summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ar/messages/kdegraphics/kooka.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ar/messages/kdegraphics/kooka.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ar/messages/kdegraphics/kooka.po1265
1 files changed, 0 insertions, 1265 deletions
diff --git a/tde-i18n-ar/messages/kdegraphics/kooka.po b/tde-i18n-ar/messages/kdegraphics/kooka.po
deleted file mode 100644
index 6a747523186..00000000000
--- a/tde-i18n-ar/messages/kdegraphics/kooka.po
+++ /dev/null
@@ -1,1265 +0,0 @@
-# translation of kooka.po to Arabic
-# Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Ahmad M. Zawawi <zawawi@arabeyes.org>, 2004.
-# Tarig Abdu Taha <ihassan@kacst.edu.sa>, 2004.
-# محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kooka\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-23 03:56+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-12-09 21:36+0100\n"
-"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n"
-"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "يعقوب الجسمي,أحمد محمد زواوي,طارق عبده طه,Mohamed SAAD محمد سعد"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"jasmi@arabeyes.org,zawawi@arabeyes.org,ihassan@kacst.edu.sa,metehyi@free.fr"
-
-#: img_saver.cpp:63
-msgid "Kooka Save Assistant"
-msgstr "مساعد الحفظ لـ Kooka "
-
-#: img_saver.cpp:81
-msgid ""
-"<B>Save Assistant</B><P>Select an image format to save the scanned image."
-msgstr "<B>مساعد الحفظ</B><P>إختر هيئة لحفظ الصورة التي تمّ مسحها ضوئياً"
-
-#: img_saver.cpp:99
-msgid "Available image formats:"
-msgstr "هيئات الصور المتوفرة:"
-
-#: img_saver.cpp:118
-msgid "-No format selected-"
-msgstr "- لم يتم تحديد هيئة -"
-
-#: img_saver.cpp:125
-msgid "Select the image sub-format"
-msgstr "إختر الهيئة الفرعية للصورة"
-
-#: img_saver.cpp:130
-msgid "Don't ask again for the save format if it is defined."
-msgstr "لا تسأل مرة أخرى عن هيئة الملف إذا كان محدداً."
-
-#: img_saver.cpp:164
-msgid "-no hint available-"
-msgstr "- لا تلميحة متوفرة - "
-
-#: img_saver.cpp:278
-msgid ""
-"The folder\n"
-"%1\n"
-" does not exist and could not be created;\n"
-"please check the permissions."
-msgstr ""
-"المجلد\n"
-"%1\n"
-" غير موجود و لم يتمكن إنشائه ،\n"
-"الرجاء إفحص الأذون."
-
-#: img_saver.cpp:285
-msgid ""
-"The directory\n"
-"%1\n"
-" is not writeable;\n"
-"please check the permissions."
-msgstr ""
-"الدليل\n"
-"%1\n"
-" غير قابل للكتابة فيه ،\n"
-"الرجاء إفحص الأذون."
-
-#: img_saver.cpp:344
-msgid "Filename"
-msgstr "إسم الملف"
-
-#: img_saver.cpp:344
-msgid "Enter filename:"
-msgstr "أدخل إسم الملف"
-
-#: img_saver.cpp:488
-msgid "palleted color image (16 or 24 bit depth)"
-msgstr "صورة ممزوجة الألوانة (العمق 16 أو 24 بت)"
-
-#: img_saver.cpp:491
-msgid "palleted gray scale image (16 bit depth)"
-msgstr "صورة متدرجة الرمادي (العمق 16 بت)"
-
-#: img_saver.cpp:494
-msgid "lineart image (black and white, 1 bit depth)"
-msgstr "صورة الرسم الخطي (أسود وأبيض ، العمق 1 بت)"
-
-#: img_saver.cpp:497
-msgid "high (or true-) color image, not palleted"
-msgstr "صورة عالية ( أو حقيقة ) الألوان، ليست لوحة مزج الألوان"
-
-#: img_saver.cpp:500
-msgid "Unknown image type"
-msgstr "نوع الصورة غير معروف"
-
-#: img_saver.cpp:711
-msgid " image save OK "
-msgstr " حفظ الصورة موافق عليه "
-
-#: img_saver.cpp:712
-msgid " permission error "
-msgstr " خطأ في الأذن "
-
-#: img_saver.cpp:713
-msgid " bad filename "
-msgstr " إسم ملف غير صالح "
-
-#: img_saver.cpp:714
-msgid " no space on device "
-msgstr " لا توجد مساحة على الجهاز "
-
-#: img_saver.cpp:715
-msgid " could not write image format "
-msgstr " لم أتمكن من كتابة هيئة الصورة "
-
-#: img_saver.cpp:716
-msgid " can not write file using that protocol "
-msgstr " لا يمكن كتابة الملف باستخدام ذلك الميفاق "
-
-#: img_saver.cpp:717
-msgid " user canceled saving "
-msgstr " المستخدم ألغى عملية الحفظ "
-
-#: img_saver.cpp:718
-msgid " unknown error "
-msgstr " خطأ غير معروف "
-
-#: img_saver.cpp:719
-msgid " parameter wrong "
-msgstr " غلط في الضوابط "
-
-#: img_saver.cpp:768 img_saver.cpp:865
-msgid ""
-"The filename you supplied has no file extension.\n"
-"Should the correct one be added automatically? "
-msgstr ""
-"إسم الملف الذى زودته ليس لديه تمديدة.\n"
-"هل يجب إضافة تمديدة ملف تلقائياً ؟"
-
-#: img_saver.cpp:769 img_saver.cpp:866
-#, c-format
-msgid "That would result in the new filename: %1"
-msgstr "سينتج عن ذلك إسم الملف الجديد: %1"
-
-#: img_saver.cpp:771 img_saver.cpp:868
-msgid "Extension Missing"
-msgstr "التمديدة ناقصة"
-
-#: img_saver.cpp:772 img_saver.cpp:869
-msgid "Add Extension"
-msgstr "أضف تمديدة"
-
-#: img_saver.cpp:772 img_saver.cpp:869
-msgid "Do Not Add"
-msgstr "لا تضف"
-
-#: img_saver.cpp:789 img_saver.cpp:883
-msgid "Format changes of images are currently not supported."
-msgstr "تغيير الهيئات للصور غير مدعومة حالياً."
-
-#: img_saver.cpp:790 img_saver.cpp:884
-msgid "Wrong Extension Found"
-msgstr "وجدت تمديدة خطأ"
-
-#: imgprintdialog.cpp:55
-msgid "Image Printing"
-msgstr "طباعة الصورة"
-
-#: imgprintdialog.cpp:60 imgprintdialog.cpp:113
-msgid "Image Print Size"
-msgstr "قياس طباعة الصورة"
-
-#: imgprintdialog.cpp:64
-msgid "Scale to same size as on screen"
-msgstr "غيير القياس إلى القياس نفسه اللذي على الشاشة"
-
-#: imgprintdialog.cpp:66
-msgid "Screen scaling. That prints according to the screen resolution."
-msgstr "تغيير قياس الشاشة. الذى تتم تباعطه حسب دقة الشاشة."
-
-#: imgprintdialog.cpp:70
-msgid "Original size (calculate from scan resolution)"
-msgstr "القياس الأصلي ( يتم حسابه من دقة المسح الضوئي )"
-
-#: imgprintdialog.cpp:73
-msgid ""
-"Calculates the print size from the scan resolution. Enter the scan resolution "
-"in the dialog field below."
-msgstr "يحسب قياس الطباعة من دقة الصورة. أدخل دقة المسح حقل الحوار في الأسفل."
-
-#: imgprintdialog.cpp:77
-msgid "Scale image to custom dimension"
-msgstr "غيير قياس الصورة إلى القياس المعتاد"
-
-#: imgprintdialog.cpp:79
-msgid ""
-"Set the print size yourself in the dialog below. The image is centered on the "
-"paper."
-msgstr ""
-"عيين قياس الطباعة بنفسك في الحوار في الأسفل. سيتم تركيز الصورة في وسط الورقة."
-
-#: imgprintdialog.cpp:83
-msgid "Scale image to fit to page"
-msgstr "غيير قياس الصورة لملء الصفحة"
-
-#: imgprintdialog.cpp:84
-msgid ""
-"Printout uses maximum space on the selected pager. Aspect ratio is maintained."
-msgstr ""
-"منتوج الطباعة يستعمل القياس الأقصى على الورقة. نسبة العرض على الطول ثابتة."
-
-#: imgprintdialog.cpp:94
-msgid "Resolutions"
-msgstr "الدِقّة"
-
-#: imgprintdialog.cpp:98
-msgid "Generate low resolution PostScript (fast draft print)"
-msgstr "أنشئ PostScript قليل الدقة ( طباعة مسودة سريعة )"
-
-#: imgprintdialog.cpp:105
-msgid "Scan resolution (dpi) "
-msgstr "دقّة المسح الضوئي ( نقطة في البوصة ) "
-
-#: imgprintdialog.cpp:107
-msgid " dpi"
-msgstr " نقطة في البوصة"
-
-#: imgprintdialog.cpp:117
-msgid "Image width:"
-msgstr "عرض الصورة:"
-
-#: imgprintdialog.cpp:118 imgprintdialog.cpp:122
-msgid " mm"
-msgstr " مم"
-
-#: imgprintdialog.cpp:121
-msgid "Image height:"
-msgstr "طول الصورة:"
-
-#: imgprintdialog.cpp:125
-msgid "Maintain aspect ratio"
-msgstr "حافظ على نسبة الطول إلى العرض"
-
-#: imgprintdialog.cpp:170
-msgid "Screen resolution: %1 dpi"
-msgstr "دقة الشاشة: %1 نقطة في البوصة"
-
-#: imgprintdialog.cpp:214
-msgid "Please specify a scan resolution larger than 0"
-msgstr "الرجاء تحديد دقة المسح الضوئي لتكون أكبر من 0"
-
-#: imgprintdialog.cpp:219
-msgid ""
-"For custom printing, a valid size should be specified.\n"
-"At least one dimension is zero."
-msgstr ""
-"للطباعة المعتادة ، يجب تحديد قياس صالح.\n"
-"على الأقل بعد واحد من الأبعاد هو صفر."
-
-#: kocrbase.cpp:64 kookapref.cpp:77
-msgid "Optical Character Recognition"
-msgstr "تعرف المحارف ضوئياً"
-
-#: kocrbase.cpp:66
-msgid "Start OCR"
-msgstr "إبدء التعرف على المحارف ضوئياً"
-
-#: kocrbase.cpp:67
-msgid "Start the Optical Character Recognition process"
-msgstr "إبدء تشغيل إجراء التعرف على المحارف ضوئياً"
-
-#: kocrbase.cpp:69
-msgid "Stop the OCR Process"
-msgstr "قف إجراء التعرف على المحارف ضوئياً"
-
-#: kocrbase.cpp:121
-msgid "Image"
-msgstr "الصورة"
-
-#: kocrbase.cpp:122
-msgid "Image Information"
-msgstr "معلومات الصورة"
-
-#: kocrbase.cpp:147 kookapref.cpp:77
-msgid "OCR"
-msgstr "تعرف المحارف ضوئياً"
-
-#: kocrbase.cpp:151
-msgid "<b>Starting Optical Character Recognition with %1</b><p>"
-msgstr "<b> جاري بدء تشغيل التعرف على المحارف ضوئياً لِــ %1</b><p>"
-
-#: kocrbase.cpp:178
-msgid "Spell-checking"
-msgstr "التدقيق الإملائي"
-
-#: kocrbase.cpp:181
-msgid "OCR Post Processing"
-msgstr "ما بعد إجراء تعرف المحارف ضوئياً"
-
-#: kocrbase.cpp:182
-msgid "Enable spell-checking for validation of the OCR result"
-msgstr "مكّن التدقيق الأملائي لتصحيح نتائج التعرف على المحارف الضوئي"
-
-#: kocrbase.cpp:185
-msgid "Spell-Check Options"
-msgstr "خيارات التدقيق الأملائي"
-
-#: kocrgocr.cpp:76
-msgid "GOCR"
-msgstr "GOCR"
-
-#: kocrgocr.cpp:81
-msgid ""
-"GOCR is an Open Source project for optical character recognition.<P>"
-"The author of gocr is <B>Joerg Schulenburg</B><BR>For more information about "
-"gocr see <A HREF=http://jocr.sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A>"
-msgstr ""
-"إنّ GOCR هو مشروع مفتوح المصدر للتعرف على المحارف ضوئياً.<P> "
-"إنّ مؤلف gocr هو <B>Joerg Schulenburg</B><BR> للمزيد من المعلومات حول gocr "
-"أنظر<A HREF=http://jocr.sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A>"
-
-#: kocrgocr.cpp:110
-msgid ""
-"The path to the gocr binary is not configured yet.\n"
-"Please go to the Kooka configuration and enter the path manually."
-msgstr ""
-"إنّ المسار إلى gocr الثنائي لم يتم إعداده حتى الآن.\n"
-"الرجاء إذهب إلى إعدادات Kooka وأدخل المسار يدوياً."
-
-#: kocrgocr.cpp:112 kocrocrad.cpp:123 kookapref.cpp:284
-msgid "OCR Software Not Found"
-msgstr "لم يعثر على برمجيات التعرف على المحارف ضوئياً"
-
-#: kocrgocr.cpp:117 kocrocrad.cpp:128
-msgid "Not found"
-msgstr "لم يعثر عليه"
-
-#: kocrgocr.cpp:121
-msgid "Using GOCR binary: "
-msgstr "جاري إستعمال GOCR الثنائي: "
-
-#: kocrgocr.cpp:132
-msgid "&Gray level"
-msgstr "مستوى الرم&ادي"
-
-#: kocrgocr.cpp:136
-msgid ""
-"The numeric value gray pixels are \n"
-"considered to be black.\n"
-"\n"
-"Default is 160"
-msgstr ""
-"القيمة الرقمية للنقاط الرمادية\n"
-"اللتي يتم إعتبارها كنقاط سوداء.\n"
-"\n"
-"القيمة الإفتراضية هي 160"
-
-#: kocrgocr.cpp:138
-msgid "&Dust size"
-msgstr "قياس ال&غبار"
-
-#: kocrgocr.cpp:142
-msgid ""
-"Clusters smaller than this value\n"
-"will be considered to be dust and \n"
-"removed from the image.\n"
-"\n"
-"Default is 10"
-msgstr ""
-"الحبوب العنقودية ذات القياس الأصغر من هذه القيمة\n"
-"سوف تعتبر كحبوب غبار\n"
-"و سيتم حذفها من الصورة.\n"
-"\n"
-"القيمة الإفتراضية هي 10"
-
-#: kocrgocr.cpp:144
-msgid "&Space width"
-msgstr "&مسافة الفراغ"
-
-#: kocrgocr.cpp:147
-msgid ""
-"Spacing between characters.\n"
-"\n"
-"Default is 0 what means autodetection"
-msgstr ""
-"المسافة بين الأحرف.\n"
-"\n"
-"القيمة الإفتراضية هي 0 والتي تعني الإكتشاف التلقائي"
-
-#: kocrkadmos.cpp:85
-msgid "KADMOS OCR/ICR"
-msgstr "KADMOS OCR/ICR"
-
-#: kocrkadmos.cpp:90
-msgid ""
-"This version of Kooka was linked with the <I>KADMOS OCR/ICR engine</I>"
-", a commercial engine for optical character recognition.<P>"
-"Kadmos is a product of <B>re Recognition AG</B><BR>For more information about "
-"Kadmos OCR see <A HREF=http://www.rerecognition.com>"
-"http://www.rerecognition.com</A>"
-msgstr ""
-"هذا الإصدار من Kooka تم وصله مع <I> المحرك KADMOS OCR/ICR</I>"
-"، و هو محرِك تجاري للتعرف الضوئي على المحارف.<P>إنّ Kadmos هو منتوج الشركة <B>"
-"re Recognition ش.م. </B><BR> للمزيد من المعلومات عن Kadmos OCR راجع الموقع <A "
-"HREF=http://www.rerecognition.com>http://www.rerecognition.com</A>"
-
-#: kocrkadmos.cpp:110
-msgid "European Countries"
-msgstr "الدول الأوروبية"
-
-#: kocrkadmos.cpp:200
-msgid "Czech Republic, Slovakia"
-msgstr "الجمهورية التشيكية ، سلوفاكيا"
-
-#: kocrkadmos.cpp:204
-msgid "Great Britain, USA"
-msgstr "بريطانيا العظمى ، الولايات المتحدة الامريكية"
-
-#: kocrkadmos.cpp:247 kocrkadmos.cpp:329
-msgid ""
-"The classifier files for KADMOS could not be found.\n"
-"OCR with KADMOS will not be possible!\n"
-"\n"
-"Change the OCR engine in the preferences dialog."
-msgstr ""
-"ملفات المصنف لـ KADMOS لا يمكن العثور عليها.\n"
-"لن يكون إستعمال التعرف على المحارف ضوئياً بواسطة KADMOS ممكناً !\n"
-"\n"
-"غيير محرك التعرف على المحارف ضوئياً في حوار التفضيلات."
-
-#: kocrkadmos.cpp:250 kocrkadmos.cpp:332
-msgid "Installation Error"
-msgstr "خطأ تثبيت"
-
-#: kocrkadmos.cpp:279
-msgid "Please classify the font type and language of the text on the image:"
-msgstr "الرجاء تصنيف نوع المرف و ولغة النص فى الصورة:"
-
-#: kocrkadmos.cpp:282
-msgid "Font Type Selection"
-msgstr "تحديد نوع المحرف"
-
-#: kocrkadmos.cpp:284
-msgid "Machine print"
-msgstr "طباعة الآلة"
-
-#: kocrkadmos.cpp:285
-msgid "Hand writing"
-msgstr "كتابة باليد"
-
-#: kocrkadmos.cpp:286
-msgid "Norm font"
-msgstr "محرف عادي"
-
-#: kocrkadmos.cpp:288
-msgid "Country"
-msgstr "البلد"
-
-#: kocrkadmos.cpp:301
-msgid "OCR Modifier"
-msgstr "مُغير التعرف على المحارف ضوئياً"
-
-#: kocrkadmos.cpp:304
-msgid "Enable automatic noise reduction"
-msgstr "مكّن تنقيص الضجيج التلقائي"
-
-#: kocrkadmos.cpp:305
-msgid "Enable automatic scaling"
-msgstr "مكّن تغيير القياس التلقائي"
-
-#: kocrkadmos.cpp:425
-msgid "Classifier file %1 does not exist"
-msgstr "الملف المصنف %1 غير موجود"
-
-#: kocrkadmos.cpp:432
-msgid "Classifier file %1 is not readable"
-msgstr "الملف المصنف %1 غير قابل للقراءة"
-
-#: kocrocrad.cpp:77
-msgid "ocrad"
-msgstr "ocrad"
-
-#: kocrocrad.cpp:82
-msgid ""
-"ocrad is a Free Software project for optical character recognition."
-"<p>The author of ocrad is <b>Antonio Diaz</b>"
-"<br>For more information about ocrad see <A "
-"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">"
-"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A>"
-"<p>Images should be scanned in black/white mode for ocrad."
-"<br>Best results are achieved if the characters are at least 20 pixels high."
-"<p>Problems arise, as usual, with very bold or very light or broken characters, "
-"the same with merged character groups."
-msgstr ""
-"ocrad هو مشروع برمجيات مجانى لـلتعرف على الاحرف ضوئياً."
-"<p>مؤلف الـocrad هو <b>Antonio Diaz</b>"
-"<br>لمزيد من المعلومات عن الـocrad انظر<A "
-"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">"
-"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A>"
-"<p>الصورة يجب ان تكون مسحت فى نمط اسود/ابيض لocrad."
-"<br> افضل النتائج التى تمه انجازها إذا كانت الحروف على الاقل 20 نقطة الارتفاع."
-"<p>المشاكل تظهر، فى الغالب، مع عريض جداً او فاتح جداً او الرموز المكسورة، نفس "
-"الشى مع مجموعات الرموز المدموجة."
-
-#: kocrocrad.cpp:121
-msgid ""
-"The path to the ocrad binary is not configured yet.\n"
-"Please go to the Kooka configuration and enter the path manually."
-msgstr ""
-"المسار الى ocrad الثنائي لم يتم إعداده حتى الآن.\n"
-"الرجاء إذهب إلى إعدادات Kooka وأدخل المسار يدوياً."
-
-#: kocrocrad.cpp:140
-msgid "OCRAD layout analysis mode: "
-msgstr "نمط تحليل التصميم OCRAD: "
-
-#: kocrocrad.cpp:142
-msgid "No Layout Detection"
-msgstr "لا إكتشاف للتصميم"
-
-#: kocrocrad.cpp:143
-msgid "Column Detection"
-msgstr "إكتشاف العمود"
-
-#: kocrocrad.cpp:144
-msgid "Full Layout Detection"
-msgstr "الإكتشاف الكامل للتصميم"
-
-#: kocrocrad.cpp:152
-msgid "Using ocrad binary: "
-msgstr "مستعملاً ocrad الثنائي: "
-
-#: kocrocrad.cpp:239
-msgid "Version: "
-msgstr "الإصدار: "
-
-#: kooka.cpp:97
-msgid "KDE Scanning"
-msgstr "المسح الضوئي لـ KDE"
-
-#: kooka.cpp:140
-msgid "&OCR Image..."
-msgstr "عرّف المحارف ال&ضوئي على الصورة...."
-
-#: kooka.cpp:144
-msgid "O&CR on Selection..."
-msgstr "عرّف المحارف ال&ضوئي على المنطقة المختارة...."
-
-#: kooka.cpp:149
-msgid "Scale to W&idth"
-msgstr "القياس ملء ال&عرض"
-
-#: kooka.cpp:154
-msgid "Scale to &Height"
-msgstr "القياس ملء ال&طول"
-
-#: kooka.cpp:159
-msgid "Original &Size"
-msgstr "القياس الأ&صلي"
-
-#: kooka.cpp:169 kooka.cpp:172
-msgid "Keep &Zoom Setting"
-msgstr "حافظ على تعيينات الت&كبير/التصغير"
-
-#: kooka.cpp:182
-msgid "Set Zoom..."
-msgstr "عيين التكبير/التصغير..."
-
-#: kooka.cpp:187
-msgid "Create From Selectio&n"
-msgstr "أنشئ من المنطقة المحد&دة"
-
-#: kooka.cpp:191
-msgid "Mirror Image &Vertically"
-msgstr "أعكس الصورة &عمودياً"
-
-#: kooka.cpp:195
-msgid "&Mirror Image Horizontally"
-msgstr "أعكس الصورة &أفقياً"
-
-#: kooka.cpp:199
-msgid "Mirror Image &Both Directions"
-msgstr "أعكس الصورة فى الإت&جاهين"
-
-#: kooka.cpp:203
-msgid "Open Image in &Graphic Application..."
-msgstr "إفتح الصورة فى التطبيق ال&رسومي..."
-
-#: kooka.cpp:207
-msgid "&Rotate Image Clockwise"
-msgstr "&دوّر الصورة فى إتجاه عقارب الساعة"
-
-#: kooka.cpp:212
-msgid "Rotate Image Counter-Clock&wise"
-msgstr "دوّ&ر الصورة عكس عقارب الساعة"
-
-#: kooka.cpp:217
-msgid "Rotate Image 180 &Degrees"
-msgstr "دوّر الصورة رأساً على عق&ب"
-
-#: kooka.cpp:223
-msgid "&Create Folder..."
-msgstr "أ&نشئ المجلد..."
-
-#: kooka.cpp:228
-msgid "&Save Image..."
-msgstr "إ&حفظ الصورة..."
-
-#: kooka.cpp:233
-msgid "&Import Image..."
-msgstr "&إستورد الصورة..."
-
-#: kooka.cpp:238
-msgid "&Delete Image"
-msgstr "أ&محي الصورة"
-
-#: kooka.cpp:243
-msgid "&Unload Image"
-msgstr "أل&غي تحميل الصورة"
-
-#: kooka.cpp:250
-msgid "&Load Scan Parameters"
-msgstr "&حمّل ضوابط المسح الضوئي"
-
-#: kooka.cpp:254
-msgid "Save &Scan Parameters"
-msgstr "إح&فظ ضوابط المسح الضوئي"
-
-#: kooka.cpp:259
-msgid "Select Scan Device"
-msgstr "إختر جهاز المسح الضوئي"
-
-#: kooka.cpp:263
-msgid "Enable All Warnings && Messages"
-msgstr "مكّن كل التحذيرات و الرسائل"
-
-#: kooka.cpp:268
-msgid "Save OCR Res&ult Text"
-msgstr "إحفظ نصّ ن&تائج التعرف الضوئي على المحارف"
-
-#: kooka.cpp:460
-msgid "All messages and warnings will now be shown."
-msgstr "كافة الرسائل والتحذيرات سيتم عرضها الآن."
-
-#: kookapref.cpp:59
-msgid "Preferences"
-msgstr "التفضيلات"
-
-#: kookapref.cpp:89
-msgid "OCR Engine to Use"
-msgstr "محرّك تعرف المحارف الضوئي للإستعمال"
-
-#: kookapref.cpp:90
-msgid "GOCR engine"
-msgstr "المحرك GOCR"
-
-#: kookapref.cpp:91
-msgid "KADMOS engine"
-msgstr "المحرك KADMOS"
-
-#: kookapref.cpp:92
-msgid "OCRAD engine"
-msgstr "المحرك OCRAD"
-
-#: kookapref.cpp:101
-msgid "GOCR OCR"
-msgstr "تعرّف المحرف الضوئي GOCR"
-
-#: kookapref.cpp:120
-msgid "OCRAD OCR"
-msgstr "تعرّف المحرف الضوئي OCRAD"
-
-#: kookapref.cpp:139
-msgid "KADMOS OCR"
-msgstr "تعرّف المحرف الضوئي KADMOS"
-
-#: kookapref.cpp:142
-msgid "The KADMOS OCR engine is available"
-msgstr "محرك تعرّف المحرف الضوئي KADMOS هو متوفر"
-
-#: kookapref.cpp:147
-msgid "The KADMOS OCR engine is not available in this version of Kooka"
-msgstr ""
-"إنّ محرك التعرف على المحارف الضوئي KADMOS غير متوفر في هذا الإصدار لِــ Kooka"
-
-#: kookapref.cpp:183
-msgid "Select the %1 binary to use:"
-msgstr "إختر الـ %1 الثنائي للإستعمال:"
-
-#: kookapref.cpp:188
-msgid ""
-"Enter the path to %1, the optical-character-recognition command line tool."
-msgstr "أدخل المسار إلى %1 ، أداة سطر الأوامر للتعرف الضوئي على المحارف."
-
-#: kookapref.cpp:282
-msgid ""
-"The path does not lead to a valid binary.\n"
-"Please check your installation and/or install the program."
-msgstr ""
-"المسار لا يقود الى ثنائي صالح.\n"
-"الرجاء التاكد من تثبيتك و/او قم بتثبيت البرنامج."
-
-#: kookapref.cpp:293
-msgid ""
-"The program exists, but is not executable.\n"
-"Please check your installation and/or install the binary properly."
-msgstr ""
-"البرنامج موجود ، ولكنه غير تنفيذي.\n"
-"الرجاء التحقق من تثبيتك و/أو قم بتثبيت الثنائي بصورة جيدة."
-
-#: kookapref.cpp:295
-msgid "OCR Software Not Executable"
-msgstr "برمجيات التعرف الضوئي على المحارف ليست تنفيذية"
-
-#: kookapref.cpp:311
-msgid "Startup"
-msgstr "بدء التشغيل"
-
-#: kookapref.cpp:311
-msgid "Kooka Startup Preferences"
-msgstr "تفضيلات بدء تشغيل Kooka"
-
-#: kookapref.cpp:315
-msgid "Note that changing these options will affect Kooka's next start!"
-msgstr ""
-"لاحظ أنّ تغيير هذه الخيارات ستؤثر على برنامج Kooka عند تشغيله في المرة القادمة "
-"!"
-
-#: kookapref.cpp:318
-msgid "Query network for available scanners"
-msgstr "إستعلم في الشبكة بحثاً عن أجهزة المسح الضوئي المتوفرة"
-
-#: kookapref.cpp:321
-msgid ""
-"Check this if you want a network query for available scanners.\n"
-"Note that this does not mean a query over the entire network but only the "
-"stations configured for SANE!"
-msgstr ""
-"حدد هذا الخيار إذا كنت تريد الإستعلام عن أجهزة المسح الضوئي المتوفرة على "
-"الشبكة.\n"
-"لاحظ أنّ هذا لايعني الإستعلام على كلّ الشبكة ولكن فقط على المحطات المعِدة لِــ "
-"SANE !"
-
-#: kookapref.cpp:326
-msgid "Show the scanner selection box on next startup"
-msgstr ""
-"أعرض صندوق إختيار جهاز المسح الضوئي عند تشغيل البرنامج في المرة القادمة"
-
-#: kookapref.cpp:329
-msgid ""
-"Check this if you once checked 'do not show the scanner selection on startup',\n"
-"but you want to see it again."
-msgstr ""
-"حدد هذا الخيار إذا قمت مرة باختيار \"لا تعرض إختيار جهاز المسح الضوئي عند بدء "
-"تشغيل البرنامج\"،\n"
-"ولكنك تريد أن تراه مرة أخرى."
-
-#: kookapref.cpp:334
-msgid "Load the last image into the viewer on startup"
-msgstr "حمّل الصورة الأخيرة في المستعرض عند بدء التشغيل"
-
-#: kookapref.cpp:337
-msgid ""
-"Check this if you want Kooka to load the last selected image into the viewer on "
-"startup.\n"
-"If your images are large, that might slow down Kooka's start."
-msgstr ""
-"حدد هذا الخيار إذا كنت تريد Kooka أن يحّمل آخر صورة محددة في المستعرض ، عند "
-"بدء التشغيل.\n"
-"إذا كانت الصورة كبيرة ، سوف يؤدي ذلك إلى بطء بدء تشغيل Kooka."
-
-#: kookapref.cpp:353
-msgid "Image Saving"
-msgstr "حفظ الصورة"
-
-#: kookapref.cpp:353
-msgid "Configure Image Save Assistant"
-msgstr "إعداد مساعد حفظ الصورة"
-
-#: kookapref.cpp:358
-msgid "Always display image save assistant"
-msgstr "أعرض مساعد حفظ الصورة دائماً"
-
-#: kookapref.cpp:361
-msgid ""
-"Check this if you want to see the image save assistant even if there is a "
-"default format for the image type."
-msgstr ""
-"حدد هذا الخيار إذا كنت تريد إظهار مساعد حفظ الصورة حتى و لو كانت هناك هيئة "
-"إفتراضية لنوع الصورة."
-
-#: kookapref.cpp:364
-msgid "Ask for filename when saving file"
-msgstr "إسأل عن إسم الملف عند حفظ الصورة"
-
-#: kookapref.cpp:367
-msgid ""
-"Check this if you want to enter a filename when an image has been scanned."
-msgstr "حدد هذا الخيار إذا كنت تريد إدخال إسم ملف بعد مسح الضورة ضوئياً."
-
-#: kookapref.cpp:379
-msgid "Thumbnail View"
-msgstr "عرض الأظافر"
-
-#: kookapref.cpp:379
-msgid "Thumbnail Gallery View"
-msgstr "عرض معرض الأظافر"
-
-#: kookapref.cpp:383
-msgid ""
-"Here you can configure the appearance of the thumbnail view of your scan "
-"picture gallery."
-msgstr "يمكنك هنا إعداد مظهر عرض الأظافر لمعرض رسوماتك الممسوحة ضوئياً."
-
-#: kookapref.cpp:392
-msgid "Thumbview Background"
-msgstr "خلفية عرض الأظافر"
-
-#: kookapref.cpp:393
-msgid "Select background image:"
-msgstr "إختر صورة الخلفية:"
-
-#: kookapref.cpp:400
-msgid "Thumbnail Size"
-msgstr "قياس الأظافر"
-
-#: kookapref.cpp:401
-msgid "Thumbnail Frame"
-msgstr "إطار الأظافر"
-
-#: kookapref.cpp:408
-msgid "Thumbnail maximum &width:"
-msgstr "القياس الاقصى ال&أفقي للأظافر:"
-
-#: kookapref.cpp:414
-msgid "Thumbnail maximum &height:"
-msgstr "القياس الأقصى ال&عمودي للأظافر:"
-
-#: kookapref.cpp:426
-msgid "Thumbnail &frame width:"
-msgstr "عرض إ&طار الأظافر:"
-
-#: kookapref.cpp:431
-msgid "Frame color &1: "
-msgstr "لون الإطار &1: "
-
-#: kookapref.cpp:435
-msgid "Frame color &2: "
-msgstr "لون الإطار &2: "
-
-#: kookapref.cpp:504
-msgid ""
-"The OCR engine settings were changed.\n"
-"Note that Kooka needs to be restarted to change the OCR engine."
-msgstr ""
-"تمّ تغيير إعدادات محرك التعرف الضوئي على المحارف.\n"
-"لاحظ أنه يجب عليك إعادة بدء تشغيل Kooka لتغيير محرك التعرف الضوئي على المحارف."
-
-#: kookapref.cpp:506
-msgid "OCR Engine Change"
-msgstr "تغيير محرك التعرف الضوئي على المحارف"
-
-#: kookaview.cpp:105
-msgid "Image Viewer"
-msgstr "مستعرض الصور"
-
-#: kookaview.cpp:120
-msgid "Image View"
-msgstr "عرض الصورة"
-
-#: kookaview.cpp:126
-msgid "Thumbnails"
-msgstr "الأظافر"
-
-#: kookaview.cpp:141 scanpackager.cpp:130
-msgid "Gallery"
-msgstr "المعرض"
-
-#: kookaview.cpp:160
-msgid "Gallery Folders"
-msgstr "مجلدات المعرض"
-
-#: kookaview.cpp:166
-msgid "Gallery:"
-msgstr "المعرض:"
-
-#: kookaview.cpp:189
-msgid "Scan Parameter"
-msgstr "ضوابط المسح الضوئي"
-
-#: kookaview.cpp:208
-msgid "Scan Preview"
-msgstr "معاينة المسح الضوئي"
-
-#: kookaview.cpp:227
-msgid "OCR Result Text"
-msgstr "نص نتائج التعرف على المحارف الضوئي"
-
-#: kookaview.cpp:475
-#, c-format
-msgid "Print %1"
-msgstr "إطبع %1"
-
-#: kookaview.cpp:532
-msgid "Starting OCR on selection"
-msgstr "يبدأ تشغيل التعرف الضوئي على المحارف في المنطقة المحددة"
-
-#: kookaview.cpp:546
-msgid "Starting OCR on the entire image"
-msgstr "يبدأ تشغيل التعرف الضوئي على المحارف في كامل الصورة"
-
-#: kookaview.cpp:595
-msgid ""
-"Could not start OCR-Process.\n"
-"Probably there is already one running."
-msgstr ""
-"لم أتمكن من بدء تشغيل إجراء التعرف الضوئي على المحارف.\n"
-"من المحتمل أن يكون هناك إجراء قيد التنفيذ مسبقاً."
-
-#: kookaview.cpp:690
-msgid "Create new image from selection"
-msgstr "أنشئ صورة جديدة من المنطقة المحددة"
-
-#: kookaview.cpp:716
-msgid "Rotate image 90 degrees"
-msgstr "تدوير الصورة 90 درجة"
-
-#: kookaview.cpp:720
-msgid "Rotate image 180 degrees"
-msgstr "تدوير الصورة 180 درجة"
-
-#: kookaview.cpp:725
-msgid "Rotate image -90 degrees"
-msgstr "تدوير الصورة -90 درجة"
-
-#: kookaview.cpp:761
-msgid "Mirroring image vertically"
-msgstr "أعكس الصورة عمودياً"
-
-#: kookaview.cpp:765
-msgid "Mirroring image horizontally"
-msgstr "أعكس الصورة أفقيا"
-
-#: kookaview.cpp:769
-msgid "Mirroring image in both directions"
-msgstr "أعكس الصورة في الإتجاهين"
-
-#: kookaview.cpp:916
-#, c-format
-msgid "Loading %1"
-msgstr "جاري تحميل %1"
-
-#: kookaview.cpp:930
-msgid "Storing image changes"
-msgstr "تخزين تغييرات الصورة"
-
-#: kookaview.cpp:936
-msgid "Can not save image, it is write protected!"
-msgstr "لا يمكن حفظ الصورة ، هى محمية من الكتابة عليها !"
-
-#: kookaview.cpp:1052
-msgid "Tool Views"
-msgstr "عروض الأدوات"
-
-#: kookaview.cpp:1054
-msgid "Show Image Viewer"
-msgstr "أظهر عارض الصور"
-
-#: kookaview.cpp:1058
-msgid "Show Preview"
-msgstr "أظهر المعاينة"
-
-#: kookaview.cpp:1062
-msgid "Show Recent Gallery Folders"
-msgstr "أعرض مجلدات المعرض المستعملة من قريب"
-
-#: kookaview.cpp:1065
-msgid "Show Gallery"
-msgstr "أظهر المعرض"
-
-#: kookaview.cpp:1069
-msgid "Show Thumbnail Window"
-msgstr "أعرض نافذة الأظافر"
-
-#: kookaview.cpp:1073
-msgid "Show Scan Parameters"
-msgstr "أعرض ضوابط المسح الضوئي"
-
-#: kookaview.cpp:1077
-msgid "Show OCR Results"
-msgstr "أعرض نتائج التعرف الضوئي على المحارف"
-
-#: ksaneocr.cpp:207
-msgid ""
-"This version of Kooka was not compiled with KADMOS support.\n"
-"Please select another OCR engine in Kooka's options dialog."
-msgstr ""
-"لم يتم تصريف هذا الإصدار من Kooka ليدعم KADMOS.\n"
-"الرجاء إختيار محرك تعرف المحارف الضوئي آخر في حوار خيارات Kooka."
-
-#: ksaneocr.cpp:281
-msgid "Kooka OCR Dictionary Check"
-msgstr "فحص قاموس Kooka للتعرف على المحارف الضوئي"
-
-#: ksaneocr.cpp:362
-msgid "The OCR-process was stopped."
-msgstr "تمّ إيقاف إجراء التعرف الضوئي على المحارف."
-
-#: ksaneocr.cpp:457
-msgid "Parsing of the OCR Result File failed:"
-msgstr "فشل في تحليل ملف نتائج التعرف الضوئي على المحارف:"
-
-#: ksaneocr.cpp:458
-msgid "Parse Problem"
-msgstr "مشكلة تحليل"
-
-#: ksaneocr.cpp:594
-msgid ""
-"The classifier file necessary for OCR cannot be loaded: %1;\n"
-"OCR with the KADMOS engine is not possible."
-msgstr ""
-"ملف الـمصنف الضروري للتعرف الضوئي على المحارف لا يمكن تحميله: %1،\n"
-"إن إستعمال المحرك KADMOS للتعرف على المحارف ضوئياً غير ممكن."
-
-#: ksaneocr.cpp:596
-msgid "KADMOS Installation Problem"
-msgstr "مشكلة فى تثبيت KADMOS"
-
-#: ksaneocr.cpp:607
-msgid ""
-"The KADMOS OCR system could not be started:\n"
-msgstr ""
-"لم أتمكن من بدء تشغيل النظام KADMOS للتعرف على المحارف ضوئياً:\n"
-
-#: ksaneocr.cpp:609
-msgid ""
-"\n"
-"Please check the configuration."
-msgstr ""
-"\n"
-"الرجاء فحص الإعدادات."
-
-#: ksaneocr.cpp:610
-msgid "KADMOS Failure"
-msgstr "عطب KADMOS"
-
-#: ksaneocr.cpp:817
-msgid "The orf %1 does not exist."
-msgstr "الــ orf %1 غير موجود."
-
-#: ksaneocr.cpp:821
-#, c-format
-msgid "Permission denied on file %1."
-msgstr "رفض إعطاء الإذن على الملف %1."
-
-#: ksaneocr.cpp:1386
-msgid ""
-"Spell-checking cannot be started on this system.\n"
-"Please check the configuration"
-msgstr ""
-"لا يمكن بدء تشغيل التدقيق الإملائي على هذا النظام.\n"
-"الرجاء فحص الإعدادات"
-
-#: ksaneocr.cpp:1388
-msgid "Spell-Check"
-msgstr "التدقيق الإملائي"
-
-#: main.cpp:67
-msgid "The SANE compatible device specification (e.g. umax:/dev/sg0)"
-msgstr "مييزات جهاز المسح الضوئي المطابق لِــ SANE (مثلاً umax:/dev/sg0)"
-
-#: main.cpp:68
-msgid "Gallery mode - do not connect to scanner"
-msgstr "نمط المعرض - لا تتصل بجهاز المسح الضوئي"
-
-#: main.cpp:76
-msgid "Kooka"
-msgstr "Kooka"
-
-#: main.cpp:78
-msgid "http://kooka.kde.org"
-msgstr "http://kooka.kde.org"
-
-#: main.cpp:80
-msgid "developer"
-msgstr "المُطور"
-
-#: main.cpp:81
-msgid "graphics, web"
-msgstr "الرسمات ، الشبكة"
-
-#: ocrresedit.cpp:135
-msgid "Save OCR Result Text"
-msgstr "إحفظ نصّ نتائج التعرف الضوئي على المحارف"
-
-#. i18n: file kookaui.rc line 12
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Image"
-msgstr "ال&صورة"
-
-#. i18n: file kookaui.rc line 43
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Image Viewer Toolbar"
-msgstr "شريط أدوات مستعرض الصور"
-
-#: scanpackager.cpp:79
-msgid "Image Name"
-msgstr "إسم الصورة"
-
-#: scanpackager.cpp:82
-msgid "Size"
-msgstr "الحجم"
-
-#: scanpackager.cpp:86
-msgid "Format"
-msgstr "الهيئة"
-
-#: scanpackager.cpp:151
-msgid "Kooka Gallery"
-msgstr "المعرض Kooka"
-
-#: scanpackager.cpp:197
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: one item\n"
-"%n items"
-msgstr ""
-"عنصر واحد\n"
-"عنصرين إثنين\n"
-"%n عناصر\n"
-"%n عنصر"
-
-#: scanpackager.cpp:248
-msgid "%1 x %2"
-msgstr "%1 × %2"
-
-#: scanpackager.cpp:399
-msgid ""
-"You entered a file extension that differs from the existing one. That is not "
-"yet possible. Converting 'on the fly' is planned for a future release.\n"
-"Kooka corrects the extension."
-msgstr ""
-"لقد أدخلت إمتداد ملف يختلف من الموجود مسبقاً. و ذلك ليس ممكن حالياً. سيكون هذا "
-"ممكن في المستقبل القريب في إصدار جديد.\n"
-"يقوم Kooka بتصحيح الإمتداد."
-
-#: scanpackager.cpp:401
-msgid "On the Fly Conversion"
-msgstr "تحويل على الطائر"
-
-#: scanpackager.cpp:603
-#, c-format
-msgid "Sub-image %1"
-msgstr "الصورة-الفرعية %1"
-
-#: scanpackager.cpp:752 scanpackager.cpp:822
-msgid ""
-"Cannot write this image format.\n"
-"Image will not be saved!"
-msgstr ""
-"لا يمكن كتابة هذه الهيئة للصورة.\n"
-"لن يتم حفظ الصورة !"
-
-#: scanpackager.cpp:753 scanpackager.cpp:758 scanpackager.cpp:765
-#: scanpackager.cpp:823 scanpackager.cpp:828
-msgid "Save Error"
-msgstr "خطأ عند الحفظ"
-
-#: scanpackager.cpp:757 scanpackager.cpp:827
-msgid ""
-"Image file is write protected.\n"
-"Image will not be saved!"
-msgstr ""
-"الصورة محمية ضد الكتابة عليها.\n"
-"لن يتم حفظ الصورة !"
-
-#: scanpackager.cpp:763
-msgid ""
-"Cannot save the image, because the file is local.\n"
-"Kooka will support other protocols later."
-msgstr ""
-"لا يمكن حفظ الصورة لأن الملف محلي.\n"
-"سيدعم Kooka الموافيق الأخرى لاحقاً."
-
-#: scanpackager.cpp:802
-msgid "Incoming/"
-msgstr "القدوم/"
-
-#: scanpackager.cpp:864
-msgid "%1 images"
-msgstr "%1 صورة"
-
-#: scanpackager.cpp:983
-msgid "All Files"
-msgstr "كل الملفات"
-
-#: scanpackager.cpp:1020
-msgid "Import Image File to Gallery"
-msgstr "إستورِد ملف الصورة إلى المعرض"
-
-#: scanpackager.cpp:1061
-msgid "Canceled by user"
-msgstr "تم الإلغاء من المستخدم"
-
-#: scanpackager.cpp:1136
-msgid ""
-"Do you really want to delete this image?\n"
-"It cannot be restored!"
-msgstr ""
-"هل حقاً تريد محو هذه الصورة ؟\n"
-"لا يمكن إسترجاعها ً!"
-
-#: scanpackager.cpp:1139
-msgid ""
-"Do you really want to delete the folder %1\n"
-"and all the images inside?"
-msgstr ""
-"هل حقاً تريد محو المجلد %1\n"
-"وكافة الصور التي بداخله ؟"
-
-#: scanpackager.cpp:1141
-msgid "Delete Collection Item"
-msgstr "أمحي عنصر المجموعة"
-
-#: scanpackager.cpp:1170
-msgid "New Folder"
-msgstr "مجلد جديد"
-
-#: scanpackager.cpp:1171
-msgid "Please enter a name for the new folder:"
-msgstr "الرجاء إدخال إسم للمجلد الجديد:"
-
-#: scanpackager.cpp:1217
-#, c-format
-msgid "image %1"
-msgstr "الصورة %1"
-
-#~ msgid "%1 MB"
-#~ msgstr "%1 م. بايت"
-
-#~ msgid "%1 kB"
-#~ msgstr "%1 ك. بايت"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show Scan &Parameters"
-#~ msgstr "أعرض ضوابط المسح الضوئي"