summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ar/messages/tdenetwork/krfb.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ar/messages/tdenetwork/krfb.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ar/messages/tdenetwork/krfb.po24
1 files changed, 12 insertions, 12 deletions
diff --git a/tde-i18n-ar/messages/tdenetwork/krfb.po b/tde-i18n-ar/messages/tdenetwork/krfb.po
index 1fb6ed2cafb..3f779343b6e 100644
--- a/tde-i18n-ar/messages/tdenetwork/krfb.po
+++ b/tde-i18n-ar/messages/tdenetwork/krfb.po
@@ -68,14 +68,14 @@ msgstr "النظام البعيد:"
#. i18n: file invitewidget.ui line 35
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
-msgid "Welcome to KDE Desktop Sharing"
-msgstr "مرحباً بك في مشاركة سطح المكتب KDE ."
+msgid "Welcome to TDE Desktop Sharing"
+msgstr "مرحباً بك في مشاركة سطح المكتب TDE ."
#. i18n: file invitewidget.ui line 47
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid ""
-"KDE Desktop Sharing allows you to invite somebody at a remote location to watch "
+"TDE Desktop Sharing allows you to invite somebody at a remote location to watch "
"and possibly control your desktop.\n"
"<a href=\"whatsthis:"
"<p>An invitation creates a one-time password that allows the receiver to "
@@ -89,7 +89,7 @@ msgid ""
"'Uninvited Connections' in the configuration.</p>\">"
"More about invitations...</a>"
msgstr ""
-"إنّ مشاركة سطح المكتب KDE تسمح لك بدعوة شخص موجود في مكان بعيد لمراقبة سطح "
+"إنّ مشاركة سطح المكتب TDE تسمح لك بدعوة شخص موجود في مكان بعيد لمراقبة سطح "
"المكتب و أيضاً إعطائه إمكانية التحكم بسطح مكتبك.\n"
"<a href=\"whatsthis:"
"<p>عند الدعوة، يتم إنشاء كلمة مرور صالحة لمرة واحدة و اللتي تسمح للمراسل البعيد "
@@ -244,7 +244,7 @@ msgid ""
"<h2>Personal Invitation</h2>\n"
"Give the information below to the person that you want to invite (<a "
"href=\"whatsthis:Desktop Sharing uses the VNC protocol. You can use any VNC "
-"client to connect. In KDE the client is called 'Remote Desktop Connection'. "
+"client to connect. In TDE the client is called 'Remote Desktop Connection'. "
"Enter the host information into the client and it will connect..\">"
"how to connect</a>). Note that everybody who gets the password can connect, so "
"be careful."
@@ -252,7 +252,7 @@ msgstr ""
"<h2>الدعوة الشخصية</h2>\n"
"أعطي المعلومات في الأسفل إلى الشخص اللذي تريد دعوته (<a href=\"whatsthis:تستعمل "
"مشاركة سطح المكتب الميفاق VNC. يمكنك إستعمال أيّ زبون VNC للإتصال. في الواجهة "
-"KDE ستجد الزبون تحت الإسم 'الإتصال البعيد بسطح المكتب'. أدخل معلومات المضيف في "
+"TDE ستجد الزبون تحت الإسم 'الإتصال البعيد بسطح المكتب'. أدخل معلومات المضيف في "
"الزبون و سيجري الإتصال..\">كيفية الإتصال</a>). لاحظ أنّ أي شخص يحصل على كلمة "
"المرور يستطيع الإتصال ، لذلك كن على حذر."
@@ -322,8 +322,8 @@ msgid ""
msgstr "nuriddin@hotmail.com , aser@arabeyes.org,metehyi@free.fr"
#: main.cpp:45
-msgid "VNC-compatible server to share KDE desktops"
-msgstr "خادم VNC يطابق مشاركة أسطح المكتب KDE"
+msgid "VNC-compatible server to share TDE desktops"
+msgstr "خادم VNC يطابق مشاركة أسطح المكتب TDE"
#: main.cpp:52
msgid "Used for calling from kinetd"
@@ -363,10 +363,10 @@ msgstr "إلغاء تنشيط خلفية KDesktop"
#: main.cpp:114
msgid ""
-"Cannot find KInetD. The KDE daemon (kded) may have crashed or has not been "
+"Cannot find KInetD. The TDE daemon (kded) may have crashed or has not been "
"started at all, or the installation failed."
msgstr ""
-"غير قادر على العثور على KInetD. إحتمال أن يكون مراقب القرص و التنفيذ يِــ KDE "
+"غير قادر على العثور على KInetD. إحتمال أن يكون مراقب القرص و التنفيذ يِــ TDE "
"(kded) قد إنهار أو أنّه حتى لم يبدْ العمل بعد ، أو أنه فشل التثبيت."
#: main.cpp:116 main.cpp:123 rfbcontroller.cc:885
@@ -438,7 +438,7 @@ msgstr "دعوة مشاركة سطح المكتب (VNC)"
#: configuration.cc:444
msgid ""
-"You have been invited to a VNC session. If you have the KDE Remote Desktop "
+"You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop "
"Connection installed, just click on the link below.\n"
"\n"
"vnc://invitation:%1@%2:%3\n"
@@ -455,7 +455,7 @@ msgid ""
"\n"
"For security reasons this invitation will expire at %9."
msgstr ""
-"لقد وصلتك دعوة للمشاركة في جلسة VNC. إذا كان الإتصال بسطح المكتب عن بعد KDE "
+"لقد وصلتك دعوة للمشاركة في جلسة VNC. إذا كان الإتصال بسطح المكتب عن بعد TDE "
"مثبت ، عليك فقط بلنقر على الرابط في الأسفل.\n"
"\n"
"vnc://invitation:%1@%2:%3\n"