diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ar/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ar/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po | 626 |
1 files changed, 626 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ar/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po b/tde-i18n-ar/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po new file mode 100644 index 00000000000..9aefd6ea39a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ar/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po @@ -0,0 +1,626 @@ +# translation of kcmlanbrowser.po to Arabic +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Majid Moggamel <Anatolia@linux-team.org>, 2001. +# Munzir Taha <munzir@kacst.edu.sa>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmlanbrowser\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-10 10:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-13 10:59+0300\n" +"Last-Translator: Munzir Taha <munzir@kacst.edu.sa>\n" +"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" + +#: setupwizard.cpp:63 +msgid "LISa Network Neighborhood Setup" +msgstr "إعداد جوار شبكة اتصال LISa" + +#: setupwizard.cpp:71 setupwizard.cpp:512 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "تعريفات متقدمة" + +#: setupwizard.cpp:126 +msgid "" +"<qt>" +"<p>This wizard will ask you a few questions about your network.</p> " +"<p>Usually you can simply keep the suggested settings.</p> " +"<p>After you have finished the wizard, you will be able to browse and use " +"shared resources on your LAN, not only Samba/Windows shares, but also FTP, HTTP " +"and NFS resources exactly the same way.</p> " +"<p>Therefore you need to setup the <i>LAN Information Server</i> " +"(LISa) on your machine. Think of the LISa server as an FTP or HTTP server; it " +"has to be run by root, it should be started during the boot process and only " +"one LISa server can run on one machine.</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>سيسألك هذا المعالج عدة أسئلة عن شبكتك.</p>" +"<p>عادة ما يكون باستطاعتك اﻹبقاء على اﻹعدادات المقترحة ببساطة.</p>" +"<p>بعد انتهائك من المعالج، فإنه سيكون بمقدورك تصفح واستخدام الموارد المشتركة " +"على شبكتك المحلية؛ ليس فقط مشتركات سامبا/ويندوز، بل موارد FTP و HTTP و NFS أيضا " +"بنفس الطريقة بالضبط.</p> " +"<p>لذلك أنت بحاجة ﻹعداد <i>خادم معلومات الشبكة المحلية</i> " +"(ليزا) على جهازك. تخيل خادم ليزا على أنه خادم مثل خادم FTP أو HTTP، يجب تشغيله " +"من قبل المستخدم الجذري ويجب أن يبدأ أثناء عملية اﻹقلاع و أن خادم ليزا واحد فقط " +"يمكن أن يعمل في جهاز واحد.</qt>" + +#: setupwizard.cpp:149 +msgid "" +"<qt>" +"<p>More than one network interface card was found on your system.</p>" +"<p>Please choose the one to which your LAN is connected.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>تم العثور على أكثر من بطاقة واجهة شبكة على نظامك.</p>" +"<p>فضلا اختر تلك المتصلة بشبكتك المحلية.</p></qt>" + +#: setupwizard.cpp:164 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>No network interface card was found on your system.</b></p>" +"<p>Possible reason: no network card is installed. You probably want to cancel " +"now or enter your IP address and network manually</p>Example: <code>" +"192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>لم يتم العثور على بطاقة واجهة شبكة على نظامك.</b></p>" +"<p>السبب المحتمل: لم يتم تنصيب بطاقة شبكة. من المحتمل أنك تريد إلغاء أو إدخال " +"عنوانIP والشبكة يدويا</p>مثلا: <code>192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>" + +#: setupwizard.cpp:185 +msgid "There are two ways LISa can search hosts on your network." +msgstr "هناك طريقتين يستطيع LISa البحث من خلالها عن مضيفين على شبكتك." + +#: setupwizard.cpp:187 +msgid "Send pings" +msgstr "أرسل ال نبضات" + +#: setupwizard.cpp:188 +msgid "" +"All hosts with TCP/IP will respond," +"<br>whether or not they are samba servers." +"<br>Don't use it if your network is very large, i.e. more than 1000 hosts." +"<br>" +msgstr "" +"كل المضيفين بـ TCP/IP سيستجيبون" +"<br>ليس مهما كونهم ملقمات سامبا أم لا." +"<br>لا تستخدمه إذا كانت شبكتك كبيرة جدا، بمعنى أنها أكثر من 1000 مضيف." +"<br>" + +#: setupwizard.cpp:191 +msgid "Send NetBIOS broadcasts" +msgstr "إرسال بث NetBIOS" + +#: setupwizard.cpp:192 +msgid "" +"You need to have the samba package (nmblookup) installed." +"<br>Only samba/windows servers will respond." +"<br>This method is not very reliable." +"<br>You should enable it if you are part of a large network." +msgstr "" +"أنت بحاجة لحزمة سامبا (nmblookup) منصبة." +"<br>فقط خادمو سامبا/ويندوز سيستجيبون." +"<br>هذه الطريقة لا يعتمد عليها بشكل كبير." +"<br>يتوجب عليك تمكينها إذا كنت جزءا من شبكة كبيرة." + +#: setupwizard.cpp:201 setupwizard.cpp:227 setupwizard.cpp:249 +#: setupwizard.cpp:269 setupwizard.cpp:295 setupwizard.cpp:340 +msgid "<b>If unsure, keep it as is.</b>" +msgstr "<b>إذا كنت غير متأكد أبقيها كما هي.</b>" + +#: setupwizard.cpp:210 +msgid "" +"All IP addresses included in the specified range will be pinged." +"<br>If you are part of a small network, e.g. with network mask 255.255.255.0" +"<br>use your IP address/network mask." +"<br>" +msgstr "" +"All IP addresses included in the specified range will be pinged." +"<br>إذا كنت جزءا من سبكة صغيرة، على سبيل المثال بغلاف شبكة 255.255.255.0" +"<br>فاستخدم عنوان IP/غلاف الشبكة." +"<br>" + +#: setupwizard.cpp:215 +msgid "" +"<br>There are four ways to specify address ranges:" +"<br>1. IP address/network mask, like <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code>" +"<br>2. single IP addresses, like <code>10.0.0.23;</code>" +"<br>3. continuous ranges, like <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code>" +"<br>4. ranges for each part of the address, like <code>" +"10-10.1-5.1-25.1-3;</code>" +"<br>You can also enter combinations of 1 to 4, separated by \";\", like" +"<br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>" +"<br>" +msgstr "" +"<br>هناك أربعة طرق لتحديد نطاقات العنوان:" +"<br>1. عنوان IP/غلاف الشبكة، مثل <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code>" +"<br>2. عناوين IP منفردة، مثل <code>10.0.0.23;</code>" +"<br>3. نطاقات مستمرة، مثل <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code> " +"<br>4. نطاقات كل جزء من العنوان، مثل <code>10-10.1-5.1-25.1-3;</code>" +"<br> كما أنه باستطاعتك إدخال تركيبات 1 إلى 4، مفصولة بـ \";\"،" +"<br>مثل <code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>" +"<br>" + +#: setupwizard.cpp:236 +msgid "" +"This is a security related setting." +"<br>It provides a simple IP address based way to specify \"trusted\" hosts." +"<br>Only hosts which fit into the addresses given here are accepted by LISa as " +"clients. The list of hosts published by LISa will also only contain hosts which " +"fit into this scheme." +"<br>Usually you enter your IP address/network mask here." +msgstr "" +"هذا إعداد متصل باﻷمن." +"<br>يقوم بتزويد طريق مبني على عنوان IP بسيط لتحديد المضيفين \"الموثوق بهم\"." +"<br>يتم فقط قبول المضيفين المتلائمين مع العناوين من قبل ليزا كعملاء. ستحتوي " +"أيضا قائمة المضيفين المنشورة من قبل ليزا فقط على المضيفين المتلائمين مع هذا " +"النسق." +"<br>عادة أنت تدخل عنوان IP/غلاف الشبكة الخاص بك هنا." + +#: setupwizard.cpp:258 +msgid "" +"<br>Enter your IP address and network mask here, like <code>" +"192.168.0.1/255.255.255.0</code>" +msgstr "" +"<br>ادخل رقمك في الشبكة و غلاف الشبكة netmask مثال: <code>" +"192.168.0.1/255.255.255.0</code>" + +#: setupwizard.cpp:261 +msgid "" +"<br>To reduce the network load, the LISa servers in one network" +"<br>cooperate with each other. Therefore you have to enter the broadcast" +"<br>address here. If you are connected to more than one network, choose " +"<br>one of the broadcast addresses." +msgstr "" +"<br>لتخفيض حمل الشبكة، تقوم خوادم ليزا في شبكة واحدة" +"<br>بالتعاون مع بعضها البعض. لذلك يتوجب عليك إدخال عنوان البث" +"<br>هنا. إذا كنت متصلا بأكثر من شبكة واحدة، فاختر " +"<br>أحد عناوين البث." + +#: setupwizard.cpp:280 +msgid "" +"<br>Enter the interval after which LISa, if busy, will update its host list." +msgstr "" +"<br>أدخل الفترة التي إذا كانت LISa مشغولة بعدها، فإنها ستقوم بتحديث قائمة " +"مضيفيها." + +#: kcmlisa.cpp:138 kcmreslisa.cpp:100 setupwizard.cpp:284 +msgid " sec" +msgstr "ثوامي/ثانية" + +#: setupwizard.cpp:286 +msgid "" +"<br>Please note that the update interval will grow automatically by up to 16 " +"times the value you enter here, if nobody accesses the LISa server. So if you " +"enter 300 sec = 5 min here, this does not mean that LISa will ping your whole " +"network every 5 minutes. The interval will increase up to 16 x 5 min = 80 min." +msgstr "" +"<br>فضلا، لاحظ أن فترة التحديث ستكبر آليا حتى 16 مرة من القيمة التي أدخلتها " +"هنا. إذا لم يدخل أي أحد على خادم LISa. لذلك إذا أدخلت 300 ث = 5 دقائق هنا، هذا " +"لا يعني أن LISa سترسل ping في كل 5 دقائق لكل شبكتك، الفترة ستكبر حتى 16 x 5 " +"دقائق = 80 دقيقة." + +#: setupwizard.cpp:305 +msgid "" +"This page contains several settings you usually only" +"<br>need if LISa doesn't find all hosts in your network." +msgstr "" +"تحوي هذه الصفحة عدة إعدادات أنت عادة" +"<br>تحتاجها فقط إذا لم تجد LISa كل المضيفين في شبكتك." + +#: setupwizard.cpp:308 +msgid "Re&port unnamed hosts" +msgstr "إ&بلاغ عن مستضيف u غير مسمى" + +#: setupwizard.cpp:309 +msgid "" +"Should hosts for which LISa can't resolve the name be included in the host " +"list?" +"<br>" +msgstr "" +"هل يجب إضافة المضيفين الذين لا تستطيع LISa تحليل اسمائهم، إلى قائمة المضيفين؟" +"<br>" + +#: setupwizard.cpp:313 +msgid "Wait for replies after first scan" +msgstr "أنتظر الردود بعد أول مسح بحثي" + +#: kcmlisa.cpp:147 kcmlisa.cpp:153 kcmreslisa.cpp:109 kcmreslisa.cpp:115 +#: setupwizard.cpp:315 setupwizard.cpp:333 +msgid " ms" +msgstr " م ث" + +#: setupwizard.cpp:316 +msgid "" +"How long should LISa wait for answers to pings?" +"<br>If LISa doesn't find all hosts, try to increase this value." +"<br>" +msgstr "" +"ما هي الفترة التي يجب فيها على LISa انتظار ردود ping؟" +"<br>إذا لم تجد LISa كل المضيفين، فجرب زيادة هذه القيمة." +"<br>" + +#: setupwizard.cpp:320 +msgid "Max. number of pings to send at once" +msgstr "أقصى عدد من عمليّات التحقّق pings تُرسل دفعة واحدة" + +#: setupwizard.cpp:323 +msgid "" +"How many ping packets should LISa send at once?" +"<br>If LISa doesn't find all hosts you could try to decrease this value." +"<br>" +msgstr "" +"كم هي رزم التحقّق ping التي يجب على LISa إرسالها في المرة الواحدة؟" +"<br>إذا لم تجد LISa كل المضيفين، فإنه باستطاعتك تجربة تقليل هذه القيمة." +"<br>" + +#: setupwizard.cpp:326 +msgid "Al&ways scan twice" +msgstr "ال&قيام بمسح مرتين دائما" + +#: setupwizard.cpp:330 +msgid "Wait for replies after second scan" +msgstr "أنتظر الردود بعد ثانية المسح البحثي" + +#: setupwizard.cpp:334 +msgid "If LISa doesn't find all hosts, enable this option." +msgstr "إذا لم تجد LISa كل المضيفين، فقم بتمكين هذا الخيار." + +#: setupwizard.cpp:350 +msgid "" +"<br>Your LAN browsing has been successfully set up." +"<br>" +"<br>Make sure that the LISa server is started during the boot process. How this " +"is done depends on your distribution and OS. Usually you have to insert it " +"somewhere in a boot script under <code>/etc</code>." +"<br>Start the LISa server as root and without any command line options." +"<br>The config file will now be saved to <code>/etc/lisarc</code>." +"<br>To test the server, try <code>lan:/</code> in Konqueror." +"<br>" +"<br>If you have problems or suggestions, visit " +"http://lisa-home.sourceforge.net." +msgstr "" +"<br>تم إعداد تصفح شبكتك المحلية بنجاح." +"<br>" +"<br>تأكد من أن خادم ليزا قد تم تشغيله عند عملية الإقلاع. كيفية عمل ذلك تعتمد " +"على التوزيعة ونظام التشغيل الخاصين بك. عادة ما يتوجب عليك إدخاله في مكان ما في " +"نص إقلاع برمجي في <code>/etc</code>. " +"<br>شغل خادم ليزا كالمستخدم الجذري ومن دون أي خيارات سطر أوامر." +"<br>سيتم حفظ اﻵن ملف الإعداد في<code>/etc/lisarc</code>." +"<br>ثم جرب <code>lan:/</code> مثلا في كونكيورر" +"<br>" +"<br>إذا كانت لديك مشاكل أو اقتراحات، فقم بزيارة " +"http://lisa-home.sourceforge.net." + +#: setupwizard.cpp:437 +msgid "Congratulations!" +msgstr "تهانينا!" + +#: setupwizard.cpp:462 +msgid "You can use the same syntax as on the previous page.<br>" +msgstr "باستطاعتك استخدام نفس بنية الجملة كما في الصفحة السابقة.<br>" + +#: setupwizard.cpp:464 +msgid "" +"There are three ways to specify IP addresses:" +"<br>1. IP address/network mask, like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;</code>" +"<br>2. continuous ranges, like<code> 10.0.1.0-10.0.1.200;</code>" +"<br>3. single IP addresses, like<code> 10.0.0.23;</code>" +"<br>You can also enter combinations of 1 to 3, separated by \";\", " +"<br>like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>" +"<br>" +msgstr "" +"هناك ثلاثة طرق لتحديد عناوين IP:" +"<br>1. عنوان IP/غلاف الشبكة، مثل<code> 192.168.0.0/255.255.255.0،</code>" +"<br>2. نطاقات مستمرة، مثل<code> 10.0.1.0-10.0.1.200،</code>" +"<br>3. عناوين IP مفردة، مثل<code> 10.0.0.23،</code>" +"<br>باستطاعتك أيضا إدخال تراكيب من 1 إلى 3، مفصولة بـ \";\"، " +"<br>مثل<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>" +"<br>" + +#: setupwizard.cpp:490 +msgid "Multiple Network Interfaces Found" +msgstr "تم إيجاد أكثرمن واجهة شبكة" + +#: setupwizard.cpp:493 +msgid "No Network Interface Found" +msgstr "لم يتم إيجاد واجهة شبكة" + +#: setupwizard.cpp:498 +msgid "Specify Search Method" +msgstr "حدّد طريقة البحث" + +#: setupwizard.cpp:501 +msgid "Specify Address Range LISa Will Ping" +msgstr "حدد نطاق العنوان الذي سترسل له LISa أمر التحقّق ping" + +#: setupwizard.cpp:504 +msgid "\"Trusted\" Hosts" +msgstr "المستضيفين \"الثقات\"" + +#: setupwizard.cpp:507 +msgid "Your Broadcast Address" +msgstr "عنوان البث broadcast الخاص بك" + +#: setupwizard.cpp:510 +msgid "LISa Update Interval" +msgstr "فترة تحديث LISa" + +#: kcmlisa.cpp:63 +msgid "Tell LISa Daemon How to Search for Hosts" +msgstr "اخبر خادم LISa عن كيفيّة البحث عن مضيفين" + +#: kcmlisa.cpp:66 +msgid "Send &NetBIOS broadcasts using nmblookup" +msgstr "أرسل &بث NetBIOS باستخدام nmblookup" + +#: kcmlisa.cpp:67 kcmreslisa.cpp:63 +msgid "Only hosts running SMB servers will answer" +msgstr "فقط المضيفين الذين يعملون على خوادم SMB سترد" + +#: kcmlisa.cpp:69 +msgid "Send &pings (ICMP echo packets)" +msgstr "ارسل طلبات &تحقّق pings (حزم ICMP echo)" + +#: kcmlisa.cpp:70 +msgid "All hosts running TCP/IP will answer" +msgstr "كل المضيفين الذين يشغلون TCP/IP سيجيبون" + +#: kcmlisa.cpp:77 +msgid "To these &IP addresses:" +msgstr "إلى &عناوين IP هذه:" + +#: kcmlisa.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "" +"Enter all ranges to scan, using the format " +"'192.168.0.1/255.255.255.0;10.0.0.1;255.0.0.0'" +msgstr "" +"أدخل كل نطاقات المسح، باستخدام التهيئة " +"'192.168.0.1/255.255.255.255.0;10.0.0.1;255.0.0.0'" + +#: kcmlisa.cpp:88 +msgid "&Broadcast network address:" +msgstr "عنوان شبكة ال&بث:" + +#: kcmlisa.cpp:89 +msgid "Your network address/subnet mask (e.g. 192.168.0.0/255.255.255.0;)" +msgstr "شبكتك/أو غلاف الشبكة الفرعية (مثال: 192.168.0.0/255.255.255.0;)" + +#: kcmlisa.cpp:96 +msgid "&Trusted IP addresses:" +msgstr "&عناوين IP الموثوقة:" + +#: kcmlisa.cpp:97 kcmreslisa.cpp:71 +msgid "" +"Usually your network address/subnet mask (e.g. 192.168.0.0/255.255.255.0;)" +msgstr "عادة شبكتك أو قناع الشبكة (مثل: 192.168.0.0/255.255.255.0;)" + +#: kcmlisa.cpp:110 +msgid "Setup Wizard..." +msgstr "" + +#: kcmlisa.cpp:113 kcmreslisa.cpp:80 +msgid "&Suggest Settings" +msgstr "ا&قترح إعدادات" + +#: kcmlisa.cpp:117 +msgid "Ad&vanced Settings..." +msgstr "إعدادات &متقدمة..." + +#: kcmlisa.cpp:119 +msgid "Advanced Settings for LISa" +msgstr "إعدادا متقدمة لـ LISa" + +#: kcmlisa.cpp:124 +msgid "&Additionally Check These Hosts" +msgstr "الفحص الإ&ضافي للمضيفات التالية" + +#: kcmlisa.cpp:126 +msgid "The hosts listed here will be pinged" +msgstr "المضيف المعروض سيراسل" + +#: kcmlisa.cpp:130 kcmreslisa.cpp:92 +msgid "Show &hosts without DNS names" +msgstr "عرض ال&مضيفين بدون استخدام أسماء الـ DNS" + +#: kcmlisa.cpp:135 kcmreslisa.cpp:97 +msgid "Host list update interval:" +msgstr "فترة تحديث قائمة المضيفين:" + +#: kcmlisa.cpp:136 kcmlisa.cpp:139 kcmreslisa.cpp:98 kcmreslisa.cpp:101 +msgid "Search hosts after this number of seconds" +msgstr "البحث عن مضيفين بعد هذا العدد من الثواني" + +#: kcmlisa.cpp:141 kcmreslisa.cpp:103 +msgid "Always check twice for hosts when searching" +msgstr "دائمًا دقق مرتين للمضيفين عند البحث" + +#: kcmlisa.cpp:144 kcmreslisa.cpp:106 +msgid "Wait for replies from hosts after first scan:" +msgstr "انتظر الردود من المضيفين بعد أول مسح:" + +#: kcmlisa.cpp:145 kcmlisa.cpp:148 kcmlisa.cpp:151 kcmlisa.cpp:154 +#: kcmreslisa.cpp:107 kcmreslisa.cpp:110 kcmreslisa.cpp:113 kcmreslisa.cpp:116 +msgid "How long to wait for replies to the ICMP echo requests from hosts" +msgstr "المدة الزمنية لانتظار الردود من طلبات ارتداد الـ ICMP من المضيفين" + +#: kcmlisa.cpp:150 kcmreslisa.cpp:112 +msgid "Wait for replies from hosts after second scan:" +msgstr "انتظر الردود من المضيفين بعد المسح الثاني:" + +#: kcmlisa.cpp:156 kcmreslisa.cpp:118 +msgid "Max. number of ping packets to send at once:" +msgstr "أقصى عدد من حزم التحقّق ping تُرْسل دفعة واحدة:" + +#: kcmlisa.cpp:301 +msgid "Saving the results to %1 failed." +msgstr "فشل حفظ التغيرات في %1." + +#: kcmlisa.cpp:310 +msgid "No network interface cards found." +msgstr "لم يتم إيجاد واجهة شبكة." + +#: kcmlisa.cpp:332 kcmreslisa.cpp:232 +msgid "" +"You have more than one network interface installed." +"<br>Please make sure the suggested settings are correct." +"<br>" +"<br>The following interfaces were found:" +"<br>" +"<br>" +msgstr "" +"لديك أكثر من بطاقة شبكية واحدة مثبّتة على جهازك." +"<br>فضلاً تحقّق من أن الإعدادات المقترحة صحيحة." +"<br>" +"<br>وُجِدت الواجهات التالية:" +"<br>" +"<br>" + +#: kcmlisa.cpp:381 +msgid "" +"The configuration has been saved to /etc/lisarc.\n" +"Make sure that the LISa daemon is started,\n" +" e.g. using an init script when booting.\n" +"You can find examples and documentation at http://lisa-home.sourceforge.net ." +msgstr "" +"تم حفظ الإعدادات إلى /etc/lisarc.\n" +"تحقّق من أنّ خادم LISa قد بُدِء،\n" +"مثلاً باستخدام البرامج النصّيّة البادئة عن بدء التشغيل.\n" +"تستطيع أن تجد أمثلة ومستندات توثيق على http://lisa-home.sourceforge.net ." + +#: kcmreslisa.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Tell ResLISa Daemon How to Search for Hosts" +msgstr "اخبر خادم LISa عن كيفيّة البحث عن مضيفين" + +#: kcmreslisa.cpp:62 +msgid "Send &NetBIOS broadcasts using &nmblookup" +msgstr "أرسل &بث NetBIOS باستخدام nmblookup" + +#: kcmreslisa.cpp:65 +msgid "A&dditionally Check These Hosts" +msgstr "الفحص الإ&ضافي للمُضِيْفات التالية" + +#: kcmreslisa.cpp:66 +msgid "The hosts listed here will be pinged." +msgstr "المضيفات المعروضة هنا سيُتَحَقَّق منها." + +#: kcmreslisa.cpp:70 +msgid "&Trusted addresses:" +msgstr "العناوين ال&موثوقة:" + +#: kcmreslisa.cpp:77 +msgid "Use &rlan:/ instead of lan:/ in Konqueror's navigation panel" +msgstr "استخدم &rlan:/ بدلاً من lan:/ في لوحة تصفّح Konqueror" + +#: kcmreslisa.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Ad&vanced Settings" +msgstr "تعريفات متقدمة" + +#: kcmreslisa.cpp:87 +msgid "Advanced Settings for ResLISa" +msgstr "إعدادات متقدّمة لـ ResLISa" + +#: kcmreslisa.cpp:214 +msgid "" +"It appears you do not have any network interfaces installed on your system." +msgstr "يبدو أنه لا يوجد واجهات شبكة اتصال مثبّتة على جهازك." + +#: kcmreslisa.cpp:242 +msgid "" +"The ResLISa daemon is now configured correctly, hopefully." +"<br>Make sure that the reslisa binary is installed <i>suid root</i>." +msgstr "" +" خادم ResLISa ضبطت خياراته بالشكل الصحيح، نرجو ذلك." +"<br>تأكد من أن ثنائيات (binary) الـ reslisa منصبة في نظامك <i>suid root</i>." + +#: kcmkiolan.cpp:41 +msgid "Show Links for Following Services" +msgstr "" + +#: kcmkiolan.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "FTP (TCP, port 21): " +msgstr "إظهار روابط خدمة FTP (TCP, port 21)" + +#: kcmkiolan.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "HTTP (TCP, port 80): " +msgstr "إظهار روابط خدمة HTTP (TCP, port 80)" + +#: kcmkiolan.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "NFS (TCP, port 2049): " +msgstr "إظهار روابط خدمة NFS (TCP, port 2049)" + +#: kcmkiolan.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Windows shares (TCP, ports 445 and 139):" +msgstr "إظهار روابط خدمة SMB (TCP, port 139)" + +#: kcmkiolan.cpp:47 +msgid "Secure Shell/Fish (TCP, port 22): " +msgstr "" + +#: kcmkiolan.cpp:48 +msgid "Show &short hostnames (without domain suffix)" +msgstr "أظهر اسم المضيف &مختصراً (من غير لاحقة المجال)" + +#: kcmkiolan.cpp:51 +msgid "Default LISa server host: " +msgstr "" + +#: portsettingsbar.cpp:33 +#, fuzzy +msgid "Check Availability" +msgstr "فحص التوفر" + +#: portsettingsbar.cpp:34 +msgid "Always" +msgstr "دائماً" + +#: portsettingsbar.cpp:35 +msgid "Never" +msgstr "أبداً" + +#: findnic.cpp:107 findnic.cpp:174 +msgid "Up" +msgstr "" + +#: findnic.cpp:109 findnic.cpp:176 +msgid "Down" +msgstr "" + +#: findnic.cpp:112 findnic.cpp:280 +msgid "Broadcast" +msgstr "" + +#: findnic.cpp:114 findnic.cpp:273 +msgid "Point to Point" +msgstr "" + +#: findnic.cpp:117 findnic.cpp:287 +msgid "Multicast" +msgstr "" + +#: findnic.cpp:120 findnic.cpp:294 +msgid "Loopback" +msgstr "" + +#: findnic.cpp:122 findnic.cpp:134 +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#~ msgid "&Guided LISa Setup..." +#~ msgstr "&تعيين LISa الموجه..." + +#~ msgid "Show FISH (ssh) Service Links (TCP, port 22)" +#~ msgstr "إظهار روابط خدمة FISH (ssh) (TCP, port 22)" + +#~ msgid "Tell the ResLISa daemon how to search for hosts" +#~ msgstr "اخبر خادم ResLISa عن طريقة البحث عن مضيفين" |