+msgstr "بتشغيل هذا الخيار، فأنت تسمح للنوافذ الأخرى بتغطية اللوحة."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 213
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "Hide a&utomatically"
+msgstr "إخفاء تل&قائي"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 216
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, the panel will automatically hide after a period of "
+"time and reappear when you move the mouse to the screen edge where the panel is "
+"hidden. This is particularly useful for small screen resolutions, such as on "
+"laptops."
+msgstr ""
+"إذا قمت بتشغيل هذا الخيار، فإن اللوحة سوف تختفي تلقائيا بعد فترة من الزمن، "
+"وتظهر مرة أخرى عندما تحرك مؤشر الفأرة إلى حرف الشاشة الذي تختفي فيه اللوحة. إن "
+"هذا له فائدة كبيرة عندما تكون دقة شاشتك منخفضة ، كشاشة الحاسوب المتنقل على سبيل "
+"المثال."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 235
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "&Raise when the pointer touches the screen's:"
+msgstr "&رفع عندما يلمس المؤشر جزء الشاشة:"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 238
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected, moving the pointer to the specified edge of the "
+"screen will cause the panel to appear on top of any windows that may be "
+"covering it."
+msgstr ""
+"عند اختيار هذا الخيار فإن تحريك المؤشر الى الطرف المحدد من الشاشة سيظهر لوحة "
+"المهام فوق أية نوافذ قد تغطيها."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 244
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Top Left Corner"
+msgstr "أعلى اليسار"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 249
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "Top Edge"
+msgstr "الأعلى"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 254
+#: rc.cpp:164
+#, no-c-format
+msgid "Top Right Corner"
+msgstr "أعلى اليمين"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 259
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid "Right Edge"
+msgstr "اليمين"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 264
+#: rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid "Bottom Right Corner"
+msgstr "أسفل اليمين"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 269
+#: rc.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid "Bottom Edge"
+msgstr "الأسفل"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 274
+#: rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid "Bottom Left Corner"
+msgstr "أسفل اليسار"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 279
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Left Edge"
+msgstr "اليسار"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 289
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can set the location on the screen's edge that will bring the panel to "
+"the front."
+msgstr ""
+"هنا يمكنك تحديد المكان على طرف الشاشة الذي سيأتي بلوحة المهام الى الواجهة."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 319
+#: rc.cpp:185
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show panel when switching &desktops"
+msgstr "اظهار الل&وحة عند تغيير سطح المكتب"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 322
+#: rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled, the panel will automatically show itself for a brief "
+"period of time when the desktop is switched so you can see which desktop you "
+"are on."
+msgstr ""
+"إذا تم تفعيل هذا الخيار، فإن اللوحة سوف تعرض نفسها تلقائيا لفترة قصيرة عندما "
+"تبدل سطح المكتب كي تعرف أي سطح أنت تستخدم."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 357
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "Panel-Hiding Buttons"
+msgstr "أزرار إخفاء اللوحة"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 360
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option controls the panel-hiding buttons, which are buttons with a small "
+"triangle found at the ends of the panel. You can place a button at either end "
+"of the panel, or both. Clicking on one of these buttons will hide the panel."
+msgstr ""
+"هذا الخيار يتحكم في أزرار اخفاء لوحة المهام, و ما هي الأزرار ذات المثلثات "
+"الصغيرة الموجودة على أطراف اللوحة. يمكنك وضع زر في كل نهاية من نهايات اللوحة "
+"على حدة, أو يمكنك وضعها على الطرفين. النقر على أي من هذه الأزرار سيخفي لوحة "
+"المهام."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 377
+#: rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected, a panel-hiding button appears on the left end of "
+"the panel."
+msgstr "عند اختيار هذا الخيار سيظهر زر اخفاء لوحة المهام على يسار اللوحة."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 385
+#: rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "Show right panel-hiding &button"
+msgstr "إظهار زر إخفاء اللوحة بالي&مين"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 391
+#: rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected, a panel-hiding button appears on the right end of "
+"the panel."
+msgstr "عند اختيار هذا الخيار سيظهر زر اخفاء لوحة المهام على يمين اللوحة"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 426
+#: rc.cpp:209
+#, no-c-format
+msgid "Panel Animation"
+msgstr "حركة اللوحة"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 454
+#: rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid "A&nimate panel hiding"
+msgstr "ت&حريك اللوحة أثناء الإخفاء"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 457
+#: rc.cpp:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected the panel will \"slide\" off the screen when "
+"hiding. The speed of the animation is controlled by the slider directly below."
+msgstr ""
+"عند اختيار هذا الخيار \"ستتزحلق\" اللوحة على الشاشة عند اخفاءها. سرعة التحريك "
+"يتم التحكم بها مباشرة عن طريق أداة السحب أدناه."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 522
+#: rc.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid "Determines how quickly the panel hides if hiding animation is enabled."
+msgstr "يتم تحديد سرعة اخفاء اللوحة اذا كانت حركات الإخفاء متاحة."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 558
+#: rc.cpp:221
+#, no-c-format
+msgid "Fast"
+msgstr "سريعة"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 599
+#: rc.cpp:224
+#, no-c-format
+msgid "Medium"
+msgstr "متوسط"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 623
+#: rc.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "Slow"
+msgstr "بطيئة"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 16
+#: rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, informational tooltips will appear when the mouse "
+"cursor moves over the icons, buttons and applets in the panel."
+msgstr ""
+"عند تحديد هذا الخيار, سيتم اظهار تلميحات عند تحريك الفأرة فوق الأيقونات و "
+"الأزرار و البريمحات في لوحة الأوامر."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 30
+#: rc.cpp:233
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "عام"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 41
+#: rc.cpp:236
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable icon &mouseover effects"
+msgstr "تشغيل ت&كبير الأيقونات"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 44
+#: rc.cpp:239
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected a mouseover effect appears when the mouse cursor "
+"is moved over panel buttons"
+msgstr "بتشغيل هذا الخيار، ستكبر أيقونات الأزرار عند تحريك مؤشر الفأرة عليهم."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 52
+#: rc.cpp:242
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show too&ltips"
+msgstr "إظ&هار أداة النصائح"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 55
+#: rc.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected informational tooltips will appear when the mouse "
+"cursor moves over the icons, buttons and applets in the panel."
+msgstr ""
+"عند تحديد هذا الخيار ، سيتم اظهار تلميحات عند تحريك الفأرة فوق الأيقونات و "
+"الأزرار و البريمحات في لوحة الأوامر."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 65
+#: rc.cpp:248
+#, no-c-format
+msgid "Button Backgrounds"
+msgstr "خلفيات الزر"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 76
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid "&K menu:"
+msgstr "قائمة &K"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 82
+#: rc.cpp:254 rc.cpp:278
+#, no-c-format
+msgid "Choose a tile image for the K menu."
+msgstr "اختر صورة التكرار لقائمة K"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 90
+#: rc.cpp:257
+#, no-c-format
+msgid "&QuickBrowser menus:"
+msgstr "قوائم المت&صفح السريع:"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 96
+#: rc.cpp:260 rc.cpp:269
+#, no-c-format
+msgid "Choose a tile image for Quick Browser buttons."
+msgstr "أختر صورة تكرار لأزرار المتصفح السريع."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 107
+#: rc.cpp:266 rc.cpp:275 rc.cpp:290 rc.cpp:308 rc.cpp:335
+#, no-c-format
+msgid "Custom Color"
+msgstr "لون مخصص"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 165
+#: rc.cpp:281
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
+"quick browser tile backgrounds"
+msgstr ""
+"عندما يكون خيار اللون المخصص محددا، استخدم هذا الزر لالتقاط لون لخلفيات المتصفح "
+"السريع"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 176
+#: rc.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
+"the K menu tile background"
+msgstr "عند انتقاء خيار لون مخصص، استعمل هذا الزر لانتقاء لون لخلفية قائمة K"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 205
+#: rc.cpp:293 rc.cpp:302
+#, no-c-format
+msgid "Choose a tile image for window list buttons."
+msgstr "أختر صورة تكرار لأزرار قوائم النوافذ."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 216
+#: rc.cpp:296
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
+"window list tile backgrounds"
+msgstr ""
+"عند انتقاء خيار لون مخصص، استعمل هذا الزر لانتقاء لون خلفيات قائمة النوافذ"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 224
+#: rc.cpp:299
+#, no-c-format
+msgid "&Window list:"
+msgstr "قائمة النواف&ذ:"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 259
+#: rc.cpp:311 rc.cpp:320
+#, no-c-format
+msgid "Choose a tile image for desktop access buttons."
+msgstr "أختر صورة تكرار لأزرار الوصول إلى سطح المكتب."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 270
+#: rc.cpp:314
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
+"the desktop tile background"
+msgstr ""
+"عند انتقاء خيار لون مخصص، استعمل هذا الزر لانتقاء لون لخلفية سطح المكتب"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 278
+#: rc.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid "De&sktop access:"
+msgstr "الوصول إلى سطح الم&كتب:"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 295
+#: rc.cpp:323
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
+"application tile backgrounds"
+msgstr ""
+"عند انتقاء خيار لون مخصص، استعمل هذا الزر لانتقاء لون لخلفيات التطبيقات"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 303
+#: rc.cpp:326
+#, no-c-format
+msgid "Applicatio&ns:"
+msgstr "ال&برامج:"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 309
+#: rc.cpp:329 rc.cpp:338
+#, no-c-format
+msgid "Choose a tile image for buttons that launch applications."
+msgstr "أختر صورة تكرار لأزرار فتح البرامج."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 365
+#: rc.cpp:341
+#, no-c-format
+msgid "Panel Background"
+msgstr "خلفية اللوحة"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 396
+#: rc.cpp:344
+#, no-c-format
+msgid "Colorize to &match the desktop color scheme"
+msgstr "لوّن ل&موافقة مخطط ألوان سطح المكتب"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 402
+#: rc.cpp:347
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, the panel background image will be colored to match "
+"the default colors. To change the default colors, go to the 'Colors' control "
+"module."
+msgstr ""
+"إذا تم اختيار هذا الخيار، فإن لون خلفيةإذا لم تختره، فإن الألوان الافتراضية سوف "
+"تستخدم. انظر في 'ألوان' في قسم التحكم."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 449
+#: rc.cpp:350
+#, no-c-format
+msgid "This is a preview for the selected background image."
+msgstr "هذا عرض مسبق لصورة الخلفية المختارة."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 469
+#: rc.cpp:353
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can choose a theme to be displayed by the panel. Press the 'Browse' "
+"button to choose a theme using the file dialog.\n"
+"This option is only active if 'Enable background image' is selected."
+msgstr ""
+"يمكنك من هنا اختيار السمة التي سوف تعرضها اللوحة. اضغط على زر 'تصفح' لاختيار "
+"سمة باستخدام نافذة الملفات.\n"
+"هذا الخيار يعمل فقط إذا كان خيار 'تشغيل صورة الخلفية' مفعلاً."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 477
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "Enable &background image"
+msgstr "تشغي&ل صورة الخلفية"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 485
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "Enable &transparency"
+msgstr "تمكين ال&شفافية"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 503
+#: rc.cpp:363
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Advanc&ed Options"
+msgstr "خيارات متقدمة"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 506
+#: rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to open the Advanced Options dialog. You can configure the applet "
+"handles look and feel, the tint transparency color and more."
+msgstr ""
+"اضغط هنا لفتح مربع حوار الخيارات المتقدمة. تستطيع إعداد مظهر مقابض اللوحة، "
+"شفافية اللون الخفيف (tint) وأكثر."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 27
+#: rc.cpp:369
+#, no-c-format
+msgid "K Menu"
+msgstr "قائمة K"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 49
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "Menu item format:"
+msgstr "هيئة عناصر القائمة:"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 55
+#: rc.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid "Here you can choose how menu entries are shown."
+msgstr "هنا تستطيع اختيار كيفية عرض مدخلات القوائم."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 66
+#: rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "&Name only"
+msgstr "ال&اسم فقط"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 69
+#: rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the "
+"application's name next to the icon."
+msgstr ""
+"عند اختيار هذا الخيار سيتم اظهار اسم التطبيق بحوار الأيقونة في قائمة K."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 77
+#: rc.cpp:384
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Name - &Description"
+msgstr "الاس&م (وصف)"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 83
+#: rc.cpp:387
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the "
+"application's name and a brief description next to the icon."
+msgstr ""
+"عند اختيار هذا الخيار سيتم اظهار اسم التطبيق و وصف بسيط عنه في أقواس بجوار "
+"الأيقونة في قائمة K"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 91
+#: rc.cpp:390
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "D&escription only"
+msgstr "الو&صف (الاسم)"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 94
+#: rc.cpp:393
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the "
+"application's brief description next to the icon."
+msgstr ""
+"عند اختيار هذا الخيار سيتم اظهار اسم التطبيق بحوار الأيقونة في قائمة K."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 105
+#: rc.cpp:396
+#, no-c-format
+msgid "Des&cription (Name)"
+msgstr "الو&صف (الاسم)"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 108
+#: rc.cpp:399
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected, items in the K Menu will appear with a brief "
+"description and the application's name in brackets next to the icon."
+msgstr ""
+"عند اختيار هذا الخيار سيتم اظهار وصف بسيط و اسم التطبيق في أقواس بحوار الأيقونة "
+"في قائمة K"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 118
+#: rc.cpp:402
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show side ima&ge"
+msgstr "أظهر الص&ورة الجانبية"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 126
+#: rc.cpp:405
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side "
+"of the K Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n"
+" \n"
+" "
+"<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the K Menu by "
+"putting an image file called kside.png and a tileable image file called "
+"kside_tile.png in $KDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>عند اختيار هذا الخيار سيتم اظهار صورة في أسفل الجانب الأيسر من قائمة K. "
+"سيتم عرض الصورة حسب اعدادات الألوان التي لديك.\n"
+"\n"
+"<p><b>تلميح</b>: يمكنك تخصيص الصورة التي تظهر على قائمة K عن طريق وضع ملف صورة "
+"يسمى kside.png و الصورة القابلة للتكرار المسماة kside_tile.png في الدليل "
+"$KDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 151
+#: rc.cpp:410
+#, no-c-format
+msgid "Edit &K Menu"
+msgstr "تحرير &قائمة K"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 154
+#: rc.cpp:413
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Start the editor for the K menu. Here you can add, edit, remove and hide "
+"applications."
+msgstr ""
+"ابدأ محرر قائمة K. هنا يمكنك إضافة، أو تحرير، أو إزالة وإخفاء التطبيقات."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 162
+#: rc.cpp:416
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Optional Menus"
+msgstr "القوائم الفرعية الإختيارية"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 192
+#: rc.cpp:419
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a list of the dynamic menus that can be displayed in the KDE menu in "
+"addition to the normal applications. Use the checkboxes to add or remove menus."
+msgstr ""
+"هذه مجموعة من القوائم الديناميكية التي يمكن أن تعرض في قائمة كيدي بالإضافة إلى "
+"البرامج المعتادة. استخدم صناديق الفحص لإضافة أو حذف القوائم."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 202
+#: rc.cpp:422
+#, no-c-format
+msgid "QuickBrowser Menus"
+msgstr "قوائمة المتصفح السريع"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 221
+#: rc.cpp:425
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximum number of entries:"
+msgstr "ال&حد الأقصى لمحتويات قائمة المتصفح:"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 227
+#: rc.cpp:428 rc.cpp:431
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When browsing directories that contain a lot of files, the QuickBrowser can "
+"sometimes hide your whole desktop. Here you can limit the number of entries "
+"shown at a time in the QuickBrowser. This is particularly useful for low screen "
+"resolutions."
+msgstr ""
+"عند تصفح المجلدات التي تحتوي على كثير من الملفات، فإن المتصفح السريع يقوم "
+"أحيانا بإخفاء كل سطح المكتب. هنا، يمكنك تحديد عدد المحتويات التي يتم عرضها في "
+"المرة الواحدة في المتصفح السريع. هذا مفيد خاصة إذا كانت شاشتك ذات دقة منخفضة."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 254
+#: rc.cpp:434
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show hidden fi&les"
+msgstr "إ&ظهار الملفات المخفية"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 260
+#: rc.cpp:437
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled, hidden files (i.e. files beginning with a dot) will "
+"be shown in the QuickBrowser menus."
+msgstr ""
+"إذا تم تفعيل هذا الخيار، فإن الملفات المخفية (أو بمعنى آخر، الملفات ذات النقطة) "
+"سوف يتم عرضها في قوائم المتصفح السريع."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 287
+#: rc.cpp:440
+#, no-c-format
+msgid "QuickStart Menu Items"
+msgstr "عناصر قائمة البدء السريع"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 306
+#: rc.cpp:443
+#, no-c-format
+msgid "Maxim&um number of entries:"
+msgstr "ال&حد الأقصى لمحتويات قائمة المتصفح:"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 312
+#: rc.cpp:446
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option allows you to define the maximum number of applications that should "
+"be displayed in the QuickStart menu area."
+msgstr ""
+"هذا الخيار يسمح لك بتعريف الحد الأقصى لعدد التطبيقات التي يجب عرضها في قائمة "
+"البدء السريع."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 329
+#: rc.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option allows you to define how many applications should be displayed at "
+"most in the QuickStart menu area."
+msgstr ""
+"هذا الخيار يسمح لك بتعريف عدد التطبيقات التي يجب عرضها في قائمة البدء السريع."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 339
+#: rc.cpp:452
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show the &applications most recently used"
+msgstr "إظهار ال&برامج التي تم استخدامها مؤخراً"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 345
+#: rc.cpp:455
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected the QuickStart menu area will be filled with the "
+"applications you have used most recently."
+msgstr ""
+"عند اختيار هذا الخيار سيتم ملء مساحة البدء السريع بالتطبيقات التي استخدمتها "
+"حديثاً."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 353
+#: rc.cpp:458
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show the applications most fre&quently used"
+msgstr "إظهار البرامج التي يتم استخدامها بشكل مك&رر"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 356
+#: rc.cpp:461
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected the QuickStart menu area will be filled with the "
+"applications you use most frequently."
+msgstr ""
+"عند اختيار هذا الخيار سيتم ملء مساحة البدء السريع بالتطبيقات التي تستخدمها بشكل "
+"اعتيادي."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 17
+#: rc.cpp:464
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a list of all the panels currently active on your desktop. Select one "
+"to configure."
+msgstr ""
+"هذه قائمة بلوحات المهام النشطة على سطح المكتب الخاص بك. اختر واحدة لتهيئتها."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 83
+#: rc.cpp:470
+#, no-c-format
+msgid "Screen"
+msgstr "شاشة"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 139
+#: rc.cpp:473
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This preview image shows how the panel will appear on your screen with the "
+"settings you have chosen. Clicking the buttons around the image will move the "
+"position of the panel, while moving the length slider and choosing different "
+"sizes will change the dimensions of the panel."
+msgstr ""
+"صورة المعاينة هذه تظهر كيف ستبدو لوحة المهام على شاشتك باستخدام الإعدادات التي "
+"اخترتها. نقر أي زر من الأزرار حول الصورة سيحرك مكان اللوحة, بينما تحريك أداة "
+"السحب الخاصة بالطول و اختيار أحجام مختلفة سيغير أبعاد لوحة المهام."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 191
+#: rc.cpp:476
+#, no-c-format
+msgid "Identify"
+msgstr "تعريف"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 194
+#: rc.cpp:479
+#, no-c-format
+msgid "This button displays each monitor's identifying number"
+msgstr "هذا الزر يعرض أرقام التعريف بكل شاشة"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 212
+#: rc.cpp:482
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Xinerama screen:"
+msgstr "شاشة زاينراما (Xinerama)"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 223
+#: rc.cpp:485
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This menu selects which screen the Panel will be displayed on in a "
+"multiple-monitor system"
+msgstr "القائمة تختار أي شاشة سيتم عرض اللوحة فيها على نظام متعدد الشاشات."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 260
+#: rc.cpp:488
+#, no-c-format
+msgid "Len&gth"
+msgstr "الار&تفاع"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 264
+#: rc.cpp:491
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This group of settings determines how the panel is aligned, including\n"
+"how it is positioned on the screen and how much of the screen it should use."
+msgstr ""
+"هذه المجموعة من الإعدادات تحدد كيفية محاذاة لوحة المهام, بما فيها\n"
+"طريقو وضعها على الشاشة و القدر الذي ستستعمله من مساحة الشاشة."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 312
+#: rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This slider defines how much of the screen's edge will be occupied by the "
+"panel."
+msgstr "أداة السحب تحدد القدر الذي ستحتله لوحة المهام من طرف الشاشة"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 329
+#: rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 332
+#: rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This spinbox defines how much of the screen's edge will be occupied by the "
+"panel."
+msgstr "الصندوق يحدد القدر الذي ستحتله لوحة المهام من طرف الشاشة."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 342
+#: rc.cpp:504
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Expand as required to fit contents"
+msgstr "التكبير كلما كان م&طلوباً لملائمة المحتويات"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 345
+#: rc.cpp:507
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected, the panel will grow as necessary to accommodate "
+"the buttons and applets on it."
+msgstr ""
+"عند اختيار هذا الخيار, سيكبر حجم اللوحة عند الضرورة كي تجاري عدد الأزرار و "
+"البريمجات الموجودة عليها."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 380
+#: rc.cpp:510
+#, no-c-format
+msgid "Si&ze"
+msgstr "ال&حجم"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 383
+#: rc.cpp:513
+#, no-c-format
+msgid "This sets the size of the panel."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 392
+#: rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid "Tiny"
+msgstr "ضئيل"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 397
+#: rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid "Small"
+msgstr "صغير"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 402
+#: rc.cpp:522
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "عادي"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 407
+#: rc.cpp:525
+#, no-c-format
+msgid "Large"
+msgstr "كبير"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 484
+#: rc.cpp:531
+#, no-c-format
+msgid "This slider defines the panel size when the Custom option is selected."
+msgstr "أداة السحب تحدد حجم لوحة المهام عند اختيار خيار مخصص."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 507
+#: rc.cpp:537
+#, no-c-format
+msgid "This spinbox defines the panel size when the Custom option is selected."
+msgstr "الصندوق يحدد حجم لوحة المهام عند اختيار خيار مخصص."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 519
+#: rc.cpp:540
+#, no-c-format
+msgid "Position"
+msgstr "الموقع"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 525
+#: rc.cpp:543
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can set the position of the panel highlighted on the left side. You "
+"can put any panel on top or bottom of the screen and on the left or right side "
+"of the screen. There you can put it into the center or into either corner of "
+"the screen."
+msgstr ""
+"هنا يمكنك ضبط موضع اللوحة المشرقة إلى اليسار. يمكنك وضع أي لوحة في أعلى أو أسفل "
+"الشاشة أو إلى الجانب الأيمن أو الأيسر من الشاشة حيث يمكنك وضعها في منتصف أو أحد "
+"أركان الشاشة."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 609
+#: rc.cpp:546
+#, no-c-format
+msgid "Alt+1"
+msgstr "Alt+1"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 643
+#: rc.cpp:549
+#, no-c-format
+msgid "Alt+2"
+msgstr "Alt+2"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 677
+#: rc.cpp:552
+#, no-c-format
+msgid "Alt+3"
+msgstr "Alt+3"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 721
+#: rc.cpp:555
+#, no-c-format
+msgid "Alt+="
+msgstr "Alt+="
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 755
+#: rc.cpp:558
+#, no-c-format
+msgid "Alt+-"
+msgstr "Alt+-"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 789
+#: rc.cpp:561
+#, no-c-format
+msgid "Alt+0"
+msgstr "Alt+0"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 833
+#: rc.cpp:564
+#, no-c-format
+msgid "Alt+9"
+msgstr "Alt+9"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 867
+#: rc.cpp:567
+#, no-c-format
+msgid "Alt+8"
+msgstr "Alt+8"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 901
+#: rc.cpp:570
+#, no-c-format
+msgid "Alt+7"
+msgstr "Alt+7"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 945
+#: rc.cpp:573
+#, no-c-format
+msgid "Alt+4"
+msgstr "Alt+4"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 979
+#: rc.cpp:576
+#, no-c-format
+msgid "Alt+5"
+msgstr "Alt+5"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 1013
+#: rc.cpp:579
+#, no-c-format
+msgid "Alt+6"
+msgstr "Alt+6"
+
+#: rc.cpp:580
+msgid "KDE Button"
+msgstr "زر كيدي"
+
+#: rc.cpp:581
+msgid "Blue Wood"
+msgstr "خشب أزرق"
+
+#: rc.cpp:582
+msgid "Green Wood"
+msgstr "خشب أخضر"
+
+#: rc.cpp:583
+msgid "Light Gray"
+msgstr "رمادي خفيف"
+
+#: rc.cpp:584
+msgid "Light Green"
+msgstr "أخضر خفيف"
+
+#: rc.cpp:585
+msgid "Light Pastel"
+msgstr "باستيل خفيف"
+
+#: rc.cpp:586
+msgid "Light Purple"
+msgstr "أرجواني خفيف"
+
+#: rc.cpp:587
+msgid "Nuts And Bolts"
+msgstr "مسامير وصواميل"
+
+#: rc.cpp:588
+msgid "Red Wood"
+msgstr "خشبي أحمر"
+
+#: rc.cpp:589
+msgid "Solid Blue"
+msgstr "أزرق"
+
+#: rc.cpp:590
+msgid "Solid Gray"
+msgstr "رمادي جامد"
+
+#: rc.cpp:591
+msgid "Solid Green"
+msgstr "أخضر"
+
+#: rc.cpp:592
+msgid "Solid Orange"
+msgstr "برتقالي"
+
+#: rc.cpp:593
+msgid "Solid Pastel"
+msgstr "باستيل جامد"
+
+#: rc.cpp:594
+msgid "Solid Purple"
+msgstr "بنفسجي"
+
+#: rc.cpp:595
+msgid "Solid Red"
+msgstr "أحمر"
+
+#: rc.cpp:596
+msgid "Solid Tigereye"
+msgstr "تيغري جامد"