diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ar/messages/tdebase/konqueror.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ar/messages/tdebase/konqueror.po | 34 |
1 files changed, 17 insertions, 17 deletions
diff --git a/tde-i18n-ar/messages/tdebase/konqueror.po b/tde-i18n-ar/messages/tdebase/konqueror.po index 4299ea2aabc..a88512c2fcd 100644 --- a/tde-i18n-ar/messages/tdebase/konqueror.po +++ b/tde-i18n-ar/messages/tdebase/konqueror.po @@ -971,10 +971,10 @@ msgstr "إنتقل للأمام خطوة واحدة في الخطّ الزمني msgid "" "Navigate to your 'Home Location'" "<p>You can configure the location this button takes you to in the <b>" -"KDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>." +"TDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>." msgstr "" "إذهب إلى 'موقع منزلك'" -"<p>يمكنك اعداد الموقع الذي يأخذك اليه هذا الزر من <b>مركز تحكم KDE</b>،تحت <b>" +"<p>يمكنك اعداد الموقع الذي يأخذك اليه هذا الزر من <b>مركز تحكم TDE</b>،تحت <b>" "السلوك</b> / <b>مدير الملفات</b>" #: konq_mainwindow.cc:3929 @@ -1024,7 +1024,7 @@ msgstr "إيقاف تحميل المستند" msgid "" "Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system clipboard" "<p> This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other " -"KDE applications." +"TDE applications." msgstr "" "قص النص أو العنصر/العناصر المختارة حاليا و نقلها الى حافظة النظام" "<p>بذلك تكون متاحة لأمر <b>لصق</b> في كونكيورر وبرامج كيدي الأخرى." @@ -1037,7 +1037,7 @@ msgstr "أنقل النص أو العنصر/العناصر المختارة إل msgid "" "Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard" "<p>This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other " -"KDE applications." +"TDE applications." msgstr "" "نسخ النص أو العنصر/العناصر المختارة حاليا الى حافظة النظام" "<p>بذلك تكون متاحة لأمر <b>لصق</b> في كونكيورر وبرامج كيدي الأخرى." @@ -1049,7 +1049,7 @@ msgstr "أنسخ النص أو العنصر/العناصر المختارة حا #: konq_mainwindow.cc:3958 msgid "" "Paste the previously cut or copied clipboard contents" -"<p>This also works for text copied or cut from other KDE applications." +"<p>This also works for text copied or cut from other TDE applications." msgstr "" "ألصق محتويات الحافظة التي تم نسخها أو قصها من قبل" "<p>يعمل هذا الأمر أيضاً مع النص الذي تم نسخه أو قصه من برامج كيدي الأخرى." @@ -1063,7 +1063,7 @@ msgid "" "Print the currently displayed document" "<p>You will be presented with a dialog where you can set various options, such " "as the number of copies to print and which printer to use." -"<p>This dialog also provides access to special KDE printing services such as " +"<p>This dialog also provides access to special TDE printing services such as " "creating a PDF file from the current document." msgstr "" "طباعة المستند المعروض حالياً" @@ -1565,7 +1565,7 @@ msgid "Galeon" msgstr "" #: keditbookmarks/importers.h:118 -msgid "KDE" +msgid "TDE" msgstr "" #: keditbookmarks/importers.h:139 @@ -1695,8 +1695,8 @@ msgid "Import &Galeon Bookmarks..." msgstr "إستورد علامات &مواقع Galeon..." #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190 -msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..." -msgstr "إستورِد علاما&ت مواقع KDE2/KDE3..." +msgid "Import &TDE2/TDE3 Bookmarks..." +msgstr "إستورِد علاما&ت مواقع TDE2/TDE3..." #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193 msgid "Import &IE Bookmarks..." @@ -1875,8 +1875,8 @@ msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)" msgstr "*.xbel| ملفات علامات مواقع Galeon (*.xbel)" #: keditbookmarks/importers.cpp:188 -msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)" -msgstr "*.xml| ملفات علامات مواقع KDE (*.xml)" +msgid "*.xml|TDE Bookmark Files (*.xml)" +msgstr "*.xml| ملفات علامات مواقع TDE (*.xml)" #: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42 msgid "Directory to scan for extra bookmarks" @@ -2005,8 +2005,8 @@ msgid "Konqueror Bookmarks Editor" msgstr "محرر علامات مواقع Konqueror" #: keditbookmarks/main.cpp:120 -msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers" -msgstr "(c) 2000 - 2003 ، مظورو KDE" +msgid "(c) 2000 - 2003, TDE developers" +msgstr "(c) 2000 - 2003 ، مظورو TDE" #: keditbookmarks/main.cpp:121 msgid "Initial author" @@ -2345,14 +2345,14 @@ msgstr "" #: about/konq_aboutpage.cc:338 #, fuzzy msgid "" -"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: KDE\" one can search " -"the Internet, using Google, for the search phrase \"KDE\". There are a lot of " +"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: TDE\" one can search " +"the Internet, using Google, for the search phrase \"TDE\". There are a lot of " "Web-Shortcuts predefined to make searching for software or looking up certain " "words in an encyclopedia a breeze. You can even <a href=\"%1\">" "create your own</a> Web-Shortcuts." msgstr "" -"باستخدام مفاتيح الإنترنت كاختصارات للويب! عن طريق كتابة \"gg:KDE\" فإنه من " -"الممكن البحث عبر الإنترنت، باستخدام محرك البحث Google، ليبحث عن كلمة \"KDE\". " +"باستخدام مفاتيح الإنترنت كاختصارات للويب! عن طريق كتابة \"gg:TDE\" فإنه من " +"الممكن البحث عبر الإنترنت، باستخدام محرك البحث Google، ليبحث عن كلمة \"TDE\". " "هناك العديد من اختصارات الويب معرفة مسبقا لتجعل البحث عن كلمات معينة في موسوعة " "سهلا. يمكنك حتى أن تقوم <A HREF=\"%1\">بعمل</A> اختصارات ويب من صنعك!" |