summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ar/messages/kdebase/kpersonalizer.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ar/messages/kdebase/kpersonalizer.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ar/messages/kdebase/kpersonalizer.po569
1 files changed, 569 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ar/messages/kdebase/kpersonalizer.po b/tde-i18n-ar/messages/kdebase/kpersonalizer.po
new file mode 100644
index 00000000000..db19d0fe512
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ar/messages/kdebase/kpersonalizer.po
@@ -0,0 +1,569 @@
+# translation of kpersonalizer.po to Arabic
+# translation of kpersonalizer.po to
+# Copyright (C) 2002, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Mohammed Gamal <f2c2001@yahoo.com>, 2001.
+# Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002.
+# Munzir Taha <munzir@kacst.edu.sa>, 2004.
+# محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpersonalizer\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-03 02:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-16 15:39+0100\n"
+"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n"
+"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kstylepage.cpp:50
+msgid "Style"
+msgstr "النمط"
+
+#: kstylepage.cpp:51
+msgid "Description"
+msgstr "وصف"
+
+#: kstylepage.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Plastik"
+msgstr "بلاتينيوم"
+
+#: kstylepage.cpp:55
+msgid "Light"
+msgstr "خفيف"
+
+#: kstylepage.cpp:56
+msgid "KDE default style"
+msgstr "مظهر كيدي الإفتراضي"
+
+#: kstylepage.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "KDE Classic"
+msgstr "كيدي كلاسيكي"
+
+#: kstylepage.cpp:60
+msgid "Classic KDE style"
+msgstr "مظهر كيدي كلاسيكي"
+
+#: kstylepage.cpp:63
+msgid "Keramik"
+msgstr "قرميدي"
+
+#: kstylepage.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "The previous default style"
+msgstr "مظهر كيدي الإفتراضي"
+
+#: kstylepage.cpp:67
+msgid "Sunshine"
+msgstr "طلوع الشمس"
+
+#: kstylepage.cpp:68
+msgid "A very common desktop"
+msgstr "سطح مكتب شائع جدا"
+
+#: kstylepage.cpp:71
+msgid "Redmond"
+msgstr "ريدموند"
+
+#: kstylepage.cpp:72
+msgid "A style from the northwest of the USA"
+msgstr "مظهر من الشمال الغربي لأمريكا"
+
+#: kstylepage.cpp:75
+msgid "Platinum"
+msgstr "بلاتينيوم"
+
+#: kstylepage.cpp:76
+msgid "The platinum style"
+msgstr "مظهر بلاتينيوم"
+
+#: kcountrypage.cpp:48
+msgid "<h3>Welcome to KDE %1</h3>"
+msgstr "<h3>أهلا بك في كيدي %1</h3>"
+
+#: kcountrypage.cpp:90 kcountrypage.cpp:117 kfindlanguage.cpp:82
+msgid "without name"
+msgstr "بدون اسم"
+
+#: kcountrypage.cpp:142
+msgid "All"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "محمد جمال,عصام بايزيدي"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "f2c2001@yahoo.com,bayazidi@arabeyes.org"
+
+#: main.cpp:27 main.cpp:38
+msgid "KPersonalizer"
+msgstr "KPersonalizer"
+
+#: main.cpp:31
+#, fuzzy
+msgid "Personalizer is restarted by itself"
+msgstr "إعادة تشغيل personalizer بنفسه"
+
+#: main.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid "Personalizer is running before KDE session"
+msgstr "يشتغل personalizer قبل جلسة كيدي"
+
+#: kpersonalizer.cpp:67
+msgid "Step 1: Introduction"
+msgstr "الخطوة 1: المقدمة"
+
+#: kpersonalizer.cpp:71
+msgid "Step 2: I want it my Way..."
+msgstr "الخطوة 2: أريدها بطريقتي ..."
+
+#: kpersonalizer.cpp:75
+msgid "Step 3: Eyecandy-O-Meter"
+msgstr "الخطوة 3: مقياسي للجمال"
+
+#: kpersonalizer.cpp:79
+msgid "Step 4: Everybody loves Themes"
+msgstr "الخطوة 4: الكل يحب التيمات"
+
+#: kpersonalizer.cpp:83
+msgid "Step 5: Time to Refine"
+msgstr "الخطوة 5: وقت التحسين"
+
+#: kpersonalizer.cpp:86
+msgid "S&kip Wizard"
+msgstr "ت&جاهل المعالج"
+
+#: kpersonalizer.cpp:152
+msgid ""
+"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>"
+"<p>The Desktop Settings Wizard helps you to configure the KDE desktop to your "
+"personal liking.</p>"
+"<p>Click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>"
+msgstr ""
+"<p>هل أنت متأكد أنك تريد الخروج من معالج إعدادات سطح المكتب؟</p>"
+"<p> معالج إعدادات سطح المكتب سيساعدك على تهيئة سطح مكتب كيدي على ذوقك الخاص.</p>"
+"<p>انقر <b>الغاء</b> للرجوع و انهاء الإعداد.</p>"
+
+#: kpersonalizer.cpp:156
+msgid ""
+"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>"
+"<p>If yes, click <b>Quit</b> and all changes will be lost."
+"<br>If not, click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>"
+msgstr ""
+"<p>هل أنت متأكد أنك تريد الخروج من معالج إعدادات سطح المكتب؟</p>"
+"<p>اذا كان الإجابة نعم انقر <b>خروج</b> و ستخسر جميع التغييرات."
+"<br>ان لم يكن كذلك، انقر <b>الغاء</ b> للرجوع و إنهاء الإعداد.</p>"
+
+#: kpersonalizer.cpp:160
+msgid "All Changes Will Be Lost"
+msgstr "ستفقد كل التغييرات"
+
+#: kospage.cpp:352
+msgid ""
+"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>"
+"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>"
+"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>"
+"<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>"
+"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>KDE default</i>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<b>تنشيط النوافذ:</b> <i>تركيز عند النقر</i>"
+"<br><b>النقر المزدوج على شريط العنوان:</b> <i>تظليل النافذة</i>"
+"<br><b>اختيار الفأرة:</b> <i>نقرة واحدة</i>"
+"<br><b>تنبيه بدء تشغيل التطبيقات:</b> <i>لا شئ</i>"
+"<br><b>مخطط لوحة المفاتيح:</b> <i>كيدي افتراضي</i>"
+"<br>"
+
+#: kospage.cpp:364
+msgid ""
+"<b>Window activation:</b> <i>Focus follows mouse</i>"
+"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>"
+"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>"
+"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>"
+"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>UNIX</i>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<b>تنشيط النوافذ:</b> <i>تركيز عند النقر</i>"
+"<br><b>النقر المزدوج على شريط العنوان:</b> <i>تظليل النافذة</i>"
+"<br><b>اختيار الفأرة:</b> <i>نقرة واحدة</i>"
+"<br><b>تنبيه بدء تشغيل التطبيقات:</b> <i>لا شئ</i>"
+"<br><b>مخطط لوحة المفاتيح:</b> <i>UNIX</i>"
+"<br>"
+
+#: kospage.cpp:376
+msgid ""
+"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>"
+"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Maximize window</i>"
+"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Double click</i>"
+"<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>"
+"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Windows</i>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<b>تنشيط النوافذ:</b> <i>تركيز عند النقر</i>"
+"<br><b>النقر المزدوج على شريط العنوان:</b> <i>تظليل النافذة</i>"
+"<br><b>اختيار الفأرة:</b> <i>نقرة واحدة</i>"
+"<br><b>تنبيه بدء تشغيل التطبيقات:</b> <i>لا شئ</i>"
+"<br><b>مخطط لوحة المفاتيح:</b> <i>Windows</i>"
+"<br>"
+
+#: kospage.cpp:388
+msgid ""
+"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>"
+"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>"
+"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>"
+"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>"
+"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Mac</i>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<b>تنشيط النوافذ:</b> <i>تركيز عند النقر</i>"
+"<br><b>النقر المزدوج على شريط العنوان:</b> <i>تظليل النافذة</i>"
+"<br><b>اختيار الفأرة:</b> <i>نقرة واحدة</i>"
+"<br><b>تنبيه بدء تشغيل التطبيقات:</b> <i>لا شئ</i>"
+"<br><b>مخطط لوحة المفاتيح:</b> <i>Mac</i>"
+"<br>"
+
+#: keyecandypage.cpp:67
+msgid "Features"
+msgstr "المزايا"
+
+#: keyecandypage.cpp:71
+msgid "Desktop Wallpaper"
+msgstr "خلفية سطح المكتب"
+
+#: keyecandypage.cpp:73
+msgid "Window Moving/Resizing Effects"
+msgstr "تأثيرات تحريك و تحجيم النوافذ"
+
+#: keyecandypage.cpp:75
+msgid "Display Contents in Moving/Resizing Windows"
+msgstr "اظهار محتويات النوافذ المتحركة و المحجمة"
+
+#: keyecandypage.cpp:78
+msgid "File Manager Background Picture"
+msgstr "صورة خلفية مدير الملفات"
+
+#: keyecandypage.cpp:80
+msgid "Panel Background Picture"
+msgstr "صورة خلفية لوحة المهام"
+
+#: keyecandypage.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Panel Icon Popups"
+msgstr "تكبير و تصغير أيقونات لوحة المهام"
+
+#: keyecandypage.cpp:85
+msgid "Icon Highlighting"
+msgstr "تظليل الأيقونات"
+
+#: keyecandypage.cpp:87
+msgid "File Manager Icon Animation"
+msgstr "تحريك أيقونات مدير الملفات"
+
+#: keyecandypage.cpp:90
+msgid "Sound Theme"
+msgstr "سمة الأصوات"
+
+#: keyecandypage.cpp:96
+msgid "Large Desktop Icons"
+msgstr "أيقونات كبيرة لسطح المكتب"
+
+#: keyecandypage.cpp:98
+msgid "Large Panel Icons"
+msgstr "أيقونات كبيرة للوحة المهام"
+
+#: keyecandypage.cpp:102
+msgid "Smoothed Fonts (Antialiasing)"
+msgstr "خطوط محسنة (تحسين الحواف)"
+
+#: keyecandypage.cpp:106
+msgid "Preview Images"
+msgstr "معاينة الصور"
+
+#: keyecandypage.cpp:108
+msgid "Icons on Buttons"
+msgstr "ايقونات على الأزرار"
+
+#: keyecandypage.cpp:112
+msgid "Animated Combo Boxes"
+msgstr "صناديق قوائم متحركة"
+
+#: keyecandypage.cpp:116
+msgid "Fading Tooltips"
+msgstr "تلميحات مختفية تدريجيا"
+
+#: keyecandypage.cpp:119
+msgid "Preview Text Files"
+msgstr "معاينة الملفات النصية"
+
+#: keyecandypage.cpp:122
+msgid "Fading Menus"
+msgstr "قوائم مختفية تدريجيا"
+
+#: keyecandypage.cpp:124
+msgid "Preview Other Files"
+msgstr "معاينة الملفات الأخرى"
+
+#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 64
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Please choose your language:"
+msgstr "يرجى اختيار لغتك:"
+
+#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 82
+#: rc.cpp:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<p>This Personalizer will help you configure the basic setup of your KDE "
+"desktop in five quick, easy steps. You can set things like your country (for "
+"date and time formats, etc.), language, desktop behavior and more.</p>\n"
+"<p>You will be able to change all the settings later using the KDE Control "
+"Center. You may choose to postpone your personalization until later by clicking "
+"on <b>Skip Wizard</b>. Any changes made so far, will then be reversed, except "
+"for the country and language settings. However, new users are encouraged to use "
+"this simple method.</p>\n"
+"<p>If you already like your KDE configuration and wish to quit the Wizard, "
+"click <b>Skip Wizard</b>, then <b>Quit</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>هذا البرنامج سيساعدك في تهيئة إعدادات كيدي الأساسية في خمس خطوات سريعة و "
+"سهلة. يمكنك تعيين أشياء كبلدك (لتنسيق الوقت و التاريخ، الخ)، اللغة، سلوك سطح "
+"المكتب و الكثير.</p> \n"
+"<p>يمكنك تغيير الإعدادات في وقت لاحق باستخدام مركز تحكم كيدي. ربما تريد تأجيل "
+"الإعدادا عن طريق النقر على <b>تخطي المعالج</b>. عموماً، فإن المستخدمين "
+"المبتدئين يفضّل أن يستخدموا هذه الطريقة السهلة.</p>\n"
+"<p>اذا كنت راضياً عن تهيئة كيدي وتريد الخروج من المعالج، انقر <b>"
+"تخطي المعالج</b>، ثم <b>خروج</b>.</p>"
+
+#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 100
+#: rc.cpp:11
+#, no-c-format
+msgid "<h3>Welcome to KDE %VERSION%!</h3>"
+msgstr "<h3>أهلا بك في كيدي %VERSION%!</h3>"
+
+#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 148
+#: rc.cpp:14
+#, no-c-format
+msgid "Please choose your country:"
+msgstr "يرجى اختيار دولتك:"
+
+#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 64
+#: rc.cpp:17
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<P>KDE offers many visually appealing special effects, such as smoothed fonts, "
+"previews in the file manager and animated menus. All this beauty, however, "
+"comes at a small performance cost. </P>\n"
+"If you have a fast, new processor, you might want to turn them all on, but for "
+"those of us with slower processors, starting off with less eye candy helps to "
+"keep your desktop more responsive."
+msgstr ""
+"<P>تتضمن كيدي كثيرا من المؤثرات البصرية الجميلة, مثل الخطوط المحسنة، استعراضات "
+"مدير الملفات و القوائم المتحركة. كل هذا الجمال، يأتي على حساب الأداء. </P>\n"
+"اذا عندك معالج جديد و سريع ربما تريد أن تفعل هذه المزايا كلها، لكن لمن لديه "
+"معالجات أبطأ فإن تمتعكم بمزايا أقل للمظهر يساعدكم على الحصول على سطح مكتب أسرع."
+
+#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 96
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Slow Processor\n"
+"(fewer effects)"
+msgstr ""
+"معالج بطيء\n"
+"(مؤثرات أقل)"
+
+#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 107
+#: rc.cpp:25
+#, no-c-format
+msgid "Slow processors perform poorly with effects"
+msgstr "المعالجات البطيئة أدائها ضعيف مع المؤثرات"
+
+#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 137
+#: rc.cpp:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fast Processor\n"
+"(more effects)"
+msgstr ""
+"معالج سريع\n"
+"(مؤثرات أكثر)"
+
+#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 145
+#: rc.cpp:32
+#, no-c-format
+msgid "Fast processors can support all effects"
+msgstr "المعالجات السريعة تدعم كل المؤثرات"
+
+#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 183
+#: rc.cpp:35
+#, no-c-format
+msgid "Show &Details >>"
+msgstr "اظهار ال&تفاصيل >>"
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 60
+#: rc.cpp:38
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "الوصف:"
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 68
+#: rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "Select Preferred System Behavior"
+msgstr "اختر سلوك النظام المفضل لديك"
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 79
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "KDE (TM)"
+msgstr "كيدي (TM)"
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 90
+#: rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "UNIX (R)"
+msgstr "يونكس (R)"
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 98
+#: rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "Microsoft Windows (R)"
+msgstr "مايكروسوفت ويندوز (R)"
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 106
+#: rc.cpp:53
+#, no-c-format
+msgid "Apple MacOS (R)"
+msgstr "أبل ماك OS"
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 126
+#: rc.cpp:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>System Behavior</b>"
+"<br>\n"
+"Graphical User Interfaces behave differently on various Operating Systems.\n"
+"KDE allows you to customize its behavior according to your needs."
+msgstr ""
+"<b>سلوك النظام</b>"
+"<br>\n"
+"واجهات المستخدم الرسومية تتصرف بشكل مختلف في أنظمة التشغيل المختلفة.\n"
+"كيدي يسمح لك بتخصيص سلوكه حسب احتياجاتك."
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 168
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For motion impaired users, KDE provides keyboard gestures to activate special "
+"keyboard settings."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 179
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "Enable accessibility related keyboard gestures"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 33
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h3>Finished</h3>\n"
+"<p>After closing this dialog you can always restart this Wizard by choosing the "
+"entry <b>Desktop Settings Wizard</b> from the Settings menu.</p>"
+msgstr ""
+"<h3>انتهى</h3>\n"
+"<p>بعد اغلاق مربع الحوار هذا يمكنك بدء المعالج عن طريق اختيار المدخل <b>"
+"معالج إعدادات سطح المكتب</b> من قائمة الإعدادات.</p>"
+
+#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 81
+#: rc.cpp:71
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"You can refine the settings you made by starting the KDE Control Center by "
+"choosing the entry <b>Control Center</b> in the K menu."
+msgstr ""
+"يمكنك تحسين هذه الإعدادات عن طريق بدء مركز تحكم كيدي باختيار مدخل <b>"
+"مركز التحكم</b> في قائمة الإعدادات."
+
+#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 133
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "You can also start the KDE Control Center using the button below."
+msgstr "تستطيع أيضا تشغيل مركز تحكم كيدي باستخدام الزر في الأسفل."
+
+#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 203
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "&Launch KDE Control Center"
+msgstr "&تشغيل مركز تحكم كيدي"
+
+#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 32
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please choose the way your computer should look by selecting one of the items "
+"below."
+msgstr ""
+"يرجى اختيار الطريقة التي تود أن يظهر بها جهازك عن طريق اختيار أي من الخيارات "
+"الموجودة في الأسفل."
+
+#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 89
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "معاينة"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 42
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "Tab 1"
+msgstr "اللسان ١"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 61
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "Button"
+msgstr "زر"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 72
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "ComboBox"
+msgstr "صندوق العدة"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 92
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Button Group"
+msgstr "مجموعة الزر"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 103
+#: rc.cpp:98 rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "RadioButton"
+msgstr "زر المذياع"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 136
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "CheckBox"
+msgstr "صندوق التحقق"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 165
+#: rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "Tab 2"
+msgstr "اللسان٢"
+
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "اخرى"