diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ar/messages/kdebase/kpersonalizer.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ar/messages/kdebase/kpersonalizer.po | 569 |
1 files changed, 569 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ar/messages/kdebase/kpersonalizer.po b/tde-i18n-ar/messages/kdebase/kpersonalizer.po new file mode 100644 index 00000000000..db19d0fe512 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ar/messages/kdebase/kpersonalizer.po @@ -0,0 +1,569 @@ +# translation of kpersonalizer.po to Arabic +# translation of kpersonalizer.po to +# Copyright (C) 2002, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Mohammed Gamal <f2c2001@yahoo.com>, 2001. +# Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002. +# Munzir Taha <munzir@kacst.edu.sa>, 2004. +# محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpersonalizer\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-03 02:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-16 15:39+0100\n" +"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n" +"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kstylepage.cpp:50 +msgid "Style" +msgstr "النمط" + +#: kstylepage.cpp:51 +msgid "Description" +msgstr "وصف" + +#: kstylepage.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Plastik" +msgstr "بلاتينيوم" + +#: kstylepage.cpp:55 +msgid "Light" +msgstr "خفيف" + +#: kstylepage.cpp:56 +msgid "KDE default style" +msgstr "مظهر كيدي الإفتراضي" + +#: kstylepage.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "KDE Classic" +msgstr "كيدي كلاسيكي" + +#: kstylepage.cpp:60 +msgid "Classic KDE style" +msgstr "مظهر كيدي كلاسيكي" + +#: kstylepage.cpp:63 +msgid "Keramik" +msgstr "قرميدي" + +#: kstylepage.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "The previous default style" +msgstr "مظهر كيدي الإفتراضي" + +#: kstylepage.cpp:67 +msgid "Sunshine" +msgstr "طلوع الشمس" + +#: kstylepage.cpp:68 +msgid "A very common desktop" +msgstr "سطح مكتب شائع جدا" + +#: kstylepage.cpp:71 +msgid "Redmond" +msgstr "ريدموند" + +#: kstylepage.cpp:72 +msgid "A style from the northwest of the USA" +msgstr "مظهر من الشمال الغربي لأمريكا" + +#: kstylepage.cpp:75 +msgid "Platinum" +msgstr "بلاتينيوم" + +#: kstylepage.cpp:76 +msgid "The platinum style" +msgstr "مظهر بلاتينيوم" + +#: kcountrypage.cpp:48 +msgid "<h3>Welcome to KDE %1</h3>" +msgstr "<h3>أهلا بك في كيدي %1</h3>" + +#: kcountrypage.cpp:90 kcountrypage.cpp:117 kfindlanguage.cpp:82 +msgid "without name" +msgstr "بدون اسم" + +#: kcountrypage.cpp:142 +msgid "All" +msgstr "" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "محمد جمال,عصام بايزيدي" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "f2c2001@yahoo.com,bayazidi@arabeyes.org" + +#: main.cpp:27 main.cpp:38 +msgid "KPersonalizer" +msgstr "KPersonalizer" + +#: main.cpp:31 +#, fuzzy +msgid "Personalizer is restarted by itself" +msgstr "إعادة تشغيل personalizer بنفسه" + +#: main.cpp:32 +#, fuzzy +msgid "Personalizer is running before KDE session" +msgstr "يشتغل personalizer قبل جلسة كيدي" + +#: kpersonalizer.cpp:67 +msgid "Step 1: Introduction" +msgstr "الخطوة 1: المقدمة" + +#: kpersonalizer.cpp:71 +msgid "Step 2: I want it my Way..." +msgstr "الخطوة 2: أريدها بطريقتي ..." + +#: kpersonalizer.cpp:75 +msgid "Step 3: Eyecandy-O-Meter" +msgstr "الخطوة 3: مقياسي للجمال" + +#: kpersonalizer.cpp:79 +msgid "Step 4: Everybody loves Themes" +msgstr "الخطوة 4: الكل يحب التيمات" + +#: kpersonalizer.cpp:83 +msgid "Step 5: Time to Refine" +msgstr "الخطوة 5: وقت التحسين" + +#: kpersonalizer.cpp:86 +msgid "S&kip Wizard" +msgstr "ت&جاهل المعالج" + +#: kpersonalizer.cpp:152 +msgid "" +"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>" +"<p>The Desktop Settings Wizard helps you to configure the KDE desktop to your " +"personal liking.</p>" +"<p>Click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>" +msgstr "" +"<p>هل أنت متأكد أنك تريد الخروج من معالج إعدادات سطح المكتب؟</p>" +"<p> معالج إعدادات سطح المكتب سيساعدك على تهيئة سطح مكتب كيدي على ذوقك الخاص.</p>" +"<p>انقر <b>الغاء</b> للرجوع و انهاء الإعداد.</p>" + +#: kpersonalizer.cpp:156 +msgid "" +"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>" +"<p>If yes, click <b>Quit</b> and all changes will be lost." +"<br>If not, click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>" +msgstr "" +"<p>هل أنت متأكد أنك تريد الخروج من معالج إعدادات سطح المكتب؟</p>" +"<p>اذا كان الإجابة نعم انقر <b>خروج</b> و ستخسر جميع التغييرات." +"<br>ان لم يكن كذلك، انقر <b>الغاء</ b> للرجوع و إنهاء الإعداد.</p>" + +#: kpersonalizer.cpp:160 +msgid "All Changes Will Be Lost" +msgstr "ستفقد كل التغييرات" + +#: kospage.cpp:352 +msgid "" +"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>" +"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>" +"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>" +"<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>" +"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>KDE default</i>" +"<br>" +msgstr "" +"<b>تنشيط النوافذ:</b> <i>تركيز عند النقر</i>" +"<br><b>النقر المزدوج على شريط العنوان:</b> <i>تظليل النافذة</i>" +"<br><b>اختيار الفأرة:</b> <i>نقرة واحدة</i>" +"<br><b>تنبيه بدء تشغيل التطبيقات:</b> <i>لا شئ</i>" +"<br><b>مخطط لوحة المفاتيح:</b> <i>كيدي افتراضي</i>" +"<br>" + +#: kospage.cpp:364 +msgid "" +"<b>Window activation:</b> <i>Focus follows mouse</i>" +"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>" +"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>" +"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>" +"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>UNIX</i>" +"<br>" +msgstr "" +"<b>تنشيط النوافذ:</b> <i>تركيز عند النقر</i>" +"<br><b>النقر المزدوج على شريط العنوان:</b> <i>تظليل النافذة</i>" +"<br><b>اختيار الفأرة:</b> <i>نقرة واحدة</i>" +"<br><b>تنبيه بدء تشغيل التطبيقات:</b> <i>لا شئ</i>" +"<br><b>مخطط لوحة المفاتيح:</b> <i>UNIX</i>" +"<br>" + +#: kospage.cpp:376 +msgid "" +"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>" +"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Maximize window</i>" +"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Double click</i>" +"<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>" +"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Windows</i>" +"<br>" +msgstr "" +"<b>تنشيط النوافذ:</b> <i>تركيز عند النقر</i>" +"<br><b>النقر المزدوج على شريط العنوان:</b> <i>تظليل النافذة</i>" +"<br><b>اختيار الفأرة:</b> <i>نقرة واحدة</i>" +"<br><b>تنبيه بدء تشغيل التطبيقات:</b> <i>لا شئ</i>" +"<br><b>مخطط لوحة المفاتيح:</b> <i>Windows</i>" +"<br>" + +#: kospage.cpp:388 +msgid "" +"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>" +"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>" +"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>" +"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>" +"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Mac</i>" +"<br>" +msgstr "" +"<b>تنشيط النوافذ:</b> <i>تركيز عند النقر</i>" +"<br><b>النقر المزدوج على شريط العنوان:</b> <i>تظليل النافذة</i>" +"<br><b>اختيار الفأرة:</b> <i>نقرة واحدة</i>" +"<br><b>تنبيه بدء تشغيل التطبيقات:</b> <i>لا شئ</i>" +"<br><b>مخطط لوحة المفاتيح:</b> <i>Mac</i>" +"<br>" + +#: keyecandypage.cpp:67 +msgid "Features" +msgstr "المزايا" + +#: keyecandypage.cpp:71 +msgid "Desktop Wallpaper" +msgstr "خلفية سطح المكتب" + +#: keyecandypage.cpp:73 +msgid "Window Moving/Resizing Effects" +msgstr "تأثيرات تحريك و تحجيم النوافذ" + +#: keyecandypage.cpp:75 +msgid "Display Contents in Moving/Resizing Windows" +msgstr "اظهار محتويات النوافذ المتحركة و المحجمة" + +#: keyecandypage.cpp:78 +msgid "File Manager Background Picture" +msgstr "صورة خلفية مدير الملفات" + +#: keyecandypage.cpp:80 +msgid "Panel Background Picture" +msgstr "صورة خلفية لوحة المهام" + +#: keyecandypage.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Panel Icon Popups" +msgstr "تكبير و تصغير أيقونات لوحة المهام" + +#: keyecandypage.cpp:85 +msgid "Icon Highlighting" +msgstr "تظليل الأيقونات" + +#: keyecandypage.cpp:87 +msgid "File Manager Icon Animation" +msgstr "تحريك أيقونات مدير الملفات" + +#: keyecandypage.cpp:90 +msgid "Sound Theme" +msgstr "سمة الأصوات" + +#: keyecandypage.cpp:96 +msgid "Large Desktop Icons" +msgstr "أيقونات كبيرة لسطح المكتب" + +#: keyecandypage.cpp:98 +msgid "Large Panel Icons" +msgstr "أيقونات كبيرة للوحة المهام" + +#: keyecandypage.cpp:102 +msgid "Smoothed Fonts (Antialiasing)" +msgstr "خطوط محسنة (تحسين الحواف)" + +#: keyecandypage.cpp:106 +msgid "Preview Images" +msgstr "معاينة الصور" + +#: keyecandypage.cpp:108 +msgid "Icons on Buttons" +msgstr "ايقونات على الأزرار" + +#: keyecandypage.cpp:112 +msgid "Animated Combo Boxes" +msgstr "صناديق قوائم متحركة" + +#: keyecandypage.cpp:116 +msgid "Fading Tooltips" +msgstr "تلميحات مختفية تدريجيا" + +#: keyecandypage.cpp:119 +msgid "Preview Text Files" +msgstr "معاينة الملفات النصية" + +#: keyecandypage.cpp:122 +msgid "Fading Menus" +msgstr "قوائم مختفية تدريجيا" + +#: keyecandypage.cpp:124 +msgid "Preview Other Files" +msgstr "معاينة الملفات الأخرى" + +#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 64 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Please choose your language:" +msgstr "يرجى اختيار لغتك:" + +#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 82 +#: rc.cpp:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"<p>This Personalizer will help you configure the basic setup of your KDE " +"desktop in five quick, easy steps. You can set things like your country (for " +"date and time formats, etc.), language, desktop behavior and more.</p>\n" +"<p>You will be able to change all the settings later using the KDE Control " +"Center. You may choose to postpone your personalization until later by clicking " +"on <b>Skip Wizard</b>. Any changes made so far, will then be reversed, except " +"for the country and language settings. However, new users are encouraged to use " +"this simple method.</p>\n" +"<p>If you already like your KDE configuration and wish to quit the Wizard, " +"click <b>Skip Wizard</b>, then <b>Quit</b>.</p>" +msgstr "" +"<p>هذا البرنامج سيساعدك في تهيئة إعدادات كيدي الأساسية في خمس خطوات سريعة و " +"سهلة. يمكنك تعيين أشياء كبلدك (لتنسيق الوقت و التاريخ، الخ)، اللغة، سلوك سطح " +"المكتب و الكثير.</p> \n" +"<p>يمكنك تغيير الإعدادات في وقت لاحق باستخدام مركز تحكم كيدي. ربما تريد تأجيل " +"الإعدادا عن طريق النقر على <b>تخطي المعالج</b>. عموماً، فإن المستخدمين " +"المبتدئين يفضّل أن يستخدموا هذه الطريقة السهلة.</p>\n" +"<p>اذا كنت راضياً عن تهيئة كيدي وتريد الخروج من المعالج، انقر <b>" +"تخطي المعالج</b>، ثم <b>خروج</b>.</p>" + +#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 100 +#: rc.cpp:11 +#, no-c-format +msgid "<h3>Welcome to KDE %VERSION%!</h3>" +msgstr "<h3>أهلا بك في كيدي %VERSION%!</h3>" + +#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 148 +#: rc.cpp:14 +#, no-c-format +msgid "Please choose your country:" +msgstr "يرجى اختيار دولتك:" + +#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 64 +#: rc.cpp:17 +#, no-c-format +msgid "" +"<P>KDE offers many visually appealing special effects, such as smoothed fonts, " +"previews in the file manager and animated menus. All this beauty, however, " +"comes at a small performance cost. </P>\n" +"If you have a fast, new processor, you might want to turn them all on, but for " +"those of us with slower processors, starting off with less eye candy helps to " +"keep your desktop more responsive." +msgstr "" +"<P>تتضمن كيدي كثيرا من المؤثرات البصرية الجميلة, مثل الخطوط المحسنة، استعراضات " +"مدير الملفات و القوائم المتحركة. كل هذا الجمال، يأتي على حساب الأداء. </P>\n" +"اذا عندك معالج جديد و سريع ربما تريد أن تفعل هذه المزايا كلها، لكن لمن لديه " +"معالجات أبطأ فإن تمتعكم بمزايا أقل للمظهر يساعدكم على الحصول على سطح مكتب أسرع." + +#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 96 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "" +"Slow Processor\n" +"(fewer effects)" +msgstr "" +"معالج بطيء\n" +"(مؤثرات أقل)" + +#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 107 +#: rc.cpp:25 +#, no-c-format +msgid "Slow processors perform poorly with effects" +msgstr "المعالجات البطيئة أدائها ضعيف مع المؤثرات" + +#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 137 +#: rc.cpp:28 +#, no-c-format +msgid "" +"Fast Processor\n" +"(more effects)" +msgstr "" +"معالج سريع\n" +"(مؤثرات أكثر)" + +#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 145 +#: rc.cpp:32 +#, no-c-format +msgid "Fast processors can support all effects" +msgstr "المعالجات السريعة تدعم كل المؤثرات" + +#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 183 +#: rc.cpp:35 +#, no-c-format +msgid "Show &Details >>" +msgstr "اظهار ال&تفاصيل >>" + +#. i18n: file kospagedlg.ui line 60 +#: rc.cpp:38 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "الوصف:" + +#. i18n: file kospagedlg.ui line 68 +#: rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "Select Preferred System Behavior" +msgstr "اختر سلوك النظام المفضل لديك" + +#. i18n: file kospagedlg.ui line 79 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "KDE (TM)" +msgstr "كيدي (TM)" + +#. i18n: file kospagedlg.ui line 90 +#: rc.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "UNIX (R)" +msgstr "يونكس (R)" + +#. i18n: file kospagedlg.ui line 98 +#: rc.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "Microsoft Windows (R)" +msgstr "مايكروسوفت ويندوز (R)" + +#. i18n: file kospagedlg.ui line 106 +#: rc.cpp:53 +#, no-c-format +msgid "Apple MacOS (R)" +msgstr "أبل ماك OS" + +#. i18n: file kospagedlg.ui line 126 +#: rc.cpp:56 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>System Behavior</b>" +"<br>\n" +"Graphical User Interfaces behave differently on various Operating Systems.\n" +"KDE allows you to customize its behavior according to your needs." +msgstr "" +"<b>سلوك النظام</b>" +"<br>\n" +"واجهات المستخدم الرسومية تتصرف بشكل مختلف في أنظمة التشغيل المختلفة.\n" +"كيدي يسمح لك بتخصيص سلوكه حسب احتياجاتك." + +#. i18n: file kospagedlg.ui line 168 +#: rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "" +"For motion impaired users, KDE provides keyboard gestures to activate special " +"keyboard settings." +msgstr "" + +#. i18n: file kospagedlg.ui line 179 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "Enable accessibility related keyboard gestures" +msgstr "" + +#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 33 +#: rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "" +"<h3>Finished</h3>\n" +"<p>After closing this dialog you can always restart this Wizard by choosing the " +"entry <b>Desktop Settings Wizard</b> from the Settings menu.</p>" +msgstr "" +"<h3>انتهى</h3>\n" +"<p>بعد اغلاق مربع الحوار هذا يمكنك بدء المعالج عن طريق اختيار المدخل <b>" +"معالج إعدادات سطح المكتب</b> من قائمة الإعدادات.</p>" + +#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 81 +#: rc.cpp:71 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"You can refine the settings you made by starting the KDE Control Center by " +"choosing the entry <b>Control Center</b> in the K menu." +msgstr "" +"يمكنك تحسين هذه الإعدادات عن طريق بدء مركز تحكم كيدي باختيار مدخل <b>" +"مركز التحكم</b> في قائمة الإعدادات." + +#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 133 +#: rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "You can also start the KDE Control Center using the button below." +msgstr "تستطيع أيضا تشغيل مركز تحكم كيدي باستخدام الزر في الأسفل." + +#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 203 +#: rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "&Launch KDE Control Center" +msgstr "&تشغيل مركز تحكم كيدي" + +#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 32 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "" +"Please choose the way your computer should look by selecting one of the items " +"below." +msgstr "" +"يرجى اختيار الطريقة التي تود أن يظهر بها جهازك عن طريق اختيار أي من الخيارات " +"الموجودة في الأسفل." + +#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 89 +#: rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "معاينة" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 42 +#: rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "Tab 1" +msgstr "اللسان ١" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 61 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "Button" +msgstr "زر" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 72 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "ComboBox" +msgstr "صندوق العدة" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 92 +#: rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "Button Group" +msgstr "مجموعة الزر" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 103 +#: rc.cpp:98 rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "RadioButton" +msgstr "زر المذياع" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 136 +#: rc.cpp:104 +#, no-c-format +msgid "CheckBox" +msgstr "صندوق التحقق" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 165 +#: rc.cpp:107 +#, no-c-format +msgid "Tab 2" +msgstr "اللسان٢" + +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "اخرى" |