summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ar/messages
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ar/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-ar/messages/tdebase/klipper.po104
1 files changed, 51 insertions, 53 deletions
diff --git a/tde-i18n-ar/messages/tdebase/klipper.po b/tde-i18n-ar/messages/tdebase/klipper.po
index b4dd403d1f0..2a519435d6c 100644
--- a/tde-i18n-ar/messages/tdebase/klipper.po
+++ b/tde-i18n-ar/messages/tdebase/klipper.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: klipper\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-16 15:37+0100\n"
"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
@@ -19,18 +19,23 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "محمد جمال,عصام بايزيدي,منذر طه"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "f2c2001@yahoo.com,bayazidi@arabeyes.org,munzir@kacst.edu.sa"
+#: configdialog.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Configure"
+msgstr "ت&هيئة Klipper."
+
#: configdialog.cpp:49
msgid "&General"
msgstr "&عام "
@@ -58,14 +63,14 @@ msgstr "أزل المسافات البيضاء أثناء تنفيذ الأفع
#: configdialog.cpp:105
msgid ""
-"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if loaded "
-"as URL in a browser would cause an error. Enabling this option removes any "
-"whitespace at the beginning or end of the selected string (the original "
-"clipboard contents will not be modified)."
+"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if "
+"loaded as URL in a browser would cause an error. Enabling this option "
+"removes any whitespace at the beginning or end of the selected string (the "
+"original clipboard contents will not be modified)."
msgstr ""
"في بعض الأحيان يكون للنص المختار مسافة بيضاء في النهاية, و اذا تم تحميلها "
-"كعنوان في متصفح فسيتسبب هذا في خطأ. تمكين هذا الخيار سيزيل أية مسافات بيضاء في "
-"بداية أو نهاية النص المختار (لن يتم تعديل المحتويات الأصلية للحافظة)."
+"كعنوان في متصفح فسيتسبب هذا في خطأ. تمكين هذا الخيار سيزيل أية مسافات بيضاء "
+"في بداية أو نهاية النص المختار (لن يتم تعديل المحتويات الأصلية للحافظة)."
#: configdialog.cpp:107
msgid "&Replay actions on an item selected from history"
@@ -77,11 +82,12 @@ msgstr "من&ع افراغ الحافظة"
#: configdialog.cpp:112
msgid ""
-"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be emptied. "
-"E.g. when an application exits, the clipboard would usually be emptied."
+"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be "
+"emptied. E.g. when an application exits, the clipboard would usually be "
+"emptied."
msgstr ""
-"هذا الخيار بقوم بمنع افراغ الحافظة. مثلا عندما يُغلق تطبيق, فإن الحافظة عادة ما "
-"تُفرَّغ."
+"هذا الخيار بقوم بمنع افراغ الحافظة. مثلا عندما يُغلق تطبيق, فإن الحافظة عادة "
+"ما تُفرَّغ."
#: configdialog.cpp:117
msgid "&Ignore selection"
@@ -103,26 +109,17 @@ msgstr "سلوك الحافظة/الاختيار"
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>There are two different clipboard buffers available:"
-"<br>"
-"<br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl+C, or "
-"by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar."
-"<br>"
-"<br><b>Selection</b> is available immediately after selecting some text. The "
-"only way to access the selection is to press the middle mouse button."
-"<br>"
-"<br>You can configure the relationship between Clipboard and Selection.</qt>"
+"<br><br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl"
+"+C, or by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar.<br><br><b>Selection</b> "
+"is available immediately after selecting some text. The only way to access "
+"the selection is to press the middle mouse button.<br><br>You can configure "
+"the relationship between Clipboard and Selection.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>توجد ذاكرتان مؤقتتان مختلفتان للحافظة:"
-"<br>"
-"<br><b>الحافظة</b> تملأ باختيار شيء"
-"<br>وضغط Ctrl+C، أو ضغط \"نسخ\" على شريط الأدوات أو"
-"<br>شريط القوائم."
-"<br>"
-"<br><b>الاختيار</b> متوفر حالاً بعد"
-"<br>اختيار بعض النص. الطريقة الوحيدة للوصول إلى التحديد"
-"<br>هي ضغط زر الفأرة الأوسط."
-"<br>"
-"<br>يمكنك إعداد العلاقة بين الحافظة والاختيار.</qt>"
+"<qt>توجد ذاكرتان مؤقتتان مختلفتان للحافظة:<br><br><b>الحافظة</b> تملأ "
+"باختيار شيء<br>وضغط Ctrl+C، أو ضغط \"نسخ\" على شريط الأدوات أو<br>شريط "
+"القوائم.<br><br><b>الاختيار</b> متوفر حالاً بعد<br>اختيار بعض النص. الطريقة "
+"الوحيدة للوصول إلى التحديد<br>هي ضغط زر الفأرة الأوسط.<br><br>يمكنك إعداد "
+"العلاقة بين الحافظة والاختيار.</qt>"
#: configdialog.cpp:138
msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection"
@@ -132,8 +129,8 @@ msgstr "تزا&من محتويات الحافظة و الاختيارات"
#, fuzzy
msgid "Selecting this option synchronizes these two buffers."
msgstr ""
-"اختيار هذا الخيار يزامن محتويات هذين الحاجزين كي يعملا بنفس الشكل مثلما كان في "
-"كيدي 1.x و 2.x"
+"اختيار هذا الخيار يزامن محتويات هذين الحاجزين كي يعملا بنفس الشكل مثلما كان "
+"في كيدي 1.x و 2.x"
#: configdialog.cpp:144
msgid "Separate clipboard and selection"
@@ -141,8 +138,8 @@ msgstr "افصل الحافظة و الاختيارات"
#: configdialog.cpp:147
msgid ""
-"Using this option will only set the selection when highlighting something and "
-"the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar."
+"Using this option will only set the selection when highlighting something "
+"and the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar."
msgstr ""
"اختيار هذا الخيار سيعين الاختيارات فقط عند تظليل شئ ثم نسخه الى الحافظة "
"باستخدام خيار \"نسخ\" في أي برنامج."
@@ -197,8 +194,8 @@ msgstr "إ&مسح تصرفات "
#: configdialog.cpp:300
#, c-format
msgid ""
-"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will be "
-"replaced with the clipboard contents."
+"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will "
+"be replaced with the clipboard contents."
msgstr ""
"اضغط على عمود عنصر منشط لتغييره. \"%s\" فى أمر سوف تستبدل بمحتويات الحافظة. "
@@ -242,22 +239,15 @@ msgstr "ع&طّل التصرفات للنوافذ من نوع WM_CLASS"
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke "
-"\"actions\". Use"
-"<br>"
-"<br>"
-"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>"
-"<br>in a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the "
-"window you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is "
-"the one you need to enter here.</qt>"
+"\"actions\". Use<br><br><center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center><br>in "
+"a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the window "
+"you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is the "
+"one you need to enter here.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>هذا يمكنك من تحديد النوافذ حيث لا يجب على Klipper "
-"<br> القيام ب \"أفعال\".استخدم "
-"<center><b>xprop |grep WM_CLASS</b></center> فى نافذة طرفية لتجد WM_CLASS "
-"لنافذة. "
-"<br>بعد ذلك اضغط على النافذة التى تريد اختبارها. "
-"<br> أول"
-"<br>عبارة تخرج بعد علامة يساوي هي"
-"<br>التى تحتاج لإدخالها هنا.</qt>"
+"<qt>هذا يمكنك من تحديد النوافذ حيث لا يجب على Klipper <br> القيام ب \"أفعال"
+"\".استخدم <center><b>xprop |grep WM_CLASS</b></center> فى نافذة طرفية لتجد "
+"WM_CLASS لنافذة. <br>بعد ذلك اضغط على النافذة التى تريد اختبارها. <br> "
+"أول<br>عبارة تخرج بعد علامة يساوي هي<br>التى تحتاج لإدخالها هنا.</qt>"
#: klipperbindings.cpp:29
msgid "Clipboard"
@@ -299,6 +289,10 @@ msgstr "&مسح محفوظات الحافظة"
msgid "&Configure Klipper..."
msgstr "ت&هيئة Klipper."
+#: toplevel.cpp:176
+msgid "&Quit"
+msgstr ""
+
#: toplevel.cpp:232
msgid "Klipper - clipboard tool"
msgstr "`Klipper - أداة الحافظة"
@@ -381,6 +375,10 @@ msgstr "عطّل هذه القائمة المختصرة"
msgid "&Edit Contents..."
msgstr "&حرر المحتويات ..."
+#: urlgrabber.cpp:202
+msgid "&Cancel"
+msgstr ""
+
#: urlgrabber.cpp:271
msgid "Edit Contents"
msgstr "حرر المحتويات"