summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ar/messages/kdebase/kdesktop.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ar/messages/kdebase/kdesktop.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ar/messages/kdebase/kdesktop.po1055
1 files changed, 0 insertions, 1055 deletions
diff --git a/tde-i18n-ar/messages/kdebase/kdesktop.po b/tde-i18n-ar/messages/kdebase/kdesktop.po
deleted file mode 100644
index 58efce61321..00000000000
--- a/tde-i18n-ar/messages/kdebase/kdesktop.po
+++ /dev/null
@@ -1,1055 +0,0 @@
-# translation of kdesktop.po to
-# translation of kdesktop.po to Arabic
-# Copyright (C) 2001,2002, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Mohammed Gamal <f2c2001@yahoo.com>, 2001.
-# Sayed Jaffer Al-Mosawi <mosawi@arabeyes.org>, 2002.
-# Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002.
-# Munzir Taha <munzir@kacst.edu.sa>, 2004.
-# محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kdesktop\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-12-23 18:39+0100\n"
-"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n"
-"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: lock/autologout.cc:39
-msgid "<nobr><qt><b>Automatic Log Out</b></qt><nobr>"
-msgstr "<nobr><qt><b>إنهاء الجلسة تلقائيً</b></qt><nobr>"
-
-#: lock/autologout.cc:40
-msgid ""
-"<qt>To prevent being logged out, resume using this session by moving the mouse "
-"or pressing a key.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>حرًك الفأرة او اضغط زرآ لاعادة تشغيل هذه الجلسة كي تتفادى الخروج من "
-"الجلسة.</qt>"
-
-#: lock/autologout.cc:80
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: <nobr><qt>You will be automatically logged out in 1 second</qt></nobr>\n"
-"<nobr><qt>You will be automatically logged out in %n seconds</qt></nobr>"
-msgstr ""
-"<nobr><qt>سيتم الخروج من الجلسة تلقائبا بعد ثانية واحدة</qt></nobr>\n"
-"<nobr><qt>سيتم الخروج من الجلسة تلقائيا بعد %n ثوان</qt></nobr>"
-
-#: lock/lockdlg.cc:82
-msgid "<nobr><b>The session is locked</b><br>"
-msgstr "<nobr><b>الجلسة مقفلة</b><br>"
-
-#: lock/lockdlg.cc:83
-msgid "<nobr><b>The session was locked by %1</b><br>"
-msgstr "<nobr><b>الجلسة مقفلة من قبل %1</b><br>"
-
-#: lock/lockdlg.cc:93
-msgid "Sw&itch User..."
-msgstr "&بدِل الى المستخدم...."
-
-#: lock/lockdlg.cc:94
-msgid "Unl&ock"
-msgstr "ف&ك"
-
-#: lock/lockdlg.cc:191
-msgid "<b>Unlocking failed</b>"
-msgstr "<b>فشل في الغاء القفل</b>"
-
-#: lock/lockdlg.cc:197
-msgid "<b>Warning: Caps Lock on</b>"
-msgstr "<b>تحذير: زر قفل مفاتيح العالي مضغوط</b>"
-
-#: lock/lockdlg.cc:423
-msgid ""
-"Cannot unlock the session because the authentication system failed to work;\n"
-"you must kill kdesktop_lock (pid %1) manually."
-msgstr ""
-"غير قادر على إزالة إقفال الجلسة بسبب أن نظام التحقق فشل في العمل.\n"
-"يتجب عليك قتل kdesktop_lock (pid %1) يدويّاً."
-
-#: lock/lockdlg.cc:526
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You have chosen to open another desktop session instead of resuming the current "
-"one."
-"<br>The current session will be hidden and a new login screen will be "
-"displayed."
-"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first "
-"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions "
-"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, "
-"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions."
-msgstr ""
-"<p>لقد اخترت أن تفتح جلسة سطح مكتب جديدة بدلاً من متابعة الجلسة الحالية."
-"<br>سيتم اخفاء الجلسة الحالية ثم يتم عرض شاشة تسجيل دخول جديدة."
-"<br>يوجد زر F- معين لكل جلسة, F%1 يعطى عادةً للجلسة الأولى, F%2 للجلسة الثانية "
-"و هكذا. يمكنك التبديل بين الجلسات باستخدام مفاتيح CTRL, ALT و مفتاح F- المناسب "
-"في الوقت ذاته.</p>"
-
-#: krootwm.cc:842 lock/lockdlg.cc:539
-msgid "&Start New Session"
-msgstr "ا&بدء جلسة جديدة"
-
-#: lock/lockdlg.cc:551
-msgid "&Do not ask again"
-msgstr "لا ت&سأل عن جديد"
-
-#: lock/lockdlg.cc:651
-msgid "Session"
-msgstr "الجلسة"
-
-#: lock/lockdlg.cc:652
-msgid "Location"
-msgstr "الموقع"
-
-#: lock/lockdlg.cc:678
-msgid ""
-"_: session\n"
-"&Activate"
-msgstr "&نشًط"
-
-#: lock/lockdlg.cc:687
-#, fuzzy
-msgid "Start &New Session"
-msgstr "ا&بدأ جلسة جديدة"
-
-#: lock/lockprocess.cc:742
-msgid ""
-"Will not lock the session, as unlocking would be impossible:\n"
-msgstr ""
-"لن يتم إقفال الجلسة بسبب أن إزالة الإقفال ستكون مستحيلة:\n"
-
-#: lock/lockprocess.cc:746
-msgid "Cannot start <i>kcheckpass</i>."
-msgstr "لا يمكن بدء <i>kcheckpass</i>."
-
-#: lock/lockprocess.cc:747
-msgid "<i>kcheckpass</i> is unable to operate. Possibly it is not SetUID root."
-msgstr "<i>kcheckpass</i>غير قادر على العمل. ربما ليس له صلاحية SetUID root."
-
-#: lock/lockprocess.cc:790
-msgid "No appropriate greeter plugin configured."
-msgstr "لا توجد إضافة ترحيب مناسبة معدّة."
-
-#: lock/main.cc:54
-msgid "Force session locking"
-msgstr "اجبار قفل الجلسة"
-
-#: lock/main.cc:55
-msgid "Only start screensaver"
-msgstr "بدء مدخر الشاشة فقط"
-
-#: lock/main.cc:56
-msgid "Only use the blank screensaver"
-msgstr "استخدم مدخر الشاشة الفارغ فقط"
-
-#: lock/main.cc:66
-msgid "KDesktop Locker"
-msgstr "قفلن KDesktop"
-
-#: lock/main.cc:66
-msgid "Session Locker for KDesktop"
-msgstr "مقفل الجلسة ل-KDesktop"
-
-#: desktop.cc:771
-msgid "Set as Primary Background Color"
-msgstr "تعيين كلون أولي للخلفية"
-
-#: desktop.cc:772
-msgid "Set as Secondary Background Color"
-msgstr "تعيين كلون ثانوي للخلفية"
-
-#: desktop.cc:789
-msgid "&Save to Desktop..."
-msgstr "إ&حفظ لسطح المكتب..."
-
-#: desktop.cc:791
-msgid "Set as &Wallpaper"
-msgstr "تعيين ك&خلفية للشاشة"
-
-#: desktop.cc:799
-msgid "Enter a name for the image below:"
-msgstr "أدخل اسم للصورة الموجودة في الأسفل :"
-
-#: desktop.cc:808
-msgid "image.png"
-msgstr "صورة.png"
-
-#: desktop.cc:871
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Could not log out properly.\n"
-"The session manager cannot be contacted. You can try to force a shutdown by "
-"pressing Ctrl+Alt+Backspace; note, however, that your current session will not "
-"be saved with a forced shutdown."
-msgstr ""
-"تعذر تسجيل الخروج بشكل صحيح.\n"
-"تعذر الإتصال بمدير الجلسات. يمكنك تجربة الخروج الإجباري عن طريق الضغط على "
-"مفاتيح CTRL، ALT و BACKSPACE في نفس الوقت. لاحظ أنه لن يتم حفظ جلستك عند "
-"اختيارك الخروج الإجباري."
-
-#: init.cc:68
-msgid ""
-"%1 is a file, but KDE needs it to be a directory; move it to %2.orig and create "
-"directory?"
-msgstr "يحتاج KDE الى دليل و لكن %1 هو ملف ، أنقله الى %2.orig و أنشئ دليل ؟"
-
-#: init.cc:68
-msgid "Move It"
-msgstr "انقل"
-
-#: init.cc:68
-msgid "Do Not Move"
-msgstr "لا تنقل"
-
-#: init.cc:82
-msgid ""
-"Could not create directory %1; check for permissions or reconfigure the desktop "
-"to use another path."
-msgstr ""
-"لم استطع انشاء دليل %1 ، افحص أذونك و هيء الاعداد عن جديد كي تستعمل مسار آخر "
-"path."
-
-#: kdiconview.cc:437
-msgid "&Rename"
-msgstr "ا&عادة تسمية"
-
-#: kdiconview.cc:438
-msgid "&Properties"
-msgstr "خ&صائص"
-
-#: kdiconview.cc:439
-msgid "&Move to Trash"
-msgstr "ا&نقل الى سلة المهملات"
-
-#: krootwm.cc:133
-msgid "Run Command..."
-msgstr "تشغيل أمر..."
-
-#: krootwm.cc:137
-msgid "Configure Desktop..."
-msgstr "إعدادات سطح المكتب..."
-
-#: krootwm.cc:139 krootwm.cc:364
-msgid "Disable Desktop Menu"
-msgstr "تعطيل قائمة سطح المكتب"
-
-#: krootwm.cc:143
-msgid "Unclutter Windows"
-msgstr "ترتيب النوافذ"
-
-#: krootwm.cc:145
-msgid "Cascade Windows"
-msgstr "ترتيب شلالي للنوافذ"
-
-#: krootwm.cc:151
-msgid "By Name (Case Sensitive)"
-msgstr "حسب الأسم (مقيد قياس الأحرف)"
-
-#: krootwm.cc:153
-msgid "By Name (Case Insensitive)"
-msgstr "حسب الأسم (غير مقيد قياس الأحرف)"
-
-#: krootwm.cc:155
-msgid "By Size"
-msgstr "حسب الحجم"
-
-#: krootwm.cc:157
-msgid "By Type"
-msgstr "حسب النوع"
-
-#: krootwm.cc:159
-msgid "By Date"
-msgstr "حسب التاريخ"
-
-#: krootwm.cc:162
-msgid "Directories First"
-msgstr "الأدلة أولا"
-
-#: krootwm.cc:165
-msgid "Line Up Horizontally"
-msgstr "صفً أفقياً"
-
-#: krootwm.cc:168
-msgid "Line Up Vertically"
-msgstr "صفً عامودياً"
-
-#: krootwm.cc:171
-msgid "Align to Grid"
-msgstr "محاذاة الشبيكة"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 180
-#: krootwm.cc:175 rc.cpp:215
-#, no-c-format
-msgid "Lock in Place"
-msgstr "اقفل في مكانه"
-
-#: krootwm.cc:181
-msgid "Refresh Desktop"
-msgstr "تحديث سطح المكتب"
-
-#: kdesktopbindings.cpp:31 krootwm.cc:187
-msgid "Lock Session"
-msgstr "اقفال الجلسة"
-
-#: krootwm.cc:192
-msgid "Log Out \"%1\"..."
-msgstr "سجل الخروج \"%1\"..."
-
-#: krootwm.cc:198
-msgid "Start New Session"
-msgstr "ابدأ جلسة جديدة"
-
-#: krootwm.cc:202
-msgid "Lock Current && Start New Session"
-msgstr "أقفل الحالية و ابدأ جلسة جديدة"
-
-#: krootwm.cc:342 krootwm.cc:420
-msgid "Sort Icons"
-msgstr "فرز الأيقونات"
-
-#: krootwm.cc:344
-msgid "Line Up Icons"
-msgstr "صٌفّ الأيقونات"
-
-#: krootwm.cc:371
-msgid "Enable Desktop Menu"
-msgstr "تمكين قائمة سطح المكتب"
-
-#: krootwm.cc:430
-msgid "Icons"
-msgstr "أيقونات"
-
-#: krootwm.cc:436 krootwm.cc:492
-msgid "Windows"
-msgstr "نوافذ"
-
-#: kdesktopbindings.cpp:26 krootwm.cc:452
-msgid "Switch User"
-msgstr "بدِل المستخدم"
-
-#: krootwm.cc:481
-msgid "Sessions"
-msgstr "جلسات"
-
-#: krootwm.cc:485
-msgid "New"
-msgstr "جديد"
-
-#: kdesktopbindings.cpp:14 krootwm.cc:491
-msgid "Desktop"
-msgstr "سطح مكتب"
-
-#: krootwm.cc:830
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>You have chosen to open another desktop session."
-"<br>The current session will be hidden and a new login screen will be "
-"displayed."
-"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first "
-"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions "
-"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, "
-"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
-msgstr ""
-"<p>لقد اخترت أن تفتح جلسة سطح مكتب جديدة بدلاً من متابعة الجلسة الحالية."
-"<br>سيتم اخفاء الجلسة الحالية ثم يتم عرض شاشة تسجيل دخول جديدة."
-"<br>يوجد زر F- معين لكل جلسة, F%1 يعطى عادةً للجلسة الأولى, F%2 للجلسة الثانية "
-"و هكذا. يمكنك التبديل بين الجلسات باستخدام مفاتيح CTRL, ALT و مفتاح F- المناسب "
-"في الوقت ذاته.</p>"
-
-#: krootwm.cc:841
-msgid "Warning - New Session"
-msgstr "تنبيه - جلسة جديدة"
-
-#: main.cc:46
-msgid "The KDE desktop"
-msgstr "سطح مكتب كي دي أي"
-
-#: main.cc:52
-msgid "Use this if the desktop window appears as a real window"
-msgstr "استخدم هذا اذا كانت نافذة سطح المكتب تبدو كنافذة حقيقية"
-
-#: main.cc:53
-msgid "Obsolete"
-msgstr ""
-
-#: main.cc:54
-msgid "Wait for kded to finish building database"
-msgstr "انتظر kded حتى ينتهي من بناء قواعد البيانات"
-
-#: main.cc:153
-msgid "KDesktop"
-msgstr "KDesktop"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "محمد جمال, عصام بايزيدي,Mohamed SAAD محمد سعد"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "f2c2001@yahoo.com, bayazidi@arabeyes.org,metehyi@free.fr"
-
-#: kdesktopbindings.cpp:20 minicli.cpp:79
-msgid "Run Command"
-msgstr "تنفيذ الأمر"
-
-#: kdesktopbindings.cpp:24
-msgid "Show Taskmanager"
-msgstr "اظهار مدير المهام"
-
-#: kdesktopbindings.cpp:25
-msgid "Show Window List"
-msgstr "اظهار قائمة النوافذ"
-
-#: kdesktopbindings.cpp:37
-msgid "Log Out"
-msgstr "سجل الخروج"
-
-#: kdesktopbindings.cpp:38
-msgid "Log Out Without Confirmation"
-msgstr "الخروج بدون طلب موافقة"
-
-#: kdesktopbindings.cpp:39
-msgid "Halt without Confirmation"
-msgstr "إيقاف الجهاز بدون طلب موافقة"
-
-#: kdesktopbindings.cpp:40
-msgid "Reboot without Confirmation"
-msgstr "إعادة التشغيل بدون طلب موافقة"
-
-#: minicli.cpp:93 minicli.cpp:639
-msgid "&Options >>"
-msgstr "ال&خيارات >>"
-
-#: minicli.cpp:96
-msgid "&Run"
-msgstr "&تشغيل"
-
-#: minicli.cpp:392
-msgid "<qt>The user <b>%1</b> does not exist on this system.</qt>"
-msgstr "<qt>المستخدم <b>%1</b> غير موجود على هذا النظام.<qt>"
-
-#: minicli.cpp:402
-msgid ""
-"You do not exist.\n"
-msgstr ""
-"أنت غير موجود.\n"
-
-#: minicli.cpp:427
-msgid "Incorrect password; please try again."
-msgstr "كلمة مرور خاطئة، يرجى اعادة المحاولة."
-
-#: minicli.cpp:538
-msgid ""
-"<center><b>%1</b></center>\n"
-"You do not have permission to execute this command."
-msgstr ""
-"<center><b>%1</b></center>\n"
-"ليست لديك الأذون لتنفيذ هذا الأمر."
-
-#: minicli.cpp:566
-msgid ""
-"<center><b>%1</b></center>\n"
-"Could not run the specified command."
-msgstr ""
-"<center><b>%1</b></center>\n"
-"لا يمكن تشغيل الأمر المحدد"
-
-#: minicli.cpp:578
-msgid ""
-"<center><b>%1</b></center>\n"
-"The specified command does not exist."
-msgstr ""
-"<center><b>%1</b></center>\n"
-"الأمر المحدد غير موجود."
-
-#: minicli.cpp:627
-msgid "&Options <<"
-msgstr "<< ال&خيارات"
-
-#: minicli.cpp:832
-msgid ""
-"Running a realtime application can be very dangerous. If the application "
-"misbehaves, the system might hang unrecoverably.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"تشغيل تطبيق ذا خاصية وقت حقيقي قد يكون خطير جدا. اذا تصرف التطبيق بطريقة خاطئة، "
-"فيمكن للجهاز أن يتوقف دون امكانية الأسترجاع.\n"
-"هل أنت متأكد من أنك تريد الإستمرار؟"
-
-#: minicli.cpp:835
-msgid "Warning - Run Command"
-msgstr "تحذير - تنفيذ الأمر"
-
-#: minicli.cpp:835
-msgid "&Run Realtime"
-msgstr "&نفًذ في زمن حقيقي"
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 172
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Run with realtime &scheduling"
-msgstr "شغل في الوقت الحقيقي وال&جدولة"
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 180
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select whether realtime scheduling should be enabled for the application. "
-"The scheduler governs which process will run and which will have to wait. Two "
-"schedulers are available:\n"
-"<ul>\n"
-"<li><em>Normal:</em> This is the standard, timesharing scheduler. It will "
-"divide fairly the available processing time between all processes.</li>\n"
-"<li><em>Realtime:</em>This scheduler will run your application uninterrupted "
-"until it gives up the processor. This can be dangerous. An application that "
-"does not give up the processor might hang the system. You need root's password "
-"to use the scheduler.</li>\n"
-"</ul>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>حدد أي مجدول يجب تفعيله للتطبيق. المجدول ينظم أي عملية سوف تعمل و أي عملية "
-"سوف تنتظر. يوجد مجدلوين متوفرين: \n"
-"<li><em>عادي:</em>هذا هو مجدول مشاركة الوقت القياسي.سوف يقسم الوقت المخصص بين "
-"كل العمليات بالتساوي.>/li< \n"
-"<il><em>الوقت الحقيقي: </em>هذا المجدول سوف يشغل التطبيق بدون مقاطعة حتى ينتهي "
-"من استعمال المعالج. قد يكون هذا خطرا. التطبيق الذي لا يسلم المعالج قد يسبب توقف "
-"النظام. سوف تحتاج إلى كلمة سر الجذر لإستخدام هذا المجدول. </il>\n"
-"</ul>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 199
-#: rc.cpp:14
-#, no-c-format
-msgid "User&name:"
-msgstr "اسم الم&ستخدم:"
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 205
-#: rc.cpp:17 rc.cpp:47
-#, no-c-format
-msgid "Enter the user you want to run the application as here."
-msgstr "أدخل هنا اسم المستخدم الذي تريد تشغيل التطبيق بحسابه."
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 224
-#: rc.cpp:20 rc.cpp:26
-#, no-c-format
-msgid "Enter the password here for the user you specified above."
-msgstr "أدخل كلمة سر هنا للمستخدم المذكور في الأعلى."
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 243
-#: rc.cpp:23
-#, no-c-format
-msgid "Pass&word:"
-msgstr "كلمة ال&سر:"
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 257
-#: rc.cpp:29
-#, no-c-format
-msgid "Run in &terminal window"
-msgstr "شغل في س&طر الأوامر"
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 260
-#: rc.cpp:32
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if the application you want to run is a text mode "
-"application. The application will then be run in a terminal emulator window."
-msgstr ""
-"قم بالتأشير على هذا الخيار اذا كان التطبيق الذي تريد تشغيله يعمل في نمط نصّي. "
-"في هذه الحال سيتم تشغيل التطبيق في نافذة سطر الأوامر."
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 279
-#: rc.cpp:35
-#, no-c-format
-msgid "&Priority:"
-msgstr "الأ&ولوية:"
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 285
-#: rc.cpp:38 rc.cpp:53 rc.cpp:59 rc.cpp:62
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The priority that the command will be run with can be set here. From left to "
-"right, it goes from low to high. The center position is the default value. For "
-"priorities higher than the default, you will need to provide the root password."
-msgstr ""
-"يمكنك ضبط الأولوية التي سوف يعمل بها الأمر من هنا. من اليسار الى اليمين تتدرج "
-"من منخفضة الى عالية. الوضعية الوسطي هي القيمة الافتراضية. للأولويات الأعلى من "
-"الافتراضي, سوف تحتاج إلى كلمة مرور المستخدم الجذري."
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 312
-#: rc.cpp:41
-#, no-c-format
-msgid "Run with a &different priority"
-msgstr "شغل مع أ&ولوية مختلفة"
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 315
-#: rc.cpp:44
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want to run the application with a different priority. "
-"A higher priority tells the operating system to give more processing time to "
-"your application."
-msgstr ""
-"قم بالتأشير هنا اذا كنت تريد تشغيل التطبيق مع أولوية مختلفة. الأولوية الأعلى "
-"تخبر نظام التشغيل لإعطاء وقت تنفيذ أكبر لتطبيقك."
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 356
-#: rc.cpp:50
-#, no-c-format
-msgid "Low"
-msgstr "منخفض"
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 370
-#: rc.cpp:56
-#, no-c-format
-msgid "High"
-msgstr "عالية"
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 411
-#: rc.cpp:65
-#, no-c-format
-msgid "Run as a different &user"
-msgstr "تشغيل كمستخ&دم مختلف"
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 414
-#: rc.cpp:68
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want to run the application with a different user id. "
-"Every process has a user id associated with it. This id code determines file "
-"access and other permissions. The password of the user is required to do this."
-msgstr ""
-"قم بالتأشير هنا اذا كنت تريد تشغيل التطبيق مع اسم مستخدم مختلف. كل عملية لها "
-"هوية مستخدم مرتبطة بها. شفرة الهوية تستخدم كمعرف عند دخول الملفات و التصاريح "
-"الأخرى. كلمة مرور المستخدم مطلوبة لفعل هذا."
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 470
-#: rc.cpp:71
-#, no-c-format
-msgid "Com&mand:"
-msgstr "أ&مر:"
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 476
-#: rc.cpp:74 rc.cpp:77
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the command you wish to execute or the address of the resource you want "
-"to open. This can be a remote URL like \"www.kde.org\" or a local one like "
-"\"~/.kderc\"."
-msgstr ""
-"أدخل الأمر الذي تود تنفيذه أو المورد الذي تريد فتحه. قد يكون هذا عنوان خارجي "
-"مثل \"www.kde.org\" أو محلي مثل \"~/.kderc\""
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 533
-#: rc.cpp:80
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the name of the application you want to run or the URL you want to view"
-msgstr ""
-"أدخل اسم التطبيق الذي تريد تشغيله أو عنوان صفحة الموقع على الشبكة التي تريد "
-"عرضها"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 11
-#: rc.cpp:83
-#, no-c-format
-msgid "Common settings for all desktops"
-msgstr "ترتيبات مشتركة لكلً أسطح المكتب"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 12
-#: rc.cpp:86
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want the same background settings to be applied to all desktops enable "
-"this option."
-msgstr "حدد هذا الخيار اذا كنت تريد تعيين نفس الخلفية لكل اسطح المكتب."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 16
-#: rc.cpp:89
-#, no-c-format
-msgid "Common settings for all screens"
-msgstr "ترتيبات مشتركة لكلً أسطح المكتب"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 17
-#: rc.cpp:92
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want the same background settings to be applied to all screens enable "
-"this option."
-msgstr "حدد هذا الخيار اذا كنت تريد تعيين نفس الخلفية لكل الشاشات."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 21
-#: rc.cpp:95
-#, no-c-format
-msgid "Draw backgrounds per screen"
-msgstr "أرسم الخلفيات لكل شاشة"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 22
-#: rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want to draw to each screen separately in xinerama mode enable this "
-"option."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 26
-#: rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid "Limit background cache"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 27
-#: rc.cpp:104
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enable this option if you want to limit the cache size for the background."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 31
-#: rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid "Background cache size"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 32
-#: rc.cpp:110
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can enter how much memory KDE should use for caching the "
-"background(s). If you have different backgrounds for the different desktops "
-"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory "
-"use."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 38
-#: rc.cpp:113
-#, no-c-format
-msgid "Show icons on desktop"
-msgstr "أظهار الأيقونات على سطح المكتب"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 39
-#: rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without "
-"icons the desktop will be somewhat faster but you will no longer be able to "
-"drag files to the desktop."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 43
-#: rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid "Allow programs in desktop window"
-msgstr "السماح للبرامج في نافذة سطح المكتب"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 44
-#: rc.cpp:122
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop "
-"such as xsnow, xpenguin or xmountain. If you have problems with applications "
-"like netscape that check the root window for running instances, disable this "
-"option."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 55
-#: rc.cpp:125
-#, no-c-format
-msgid "Automatically line up icons"
-msgstr "صفً الأيقونات تلقائيا"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 56
-#: rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
-"grid when you move them."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 60
-#: rc.cpp:131 rc.cpp:209
-#, no-c-format
-msgid "Sort directories first"
-msgstr "فرز الأدلة أولا"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 71
-#: rc.cpp:134
-#, no-c-format
-msgid "Mouse wheel over desktop background switches desktop"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 72
-#: rc.cpp:137
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can switch between the virtual desktops by using the mouse wheel over the "
-"desktop background."
-msgstr ""
-"يمكنك التبديل بين أسطح المكتب الوهمية بإستعمال عجلة الفأرة فوق خلفية الشاشة."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 83
-#: rc.cpp:140
-#, no-c-format
-msgid "Terminal application"
-msgstr "تطبيق مطرافي"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 84
-#: rc.cpp:143
-#, no-c-format
-msgid "Defines which terminal application is used."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 88
-#: rc.cpp:146
-#, no-c-format
-msgid "Left Mouse Button Action"
-msgstr "مفعول زرّ الفأرة اليسار"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 89
-#: rc.cpp:149
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can choose what happens when you click the left button of your pointing "
-"device on the desktop."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 93
-#: rc.cpp:152
-#, no-c-format
-msgid "Middle Mouse Button Action"
-msgstr "مفعول زر الفأرة الأوسط"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 94
-#: rc.cpp:155
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can choose what happens when you click the middle button of your pointing "
-"device on the desktop."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 98
-#: rc.cpp:158
-#, no-c-format
-msgid "Right Mouse Button Action"
-msgstr "مفعول زر الفأرة اليمين"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 99
-#: rc.cpp:161
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can choose what happens when you click the right button of your pointing "
-"device on the desktop."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 105
-#: rc.cpp:164
-#, no-c-format
-msgid "KDE major version number"
-msgstr "رقم اصدارة كي دي أي الاكبر"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 110
-#: rc.cpp:167
-#, no-c-format
-msgid "KDE minor version number"
-msgstr "رقم اصدارة كي دي أي الأصغر"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 115
-#: rc.cpp:170
-#, no-c-format
-msgid "KDE release version number"
-msgstr "رقم اصدارة تحرير كي دي أي"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 122
-#: rc.cpp:173
-#, no-c-format
-msgid "Normal text color used for icon labels"
-msgstr "لون النص العادي المستخدم لعناوين الأيقونات"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 126
-#: rc.cpp:176
-#, no-c-format
-msgid "Background color used for icon labels"
-msgstr "لون الخلفية المستخدم لعناوين الأيقونات"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 131
-#: rc.cpp:179
-#, no-c-format
-msgid "Enable text shadow"
-msgstr "تمكين تظليل النص"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 132
-#: rc.cpp:182
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check here to enable a shadow outline around the desktop font. This also "
-"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a similar "
-"color."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 145
-#: rc.cpp:185
-#, no-c-format
-msgid "Show hidden files"
-msgstr "اظهار الملفات المخبئة"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 146
-#: rc.cpp:188
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin "
-"with a period (.) will be shown. Usually, such files contain configuration "
-"information, and remain hidden from view.</p>\\n"
-"<p>For example, files which are named \\\".directory\\\" are plain text files "
-"which contain information for Konqueror, such as the icon to use in displaying "
-"a directory, the order in which files should be sorted, etc. You should not "
-"change or delete these files unless you know what you are doing.</p>"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 150
-#: rc.cpp:191
-#, no-c-format
-msgid "Align direction"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 151
-#: rc.cpp:194
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this is enabled, icons are aligned vertically, otherwise horizontally."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 155
-#: rc.cpp:197
-#, no-c-format
-msgid "Show Icon Previews For"
-msgstr "أظهار المعاينات للأيقونات لـ..."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 156
-#: rc.cpp:200
-#, no-c-format
-msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 170
-#: rc.cpp:203
-#, no-c-format
-msgid "Sort criterion"
-msgstr "ضوابت الفرز"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 171
-#: rc.cpp:206
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, "
-"NameCaseInsensitive = 1, Size = 2, Type = 3, Date = 4."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 176
-#: rc.cpp:212
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they "
-"are amongst the files."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 181
-#: rc.cpp:218
-#, no-c-format
-msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 202
-#: rc.cpp:221
-#, no-c-format
-msgid "Device Types to exclude"
-msgstr "أنواع الأجهزة للإسبعاد"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 203
-#: rc.cpp:224
-#, no-c-format
-msgid "The device types which you do not want to see on the desktop."
-msgstr "أنواع الأجهزة اللتي لا تريد رؤيتها على سطح المكتب."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 211
-#: rc.cpp:227
-#, no-c-format
-msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 212
-#: rc.cpp:230
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is selected, applications will not have their menu bar attached "
-"to their own window anymore. Instead, there is one menu bar at the top of the "
-"screen which shows the menus of the currently active application. You might "
-"recognize this behavior from Mac OS."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 218
-#: rc.cpp:233
-#, no-c-format
-msgid "Desktop menu bar"
-msgstr "شريط قائمة سطح المكتب"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 219
-#: rc.cpp:236
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
-"which shows the desktop menus."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 225
-#: rc.cpp:239
-#, no-c-format
-msgid "Enable screen saver"
-msgstr "السماح لمدخر الشاشة بلعمل"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 226
-#: rc.cpp:242
-#, no-c-format
-msgid "Enables the screen saver."
-msgstr "يسمح لمدخر الشاشة بلعمل."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 230
-#: rc.cpp:245
-#, no-c-format
-msgid "Screen saver timeout"
-msgstr "فترة الإنتظار قبل تشغيل مدخر الشاشة"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 231
-#: rc.cpp:248
-#, no-c-format
-msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started."
-msgstr "يحدد عدد الثواني اللتي يبدء بعدها مدخر الشاشة."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 235
-#: rc.cpp:251
-#, no-c-format
-msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 238
-#: rc.cpp:254
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n"
-" as nothing can be seen on the screen anyway, obviously. However, some "
-"screen savers\n"
-" actually perform useful computations, so it is not desirable to suspend "
-"them."
-msgstr ""
-
-#~ msgid "Disable screen saver during presentation or TV"
-#~ msgstr "تعطيل مدخر الشاشة عند مشاهدة التلفزة او العرض المرئي"
-
-#~ msgid "Use this to disable the Autostart folder"
-#~ msgstr "استخدم هذا لتعطيل مجلد بدء التشغيل التلقائي"