diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ar/messages/kdegraphics/kooka.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ar/messages/kdegraphics/kooka.po | 1265 |
1 files changed, 0 insertions, 1265 deletions
diff --git a/tde-i18n-ar/messages/kdegraphics/kooka.po b/tde-i18n-ar/messages/kdegraphics/kooka.po deleted file mode 100644 index 6a747523186..00000000000 --- a/tde-i18n-ar/messages/kdegraphics/kooka.po +++ /dev/null @@ -1,1265 +0,0 @@ -# translation of kooka.po to Arabic -# Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# -# Ahmad M. Zawawi <zawawi@arabeyes.org>, 2004. -# Tarig Abdu Taha <ihassan@kacst.edu.sa>, 2004. -# محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kooka\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-23 03:56+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-09 21:36+0100\n" -"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n" -"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "يعقوب الجسمي,أحمد محمد زواوي,طارق عبده طه,Mohamed SAAD محمد سعد" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"jasmi@arabeyes.org,zawawi@arabeyes.org,ihassan@kacst.edu.sa,metehyi@free.fr" - -#: img_saver.cpp:63 -msgid "Kooka Save Assistant" -msgstr "مساعد الحفظ لـ Kooka " - -#: img_saver.cpp:81 -msgid "" -"<B>Save Assistant</B><P>Select an image format to save the scanned image." -msgstr "<B>مساعد الحفظ</B><P>إختر هيئة لحفظ الصورة التي تمّ مسحها ضوئياً" - -#: img_saver.cpp:99 -msgid "Available image formats:" -msgstr "هيئات الصور المتوفرة:" - -#: img_saver.cpp:118 -msgid "-No format selected-" -msgstr "- لم يتم تحديد هيئة -" - -#: img_saver.cpp:125 -msgid "Select the image sub-format" -msgstr "إختر الهيئة الفرعية للصورة" - -#: img_saver.cpp:130 -msgid "Don't ask again for the save format if it is defined." -msgstr "لا تسأل مرة أخرى عن هيئة الملف إذا كان محدداً." - -#: img_saver.cpp:164 -msgid "-no hint available-" -msgstr "- لا تلميحة متوفرة - " - -#: img_saver.cpp:278 -msgid "" -"The folder\n" -"%1\n" -" does not exist and could not be created;\n" -"please check the permissions." -msgstr "" -"المجلد\n" -"%1\n" -" غير موجود و لم يتمكن إنشائه ،\n" -"الرجاء إفحص الأذون." - -#: img_saver.cpp:285 -msgid "" -"The directory\n" -"%1\n" -" is not writeable;\n" -"please check the permissions." -msgstr "" -"الدليل\n" -"%1\n" -" غير قابل للكتابة فيه ،\n" -"الرجاء إفحص الأذون." - -#: img_saver.cpp:344 -msgid "Filename" -msgstr "إسم الملف" - -#: img_saver.cpp:344 -msgid "Enter filename:" -msgstr "أدخل إسم الملف" - -#: img_saver.cpp:488 -msgid "palleted color image (16 or 24 bit depth)" -msgstr "صورة ممزوجة الألوانة (العمق 16 أو 24 بت)" - -#: img_saver.cpp:491 -msgid "palleted gray scale image (16 bit depth)" -msgstr "صورة متدرجة الرمادي (العمق 16 بت)" - -#: img_saver.cpp:494 -msgid "lineart image (black and white, 1 bit depth)" -msgstr "صورة الرسم الخطي (أسود وأبيض ، العمق 1 بت)" - -#: img_saver.cpp:497 -msgid "high (or true-) color image, not palleted" -msgstr "صورة عالية ( أو حقيقة ) الألوان، ليست لوحة مزج الألوان" - -#: img_saver.cpp:500 -msgid "Unknown image type" -msgstr "نوع الصورة غير معروف" - -#: img_saver.cpp:711 -msgid " image save OK " -msgstr " حفظ الصورة موافق عليه " - -#: img_saver.cpp:712 -msgid " permission error " -msgstr " خطأ في الأذن " - -#: img_saver.cpp:713 -msgid " bad filename " -msgstr " إسم ملف غير صالح " - -#: img_saver.cpp:714 -msgid " no space on device " -msgstr " لا توجد مساحة على الجهاز " - -#: img_saver.cpp:715 -msgid " could not write image format " -msgstr " لم أتمكن من كتابة هيئة الصورة " - -#: img_saver.cpp:716 -msgid " can not write file using that protocol " -msgstr " لا يمكن كتابة الملف باستخدام ذلك الميفاق " - -#: img_saver.cpp:717 -msgid " user canceled saving " -msgstr " المستخدم ألغى عملية الحفظ " - -#: img_saver.cpp:718 -msgid " unknown error " -msgstr " خطأ غير معروف " - -#: img_saver.cpp:719 -msgid " parameter wrong " -msgstr " غلط في الضوابط " - -#: img_saver.cpp:768 img_saver.cpp:865 -msgid "" -"The filename you supplied has no file extension.\n" -"Should the correct one be added automatically? " -msgstr "" -"إسم الملف الذى زودته ليس لديه تمديدة.\n" -"هل يجب إضافة تمديدة ملف تلقائياً ؟" - -#: img_saver.cpp:769 img_saver.cpp:866 -#, c-format -msgid "That would result in the new filename: %1" -msgstr "سينتج عن ذلك إسم الملف الجديد: %1" - -#: img_saver.cpp:771 img_saver.cpp:868 -msgid "Extension Missing" -msgstr "التمديدة ناقصة" - -#: img_saver.cpp:772 img_saver.cpp:869 -msgid "Add Extension" -msgstr "أضف تمديدة" - -#: img_saver.cpp:772 img_saver.cpp:869 -msgid "Do Not Add" -msgstr "لا تضف" - -#: img_saver.cpp:789 img_saver.cpp:883 -msgid "Format changes of images are currently not supported." -msgstr "تغيير الهيئات للصور غير مدعومة حالياً." - -#: img_saver.cpp:790 img_saver.cpp:884 -msgid "Wrong Extension Found" -msgstr "وجدت تمديدة خطأ" - -#: imgprintdialog.cpp:55 -msgid "Image Printing" -msgstr "طباعة الصورة" - -#: imgprintdialog.cpp:60 imgprintdialog.cpp:113 -msgid "Image Print Size" -msgstr "قياس طباعة الصورة" - -#: imgprintdialog.cpp:64 -msgid "Scale to same size as on screen" -msgstr "غيير القياس إلى القياس نفسه اللذي على الشاشة" - -#: imgprintdialog.cpp:66 -msgid "Screen scaling. That prints according to the screen resolution." -msgstr "تغيير قياس الشاشة. الذى تتم تباعطه حسب دقة الشاشة." - -#: imgprintdialog.cpp:70 -msgid "Original size (calculate from scan resolution)" -msgstr "القياس الأصلي ( يتم حسابه من دقة المسح الضوئي )" - -#: imgprintdialog.cpp:73 -msgid "" -"Calculates the print size from the scan resolution. Enter the scan resolution " -"in the dialog field below." -msgstr "يحسب قياس الطباعة من دقة الصورة. أدخل دقة المسح حقل الحوار في الأسفل." - -#: imgprintdialog.cpp:77 -msgid "Scale image to custom dimension" -msgstr "غيير قياس الصورة إلى القياس المعتاد" - -#: imgprintdialog.cpp:79 -msgid "" -"Set the print size yourself in the dialog below. The image is centered on the " -"paper." -msgstr "" -"عيين قياس الطباعة بنفسك في الحوار في الأسفل. سيتم تركيز الصورة في وسط الورقة." - -#: imgprintdialog.cpp:83 -msgid "Scale image to fit to page" -msgstr "غيير قياس الصورة لملء الصفحة" - -#: imgprintdialog.cpp:84 -msgid "" -"Printout uses maximum space on the selected pager. Aspect ratio is maintained." -msgstr "" -"منتوج الطباعة يستعمل القياس الأقصى على الورقة. نسبة العرض على الطول ثابتة." - -#: imgprintdialog.cpp:94 -msgid "Resolutions" -msgstr "الدِقّة" - -#: imgprintdialog.cpp:98 -msgid "Generate low resolution PostScript (fast draft print)" -msgstr "أنشئ PostScript قليل الدقة ( طباعة مسودة سريعة )" - -#: imgprintdialog.cpp:105 -msgid "Scan resolution (dpi) " -msgstr "دقّة المسح الضوئي ( نقطة في البوصة ) " - -#: imgprintdialog.cpp:107 -msgid " dpi" -msgstr " نقطة في البوصة" - -#: imgprintdialog.cpp:117 -msgid "Image width:" -msgstr "عرض الصورة:" - -#: imgprintdialog.cpp:118 imgprintdialog.cpp:122 -msgid " mm" -msgstr " مم" - -#: imgprintdialog.cpp:121 -msgid "Image height:" -msgstr "طول الصورة:" - -#: imgprintdialog.cpp:125 -msgid "Maintain aspect ratio" -msgstr "حافظ على نسبة الطول إلى العرض" - -#: imgprintdialog.cpp:170 -msgid "Screen resolution: %1 dpi" -msgstr "دقة الشاشة: %1 نقطة في البوصة" - -#: imgprintdialog.cpp:214 -msgid "Please specify a scan resolution larger than 0" -msgstr "الرجاء تحديد دقة المسح الضوئي لتكون أكبر من 0" - -#: imgprintdialog.cpp:219 -msgid "" -"For custom printing, a valid size should be specified.\n" -"At least one dimension is zero." -msgstr "" -"للطباعة المعتادة ، يجب تحديد قياس صالح.\n" -"على الأقل بعد واحد من الأبعاد هو صفر." - -#: kocrbase.cpp:64 kookapref.cpp:77 -msgid "Optical Character Recognition" -msgstr "تعرف المحارف ضوئياً" - -#: kocrbase.cpp:66 -msgid "Start OCR" -msgstr "إبدء التعرف على المحارف ضوئياً" - -#: kocrbase.cpp:67 -msgid "Start the Optical Character Recognition process" -msgstr "إبدء تشغيل إجراء التعرف على المحارف ضوئياً" - -#: kocrbase.cpp:69 -msgid "Stop the OCR Process" -msgstr "قف إجراء التعرف على المحارف ضوئياً" - -#: kocrbase.cpp:121 -msgid "Image" -msgstr "الصورة" - -#: kocrbase.cpp:122 -msgid "Image Information" -msgstr "معلومات الصورة" - -#: kocrbase.cpp:147 kookapref.cpp:77 -msgid "OCR" -msgstr "تعرف المحارف ضوئياً" - -#: kocrbase.cpp:151 -msgid "<b>Starting Optical Character Recognition with %1</b><p>" -msgstr "<b> جاري بدء تشغيل التعرف على المحارف ضوئياً لِــ %1</b><p>" - -#: kocrbase.cpp:178 -msgid "Spell-checking" -msgstr "التدقيق الإملائي" - -#: kocrbase.cpp:181 -msgid "OCR Post Processing" -msgstr "ما بعد إجراء تعرف المحارف ضوئياً" - -#: kocrbase.cpp:182 -msgid "Enable spell-checking for validation of the OCR result" -msgstr "مكّن التدقيق الأملائي لتصحيح نتائج التعرف على المحارف الضوئي" - -#: kocrbase.cpp:185 -msgid "Spell-Check Options" -msgstr "خيارات التدقيق الأملائي" - -#: kocrgocr.cpp:76 -msgid "GOCR" -msgstr "GOCR" - -#: kocrgocr.cpp:81 -msgid "" -"GOCR is an Open Source project for optical character recognition.<P>" -"The author of gocr is <B>Joerg Schulenburg</B><BR>For more information about " -"gocr see <A HREF=http://jocr.sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A>" -msgstr "" -"إنّ GOCR هو مشروع مفتوح المصدر للتعرف على المحارف ضوئياً.<P> " -"إنّ مؤلف gocr هو <B>Joerg Schulenburg</B><BR> للمزيد من المعلومات حول gocr " -"أنظر<A HREF=http://jocr.sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A>" - -#: kocrgocr.cpp:110 -msgid "" -"The path to the gocr binary is not configured yet.\n" -"Please go to the Kooka configuration and enter the path manually." -msgstr "" -"إنّ المسار إلى gocr الثنائي لم يتم إعداده حتى الآن.\n" -"الرجاء إذهب إلى إعدادات Kooka وأدخل المسار يدوياً." - -#: kocrgocr.cpp:112 kocrocrad.cpp:123 kookapref.cpp:284 -msgid "OCR Software Not Found" -msgstr "لم يعثر على برمجيات التعرف على المحارف ضوئياً" - -#: kocrgocr.cpp:117 kocrocrad.cpp:128 -msgid "Not found" -msgstr "لم يعثر عليه" - -#: kocrgocr.cpp:121 -msgid "Using GOCR binary: " -msgstr "جاري إستعمال GOCR الثنائي: " - -#: kocrgocr.cpp:132 -msgid "&Gray level" -msgstr "مستوى الرم&ادي" - -#: kocrgocr.cpp:136 -msgid "" -"The numeric value gray pixels are \n" -"considered to be black.\n" -"\n" -"Default is 160" -msgstr "" -"القيمة الرقمية للنقاط الرمادية\n" -"اللتي يتم إعتبارها كنقاط سوداء.\n" -"\n" -"القيمة الإفتراضية هي 160" - -#: kocrgocr.cpp:138 -msgid "&Dust size" -msgstr "قياس ال&غبار" - -#: kocrgocr.cpp:142 -msgid "" -"Clusters smaller than this value\n" -"will be considered to be dust and \n" -"removed from the image.\n" -"\n" -"Default is 10" -msgstr "" -"الحبوب العنقودية ذات القياس الأصغر من هذه القيمة\n" -"سوف تعتبر كحبوب غبار\n" -"و سيتم حذفها من الصورة.\n" -"\n" -"القيمة الإفتراضية هي 10" - -#: kocrgocr.cpp:144 -msgid "&Space width" -msgstr "&مسافة الفراغ" - -#: kocrgocr.cpp:147 -msgid "" -"Spacing between characters.\n" -"\n" -"Default is 0 what means autodetection" -msgstr "" -"المسافة بين الأحرف.\n" -"\n" -"القيمة الإفتراضية هي 0 والتي تعني الإكتشاف التلقائي" - -#: kocrkadmos.cpp:85 -msgid "KADMOS OCR/ICR" -msgstr "KADMOS OCR/ICR" - -#: kocrkadmos.cpp:90 -msgid "" -"This version of Kooka was linked with the <I>KADMOS OCR/ICR engine</I>" -", a commercial engine for optical character recognition.<P>" -"Kadmos is a product of <B>re Recognition AG</B><BR>For more information about " -"Kadmos OCR see <A HREF=http://www.rerecognition.com>" -"http://www.rerecognition.com</A>" -msgstr "" -"هذا الإصدار من Kooka تم وصله مع <I> المحرك KADMOS OCR/ICR</I>" -"، و هو محرِك تجاري للتعرف الضوئي على المحارف.<P>إنّ Kadmos هو منتوج الشركة <B>" -"re Recognition ش.م. </B><BR> للمزيد من المعلومات عن Kadmos OCR راجع الموقع <A " -"HREF=http://www.rerecognition.com>http://www.rerecognition.com</A>" - -#: kocrkadmos.cpp:110 -msgid "European Countries" -msgstr "الدول الأوروبية" - -#: kocrkadmos.cpp:200 -msgid "Czech Republic, Slovakia" -msgstr "الجمهورية التشيكية ، سلوفاكيا" - -#: kocrkadmos.cpp:204 -msgid "Great Britain, USA" -msgstr "بريطانيا العظمى ، الولايات المتحدة الامريكية" - -#: kocrkadmos.cpp:247 kocrkadmos.cpp:329 -msgid "" -"The classifier files for KADMOS could not be found.\n" -"OCR with KADMOS will not be possible!\n" -"\n" -"Change the OCR engine in the preferences dialog." -msgstr "" -"ملفات المصنف لـ KADMOS لا يمكن العثور عليها.\n" -"لن يكون إستعمال التعرف على المحارف ضوئياً بواسطة KADMOS ممكناً !\n" -"\n" -"غيير محرك التعرف على المحارف ضوئياً في حوار التفضيلات." - -#: kocrkadmos.cpp:250 kocrkadmos.cpp:332 -msgid "Installation Error" -msgstr "خطأ تثبيت" - -#: kocrkadmos.cpp:279 -msgid "Please classify the font type and language of the text on the image:" -msgstr "الرجاء تصنيف نوع المرف و ولغة النص فى الصورة:" - -#: kocrkadmos.cpp:282 -msgid "Font Type Selection" -msgstr "تحديد نوع المحرف" - -#: kocrkadmos.cpp:284 -msgid "Machine print" -msgstr "طباعة الآلة" - -#: kocrkadmos.cpp:285 -msgid "Hand writing" -msgstr "كتابة باليد" - -#: kocrkadmos.cpp:286 -msgid "Norm font" -msgstr "محرف عادي" - -#: kocrkadmos.cpp:288 -msgid "Country" -msgstr "البلد" - -#: kocrkadmos.cpp:301 -msgid "OCR Modifier" -msgstr "مُغير التعرف على المحارف ضوئياً" - -#: kocrkadmos.cpp:304 -msgid "Enable automatic noise reduction" -msgstr "مكّن تنقيص الضجيج التلقائي" - -#: kocrkadmos.cpp:305 -msgid "Enable automatic scaling" -msgstr "مكّن تغيير القياس التلقائي" - -#: kocrkadmos.cpp:425 -msgid "Classifier file %1 does not exist" -msgstr "الملف المصنف %1 غير موجود" - -#: kocrkadmos.cpp:432 -msgid "Classifier file %1 is not readable" -msgstr "الملف المصنف %1 غير قابل للقراءة" - -#: kocrocrad.cpp:77 -msgid "ocrad" -msgstr "ocrad" - -#: kocrocrad.cpp:82 -msgid "" -"ocrad is a Free Software project for optical character recognition." -"<p>The author of ocrad is <b>Antonio Diaz</b>" -"<br>For more information about ocrad see <A " -"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">" -"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A>" -"<p>Images should be scanned in black/white mode for ocrad." -"<br>Best results are achieved if the characters are at least 20 pixels high." -"<p>Problems arise, as usual, with very bold or very light or broken characters, " -"the same with merged character groups." -msgstr "" -"ocrad هو مشروع برمجيات مجانى لـلتعرف على الاحرف ضوئياً." -"<p>مؤلف الـocrad هو <b>Antonio Diaz</b>" -"<br>لمزيد من المعلومات عن الـocrad انظر<A " -"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">" -"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A>" -"<p>الصورة يجب ان تكون مسحت فى نمط اسود/ابيض لocrad." -"<br> افضل النتائج التى تمه انجازها إذا كانت الحروف على الاقل 20 نقطة الارتفاع." -"<p>المشاكل تظهر، فى الغالب، مع عريض جداً او فاتح جداً او الرموز المكسورة، نفس " -"الشى مع مجموعات الرموز المدموجة." - -#: kocrocrad.cpp:121 -msgid "" -"The path to the ocrad binary is not configured yet.\n" -"Please go to the Kooka configuration and enter the path manually." -msgstr "" -"المسار الى ocrad الثنائي لم يتم إعداده حتى الآن.\n" -"الرجاء إذهب إلى إعدادات Kooka وأدخل المسار يدوياً." - -#: kocrocrad.cpp:140 -msgid "OCRAD layout analysis mode: " -msgstr "نمط تحليل التصميم OCRAD: " - -#: kocrocrad.cpp:142 -msgid "No Layout Detection" -msgstr "لا إكتشاف للتصميم" - -#: kocrocrad.cpp:143 -msgid "Column Detection" -msgstr "إكتشاف العمود" - -#: kocrocrad.cpp:144 -msgid "Full Layout Detection" -msgstr "الإكتشاف الكامل للتصميم" - -#: kocrocrad.cpp:152 -msgid "Using ocrad binary: " -msgstr "مستعملاً ocrad الثنائي: " - -#: kocrocrad.cpp:239 -msgid "Version: " -msgstr "الإصدار: " - -#: kooka.cpp:97 -msgid "KDE Scanning" -msgstr "المسح الضوئي لـ KDE" - -#: kooka.cpp:140 -msgid "&OCR Image..." -msgstr "عرّف المحارف ال&ضوئي على الصورة...." - -#: kooka.cpp:144 -msgid "O&CR on Selection..." -msgstr "عرّف المحارف ال&ضوئي على المنطقة المختارة...." - -#: kooka.cpp:149 -msgid "Scale to W&idth" -msgstr "القياس ملء ال&عرض" - -#: kooka.cpp:154 -msgid "Scale to &Height" -msgstr "القياس ملء ال&طول" - -#: kooka.cpp:159 -msgid "Original &Size" -msgstr "القياس الأ&صلي" - -#: kooka.cpp:169 kooka.cpp:172 -msgid "Keep &Zoom Setting" -msgstr "حافظ على تعيينات الت&كبير/التصغير" - -#: kooka.cpp:182 -msgid "Set Zoom..." -msgstr "عيين التكبير/التصغير..." - -#: kooka.cpp:187 -msgid "Create From Selectio&n" -msgstr "أنشئ من المنطقة المحد&دة" - -#: kooka.cpp:191 -msgid "Mirror Image &Vertically" -msgstr "أعكس الصورة &عمودياً" - -#: kooka.cpp:195 -msgid "&Mirror Image Horizontally" -msgstr "أعكس الصورة &أفقياً" - -#: kooka.cpp:199 -msgid "Mirror Image &Both Directions" -msgstr "أعكس الصورة فى الإت&جاهين" - -#: kooka.cpp:203 -msgid "Open Image in &Graphic Application..." -msgstr "إفتح الصورة فى التطبيق ال&رسومي..." - -#: kooka.cpp:207 -msgid "&Rotate Image Clockwise" -msgstr "&دوّر الصورة فى إتجاه عقارب الساعة" - -#: kooka.cpp:212 -msgid "Rotate Image Counter-Clock&wise" -msgstr "دوّ&ر الصورة عكس عقارب الساعة" - -#: kooka.cpp:217 -msgid "Rotate Image 180 &Degrees" -msgstr "دوّر الصورة رأساً على عق&ب" - -#: kooka.cpp:223 -msgid "&Create Folder..." -msgstr "أ&نشئ المجلد..." - -#: kooka.cpp:228 -msgid "&Save Image..." -msgstr "إ&حفظ الصورة..." - -#: kooka.cpp:233 -msgid "&Import Image..." -msgstr "&إستورد الصورة..." - -#: kooka.cpp:238 -msgid "&Delete Image" -msgstr "أ&محي الصورة" - -#: kooka.cpp:243 -msgid "&Unload Image" -msgstr "أل&غي تحميل الصورة" - -#: kooka.cpp:250 -msgid "&Load Scan Parameters" -msgstr "&حمّل ضوابط المسح الضوئي" - -#: kooka.cpp:254 -msgid "Save &Scan Parameters" -msgstr "إح&فظ ضوابط المسح الضوئي" - -#: kooka.cpp:259 -msgid "Select Scan Device" -msgstr "إختر جهاز المسح الضوئي" - -#: kooka.cpp:263 -msgid "Enable All Warnings && Messages" -msgstr "مكّن كل التحذيرات و الرسائل" - -#: kooka.cpp:268 -msgid "Save OCR Res&ult Text" -msgstr "إحفظ نصّ ن&تائج التعرف الضوئي على المحارف" - -#: kooka.cpp:460 -msgid "All messages and warnings will now be shown." -msgstr "كافة الرسائل والتحذيرات سيتم عرضها الآن." - -#: kookapref.cpp:59 -msgid "Preferences" -msgstr "التفضيلات" - -#: kookapref.cpp:89 -msgid "OCR Engine to Use" -msgstr "محرّك تعرف المحارف الضوئي للإستعمال" - -#: kookapref.cpp:90 -msgid "GOCR engine" -msgstr "المحرك GOCR" - -#: kookapref.cpp:91 -msgid "KADMOS engine" -msgstr "المحرك KADMOS" - -#: kookapref.cpp:92 -msgid "OCRAD engine" -msgstr "المحرك OCRAD" - -#: kookapref.cpp:101 -msgid "GOCR OCR" -msgstr "تعرّف المحرف الضوئي GOCR" - -#: kookapref.cpp:120 -msgid "OCRAD OCR" -msgstr "تعرّف المحرف الضوئي OCRAD" - -#: kookapref.cpp:139 -msgid "KADMOS OCR" -msgstr "تعرّف المحرف الضوئي KADMOS" - -#: kookapref.cpp:142 -msgid "The KADMOS OCR engine is available" -msgstr "محرك تعرّف المحرف الضوئي KADMOS هو متوفر" - -#: kookapref.cpp:147 -msgid "The KADMOS OCR engine is not available in this version of Kooka" -msgstr "" -"إنّ محرك التعرف على المحارف الضوئي KADMOS غير متوفر في هذا الإصدار لِــ Kooka" - -#: kookapref.cpp:183 -msgid "Select the %1 binary to use:" -msgstr "إختر الـ %1 الثنائي للإستعمال:" - -#: kookapref.cpp:188 -msgid "" -"Enter the path to %1, the optical-character-recognition command line tool." -msgstr "أدخل المسار إلى %1 ، أداة سطر الأوامر للتعرف الضوئي على المحارف." - -#: kookapref.cpp:282 -msgid "" -"The path does not lead to a valid binary.\n" -"Please check your installation and/or install the program." -msgstr "" -"المسار لا يقود الى ثنائي صالح.\n" -"الرجاء التاكد من تثبيتك و/او قم بتثبيت البرنامج." - -#: kookapref.cpp:293 -msgid "" -"The program exists, but is not executable.\n" -"Please check your installation and/or install the binary properly." -msgstr "" -"البرنامج موجود ، ولكنه غير تنفيذي.\n" -"الرجاء التحقق من تثبيتك و/أو قم بتثبيت الثنائي بصورة جيدة." - -#: kookapref.cpp:295 -msgid "OCR Software Not Executable" -msgstr "برمجيات التعرف الضوئي على المحارف ليست تنفيذية" - -#: kookapref.cpp:311 -msgid "Startup" -msgstr "بدء التشغيل" - -#: kookapref.cpp:311 -msgid "Kooka Startup Preferences" -msgstr "تفضيلات بدء تشغيل Kooka" - -#: kookapref.cpp:315 -msgid "Note that changing these options will affect Kooka's next start!" -msgstr "" -"لاحظ أنّ تغيير هذه الخيارات ستؤثر على برنامج Kooka عند تشغيله في المرة القادمة " -"!" - -#: kookapref.cpp:318 -msgid "Query network for available scanners" -msgstr "إستعلم في الشبكة بحثاً عن أجهزة المسح الضوئي المتوفرة" - -#: kookapref.cpp:321 -msgid "" -"Check this if you want a network query for available scanners.\n" -"Note that this does not mean a query over the entire network but only the " -"stations configured for SANE!" -msgstr "" -"حدد هذا الخيار إذا كنت تريد الإستعلام عن أجهزة المسح الضوئي المتوفرة على " -"الشبكة.\n" -"لاحظ أنّ هذا لايعني الإستعلام على كلّ الشبكة ولكن فقط على المحطات المعِدة لِــ " -"SANE !" - -#: kookapref.cpp:326 -msgid "Show the scanner selection box on next startup" -msgstr "" -"أعرض صندوق إختيار جهاز المسح الضوئي عند تشغيل البرنامج في المرة القادمة" - -#: kookapref.cpp:329 -msgid "" -"Check this if you once checked 'do not show the scanner selection on startup',\n" -"but you want to see it again." -msgstr "" -"حدد هذا الخيار إذا قمت مرة باختيار \"لا تعرض إختيار جهاز المسح الضوئي عند بدء " -"تشغيل البرنامج\"،\n" -"ولكنك تريد أن تراه مرة أخرى." - -#: kookapref.cpp:334 -msgid "Load the last image into the viewer on startup" -msgstr "حمّل الصورة الأخيرة في المستعرض عند بدء التشغيل" - -#: kookapref.cpp:337 -msgid "" -"Check this if you want Kooka to load the last selected image into the viewer on " -"startup.\n" -"If your images are large, that might slow down Kooka's start." -msgstr "" -"حدد هذا الخيار إذا كنت تريد Kooka أن يحّمل آخر صورة محددة في المستعرض ، عند " -"بدء التشغيل.\n" -"إذا كانت الصورة كبيرة ، سوف يؤدي ذلك إلى بطء بدء تشغيل Kooka." - -#: kookapref.cpp:353 -msgid "Image Saving" -msgstr "حفظ الصورة" - -#: kookapref.cpp:353 -msgid "Configure Image Save Assistant" -msgstr "إعداد مساعد حفظ الصورة" - -#: kookapref.cpp:358 -msgid "Always display image save assistant" -msgstr "أعرض مساعد حفظ الصورة دائماً" - -#: kookapref.cpp:361 -msgid "" -"Check this if you want to see the image save assistant even if there is a " -"default format for the image type." -msgstr "" -"حدد هذا الخيار إذا كنت تريد إظهار مساعد حفظ الصورة حتى و لو كانت هناك هيئة " -"إفتراضية لنوع الصورة." - -#: kookapref.cpp:364 -msgid "Ask for filename when saving file" -msgstr "إسأل عن إسم الملف عند حفظ الصورة" - -#: kookapref.cpp:367 -msgid "" -"Check this if you want to enter a filename when an image has been scanned." -msgstr "حدد هذا الخيار إذا كنت تريد إدخال إسم ملف بعد مسح الضورة ضوئياً." - -#: kookapref.cpp:379 -msgid "Thumbnail View" -msgstr "عرض الأظافر" - -#: kookapref.cpp:379 -msgid "Thumbnail Gallery View" -msgstr "عرض معرض الأظافر" - -#: kookapref.cpp:383 -msgid "" -"Here you can configure the appearance of the thumbnail view of your scan " -"picture gallery." -msgstr "يمكنك هنا إعداد مظهر عرض الأظافر لمعرض رسوماتك الممسوحة ضوئياً." - -#: kookapref.cpp:392 -msgid "Thumbview Background" -msgstr "خلفية عرض الأظافر" - -#: kookapref.cpp:393 -msgid "Select background image:" -msgstr "إختر صورة الخلفية:" - -#: kookapref.cpp:400 -msgid "Thumbnail Size" -msgstr "قياس الأظافر" - -#: kookapref.cpp:401 -msgid "Thumbnail Frame" -msgstr "إطار الأظافر" - -#: kookapref.cpp:408 -msgid "Thumbnail maximum &width:" -msgstr "القياس الاقصى ال&أفقي للأظافر:" - -#: kookapref.cpp:414 -msgid "Thumbnail maximum &height:" -msgstr "القياس الأقصى ال&عمودي للأظافر:" - -#: kookapref.cpp:426 -msgid "Thumbnail &frame width:" -msgstr "عرض إ&طار الأظافر:" - -#: kookapref.cpp:431 -msgid "Frame color &1: " -msgstr "لون الإطار &1: " - -#: kookapref.cpp:435 -msgid "Frame color &2: " -msgstr "لون الإطار &2: " - -#: kookapref.cpp:504 -msgid "" -"The OCR engine settings were changed.\n" -"Note that Kooka needs to be restarted to change the OCR engine." -msgstr "" -"تمّ تغيير إعدادات محرك التعرف الضوئي على المحارف.\n" -"لاحظ أنه يجب عليك إعادة بدء تشغيل Kooka لتغيير محرك التعرف الضوئي على المحارف." - -#: kookapref.cpp:506 -msgid "OCR Engine Change" -msgstr "تغيير محرك التعرف الضوئي على المحارف" - -#: kookaview.cpp:105 -msgid "Image Viewer" -msgstr "مستعرض الصور" - -#: kookaview.cpp:120 -msgid "Image View" -msgstr "عرض الصورة" - -#: kookaview.cpp:126 -msgid "Thumbnails" -msgstr "الأظافر" - -#: kookaview.cpp:141 scanpackager.cpp:130 -msgid "Gallery" -msgstr "المعرض" - -#: kookaview.cpp:160 -msgid "Gallery Folders" -msgstr "مجلدات المعرض" - -#: kookaview.cpp:166 -msgid "Gallery:" -msgstr "المعرض:" - -#: kookaview.cpp:189 -msgid "Scan Parameter" -msgstr "ضوابط المسح الضوئي" - -#: kookaview.cpp:208 -msgid "Scan Preview" -msgstr "معاينة المسح الضوئي" - -#: kookaview.cpp:227 -msgid "OCR Result Text" -msgstr "نص نتائج التعرف على المحارف الضوئي" - -#: kookaview.cpp:475 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "إطبع %1" - -#: kookaview.cpp:532 -msgid "Starting OCR on selection" -msgstr "يبدأ تشغيل التعرف الضوئي على المحارف في المنطقة المحددة" - -#: kookaview.cpp:546 -msgid "Starting OCR on the entire image" -msgstr "يبدأ تشغيل التعرف الضوئي على المحارف في كامل الصورة" - -#: kookaview.cpp:595 -msgid "" -"Could not start OCR-Process.\n" -"Probably there is already one running." -msgstr "" -"لم أتمكن من بدء تشغيل إجراء التعرف الضوئي على المحارف.\n" -"من المحتمل أن يكون هناك إجراء قيد التنفيذ مسبقاً." - -#: kookaview.cpp:690 -msgid "Create new image from selection" -msgstr "أنشئ صورة جديدة من المنطقة المحددة" - -#: kookaview.cpp:716 -msgid "Rotate image 90 degrees" -msgstr "تدوير الصورة 90 درجة" - -#: kookaview.cpp:720 -msgid "Rotate image 180 degrees" -msgstr "تدوير الصورة 180 درجة" - -#: kookaview.cpp:725 -msgid "Rotate image -90 degrees" -msgstr "تدوير الصورة -90 درجة" - -#: kookaview.cpp:761 -msgid "Mirroring image vertically" -msgstr "أعكس الصورة عمودياً" - -#: kookaview.cpp:765 -msgid "Mirroring image horizontally" -msgstr "أعكس الصورة أفقيا" - -#: kookaview.cpp:769 -msgid "Mirroring image in both directions" -msgstr "أعكس الصورة في الإتجاهين" - -#: kookaview.cpp:916 -#, c-format -msgid "Loading %1" -msgstr "جاري تحميل %1" - -#: kookaview.cpp:930 -msgid "Storing image changes" -msgstr "تخزين تغييرات الصورة" - -#: kookaview.cpp:936 -msgid "Can not save image, it is write protected!" -msgstr "لا يمكن حفظ الصورة ، هى محمية من الكتابة عليها !" - -#: kookaview.cpp:1052 -msgid "Tool Views" -msgstr "عروض الأدوات" - -#: kookaview.cpp:1054 -msgid "Show Image Viewer" -msgstr "أظهر عارض الصور" - -#: kookaview.cpp:1058 -msgid "Show Preview" -msgstr "أظهر المعاينة" - -#: kookaview.cpp:1062 -msgid "Show Recent Gallery Folders" -msgstr "أعرض مجلدات المعرض المستعملة من قريب" - -#: kookaview.cpp:1065 -msgid "Show Gallery" -msgstr "أظهر المعرض" - -#: kookaview.cpp:1069 -msgid "Show Thumbnail Window" -msgstr "أعرض نافذة الأظافر" - -#: kookaview.cpp:1073 -msgid "Show Scan Parameters" -msgstr "أعرض ضوابط المسح الضوئي" - -#: kookaview.cpp:1077 -msgid "Show OCR Results" -msgstr "أعرض نتائج التعرف الضوئي على المحارف" - -#: ksaneocr.cpp:207 -msgid "" -"This version of Kooka was not compiled with KADMOS support.\n" -"Please select another OCR engine in Kooka's options dialog." -msgstr "" -"لم يتم تصريف هذا الإصدار من Kooka ليدعم KADMOS.\n" -"الرجاء إختيار محرك تعرف المحارف الضوئي آخر في حوار خيارات Kooka." - -#: ksaneocr.cpp:281 -msgid "Kooka OCR Dictionary Check" -msgstr "فحص قاموس Kooka للتعرف على المحارف الضوئي" - -#: ksaneocr.cpp:362 -msgid "The OCR-process was stopped." -msgstr "تمّ إيقاف إجراء التعرف الضوئي على المحارف." - -#: ksaneocr.cpp:457 -msgid "Parsing of the OCR Result File failed:" -msgstr "فشل في تحليل ملف نتائج التعرف الضوئي على المحارف:" - -#: ksaneocr.cpp:458 -msgid "Parse Problem" -msgstr "مشكلة تحليل" - -#: ksaneocr.cpp:594 -msgid "" -"The classifier file necessary for OCR cannot be loaded: %1;\n" -"OCR with the KADMOS engine is not possible." -msgstr "" -"ملف الـمصنف الضروري للتعرف الضوئي على المحارف لا يمكن تحميله: %1،\n" -"إن إستعمال المحرك KADMOS للتعرف على المحارف ضوئياً غير ممكن." - -#: ksaneocr.cpp:596 -msgid "KADMOS Installation Problem" -msgstr "مشكلة فى تثبيت KADMOS" - -#: ksaneocr.cpp:607 -msgid "" -"The KADMOS OCR system could not be started:\n" -msgstr "" -"لم أتمكن من بدء تشغيل النظام KADMOS للتعرف على المحارف ضوئياً:\n" - -#: ksaneocr.cpp:609 -msgid "" -"\n" -"Please check the configuration." -msgstr "" -"\n" -"الرجاء فحص الإعدادات." - -#: ksaneocr.cpp:610 -msgid "KADMOS Failure" -msgstr "عطب KADMOS" - -#: ksaneocr.cpp:817 -msgid "The orf %1 does not exist." -msgstr "الــ orf %1 غير موجود." - -#: ksaneocr.cpp:821 -#, c-format -msgid "Permission denied on file %1." -msgstr "رفض إعطاء الإذن على الملف %1." - -#: ksaneocr.cpp:1386 -msgid "" -"Spell-checking cannot be started on this system.\n" -"Please check the configuration" -msgstr "" -"لا يمكن بدء تشغيل التدقيق الإملائي على هذا النظام.\n" -"الرجاء فحص الإعدادات" - -#: ksaneocr.cpp:1388 -msgid "Spell-Check" -msgstr "التدقيق الإملائي" - -#: main.cpp:67 -msgid "The SANE compatible device specification (e.g. umax:/dev/sg0)" -msgstr "مييزات جهاز المسح الضوئي المطابق لِــ SANE (مثلاً umax:/dev/sg0)" - -#: main.cpp:68 -msgid "Gallery mode - do not connect to scanner" -msgstr "نمط المعرض - لا تتصل بجهاز المسح الضوئي" - -#: main.cpp:76 -msgid "Kooka" -msgstr "Kooka" - -#: main.cpp:78 -msgid "http://kooka.kde.org" -msgstr "http://kooka.kde.org" - -#: main.cpp:80 -msgid "developer" -msgstr "المُطور" - -#: main.cpp:81 -msgid "graphics, web" -msgstr "الرسمات ، الشبكة" - -#: ocrresedit.cpp:135 -msgid "Save OCR Result Text" -msgstr "إحفظ نصّ نتائج التعرف الضوئي على المحارف" - -#. i18n: file kookaui.rc line 12 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Image" -msgstr "ال&صورة" - -#. i18n: file kookaui.rc line 43 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Image Viewer Toolbar" -msgstr "شريط أدوات مستعرض الصور" - -#: scanpackager.cpp:79 -msgid "Image Name" -msgstr "إسم الصورة" - -#: scanpackager.cpp:82 -msgid "Size" -msgstr "الحجم" - -#: scanpackager.cpp:86 -msgid "Format" -msgstr "الهيئة" - -#: scanpackager.cpp:151 -msgid "Kooka Gallery" -msgstr "المعرض Kooka" - -#: scanpackager.cpp:197 -#, c-format -msgid "" -"_n: one item\n" -"%n items" -msgstr "" -"عنصر واحد\n" -"عنصرين إثنين\n" -"%n عناصر\n" -"%n عنصر" - -#: scanpackager.cpp:248 -msgid "%1 x %2" -msgstr "%1 × %2" - -#: scanpackager.cpp:399 -msgid "" -"You entered a file extension that differs from the existing one. That is not " -"yet possible. Converting 'on the fly' is planned for a future release.\n" -"Kooka corrects the extension." -msgstr "" -"لقد أدخلت إمتداد ملف يختلف من الموجود مسبقاً. و ذلك ليس ممكن حالياً. سيكون هذا " -"ممكن في المستقبل القريب في إصدار جديد.\n" -"يقوم Kooka بتصحيح الإمتداد." - -#: scanpackager.cpp:401 -msgid "On the Fly Conversion" -msgstr "تحويل على الطائر" - -#: scanpackager.cpp:603 -#, c-format -msgid "Sub-image %1" -msgstr "الصورة-الفرعية %1" - -#: scanpackager.cpp:752 scanpackager.cpp:822 -msgid "" -"Cannot write this image format.\n" -"Image will not be saved!" -msgstr "" -"لا يمكن كتابة هذه الهيئة للصورة.\n" -"لن يتم حفظ الصورة !" - -#: scanpackager.cpp:753 scanpackager.cpp:758 scanpackager.cpp:765 -#: scanpackager.cpp:823 scanpackager.cpp:828 -msgid "Save Error" -msgstr "خطأ عند الحفظ" - -#: scanpackager.cpp:757 scanpackager.cpp:827 -msgid "" -"Image file is write protected.\n" -"Image will not be saved!" -msgstr "" -"الصورة محمية ضد الكتابة عليها.\n" -"لن يتم حفظ الصورة !" - -#: scanpackager.cpp:763 -msgid "" -"Cannot save the image, because the file is local.\n" -"Kooka will support other protocols later." -msgstr "" -"لا يمكن حفظ الصورة لأن الملف محلي.\n" -"سيدعم Kooka الموافيق الأخرى لاحقاً." - -#: scanpackager.cpp:802 -msgid "Incoming/" -msgstr "القدوم/" - -#: scanpackager.cpp:864 -msgid "%1 images" -msgstr "%1 صورة" - -#: scanpackager.cpp:983 -msgid "All Files" -msgstr "كل الملفات" - -#: scanpackager.cpp:1020 -msgid "Import Image File to Gallery" -msgstr "إستورِد ملف الصورة إلى المعرض" - -#: scanpackager.cpp:1061 -msgid "Canceled by user" -msgstr "تم الإلغاء من المستخدم" - -#: scanpackager.cpp:1136 -msgid "" -"Do you really want to delete this image?\n" -"It cannot be restored!" -msgstr "" -"هل حقاً تريد محو هذه الصورة ؟\n" -"لا يمكن إسترجاعها ً!" - -#: scanpackager.cpp:1139 -msgid "" -"Do you really want to delete the folder %1\n" -"and all the images inside?" -msgstr "" -"هل حقاً تريد محو المجلد %1\n" -"وكافة الصور التي بداخله ؟" - -#: scanpackager.cpp:1141 -msgid "Delete Collection Item" -msgstr "أمحي عنصر المجموعة" - -#: scanpackager.cpp:1170 -msgid "New Folder" -msgstr "مجلد جديد" - -#: scanpackager.cpp:1171 -msgid "Please enter a name for the new folder:" -msgstr "الرجاء إدخال إسم للمجلد الجديد:" - -#: scanpackager.cpp:1217 -#, c-format -msgid "image %1" -msgstr "الصورة %1" - -#~ msgid "%1 MB" -#~ msgstr "%1 م. بايت" - -#~ msgid "%1 kB" -#~ msgstr "%1 ك. بايت" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show Scan &Parameters" -#~ msgstr "أعرض ضوابط المسح الضوئي" |