diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ar/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ar/messages/tdebase/kcminput.po | 524 |
1 files changed, 253 insertions, 271 deletions
diff --git a/tde-i18n-ar/messages/tdebase/kcminput.po b/tde-i18n-ar/messages/tdebase/kcminput.po index ded7b7461e5..fa854e1eedc 100644 --- a/tde-i18n-ar/messages/tdebase/kcminput.po +++ b/tde-i18n-ar/messages/tdebase/kcminput.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcminput\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-26 17:32+0100\n" "Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n" "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" @@ -20,18 +20,70 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "metehyi@free.fr" +#: core/themepage.cpp:60 +msgid "Select the cursor theme you want to use:" +msgstr "حدد سمة المؤشر التي تود استخدامها:" + +#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100 +msgid "Name" +msgstr "الاسم" + +#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101 +msgid "Description" +msgstr "الوصف" + +#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 +msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." +msgstr "عليك إعادة تشغيل TDE لتأخذ التغييرات تأثيرها." + +#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 +msgid "Cursor Settings Changed" +msgstr "تغيَرت إعدادات المؤشر" + +#: core/themepage.cpp:148 +msgid "Small black" +msgstr "أسود صغير" + +#: core/themepage.cpp:149 +msgid "Small black cursors" +msgstr "مؤشّرات سوداء صغيرة" + +#: core/themepage.cpp:153 +msgid "Large black" +msgstr "أسود كبير" + +#: core/themepage.cpp:154 +msgid "Large black cursors" +msgstr "مؤشَرات سوداء كبيرة" + +#: core/themepage.cpp:158 +msgid "Small white" +msgstr "أبيض صغير" + +#: core/themepage.cpp:159 +msgid "Small white cursors" +msgstr "مؤشَرات بيضاء صغيرة" + +#: core/themepage.cpp:163 +msgid "Large white" +msgstr "أبيض كبير" + +#: core/themepage.cpp:164 +msgid "Large white cursors" +msgstr "مؤشّرات ييضاء كبيرة" + #: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92 #, c-format msgid "Mouse type: %1" @@ -39,8 +91,8 @@ msgstr "نوع الفأرة: %1" #: logitechmouse.cpp:229 msgid "" -"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" +"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" +"establish link" msgstr "" #: logitechmouse.cpp:229 logitechmouse.cpp:233 @@ -49,8 +101,8 @@ msgstr "أضغط زر الوصل" #: logitechmouse.cpp:233 msgid "" -"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" +"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" +"establish link" msgstr "" #: logitechmouse.cpp:370 @@ -119,13 +171,13 @@ msgstr "فأرة غير معروفة" #: mouse.cpp:84 msgid "" -"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in " -"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " +"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way " +"in which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " "trackball, or some other hardware that performs a similar function." msgstr "" -"<h1>الفأرة</h1> هذه الوحدة تساعدك على تهيئة عدة خيارات تتعلق بالطريقة التي يعمل " -"بها جهاز التأشير لديك يمكن أن يكون جهاز التأشير فأرة أو أي جهاز آخر يعمل بطريقة " -"مشابهة." +"<h1>الفأرة</h1> هذه الوحدة تساعدك على تهيئة عدة خيارات تتعلق بالطريقة التي " +"يعمل بها جهاز التأشير لديك يمكن أن يكون جهاز التأشير فأرة أو أي جهاز آخر " +"يعمل بطريقة مشابهة." #: mouse.cpp:103 msgid "&General" @@ -134,28 +186,28 @@ msgstr "&عام" #: mouse.cpp:108 msgid "" "If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and " -"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If " -"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the " -"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button " -"mouse, the middle button is unaffected." +"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. " +"If your pointing device has more than two buttons, only those that function " +"as the left and right buttons are affected. For example, if you have a three-" +"button mouse, the middle button is unaffected." msgstr "" -"إذا كنت أعسرا، ربما كنت تفضل أن تقلب مهام الزر الأيسر والزر الأيمن للفأرة لديك " -"باختيار 'أعسر'. إذا كانت الفأرة التي تستعملها تملك أكثر من زرين، لا يتأثر بهذا " -"الخيار إلا الأزرار التي تعمل كزر أيسر أو زر أيمن. على سبيل المثال، إذا كانت " -"فأرتك بثلاثة أزرار، فلن تتغير وظيفة الزر الأوسط." +"إذا كنت أعسرا، ربما كنت تفضل أن تقلب مهام الزر الأيسر والزر الأيمن للفأرة " +"لديك باختيار 'أعسر'. إذا كانت الفأرة التي تستعملها تملك أكثر من زرين، لا " +"يتأثر بهذا الخيار إلا الأزرار التي تعمل كزر أيسر أو زر أيمن. على سبيل " +"المثال، إذا كانت فأرتك بثلاثة أزرار، فلن تتغير وظيفة الزر الأوسط." #: mouse.cpp:118 msgid "" -"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single click " -"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with " -"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would " -"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check " -"this option." +"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single " +"click of the left button on your pointing device. This behavior is " +"consistent with what you would expect when you click links in most web " +"browsers. If you would prefer to select with a single click, and activate " +"with a double click, check this option." msgstr "" "طريقة العمل الافتراضية في نظام كيدي هي أن تختار وتشغل الأيقونات بالنقر عليها " "مرة واحدة مستخدما الزر الأيسر للفأرة. هذه هي نفس الطريقة التي تعمل بها معظم " -"متصفحات الشبكة عندما تنقر على الوصلات. إذا كنت تفضل أن تختار بنقرة واحدة وتشغل " -"بنقرتان، اختر هذا الخيار. " +"متصفحات الشبكة عندما تنقر على الوصلات. إذا كنت تفضل أن تختار بنقرة واحدة " +"وتشغل بنقرتان، اختر هذا الخيار. " #: mouse.cpp:126 msgid "Activates and opens a file or folder with a single click." @@ -163,13 +215,14 @@ msgstr "تنشط و تفتح ملف أو مجلد بنقرة واحدة" #: mouse.cpp:132 msgid "" -"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen " -"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks " -"activate icons, and you want only to select the icon without activating it." +"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the " +"screen will automatically select that icon. This may be useful when single " +"clicks activate icons, and you want only to select the icon without " +"activating it." msgstr "" -"إذا اخترت هذا الخيار، فإن مجرد وضع مؤشر الفأرة فوق أية أيقونة لفترة قصيرة يختار " -"تلك الأيقونة )دون تشغيلها.( قد يكون هذا مفيدا عندما تستخدم نقرة واحدة لتشغيل " -"الأيقونات وعندما تريد أن تختار الأيقونات فقط دون القيام بتشغيلها." +"إذا اخترت هذا الخيار، فإن مجرد وضع مؤشر الفأرة فوق أية أيقونة لفترة قصيرة " +"يختار تلك الأيقونة )دون تشغيلها.( قد يكون هذا مفيدا عندما تستخدم نقرة واحدة " +"لتشغيل الأيقونات وعندما تريد أن تختار الأيقونات فقط دون القيام بتشغيلها." #: mouse.cpp:144 msgid "" @@ -177,9 +230,9 @@ msgid "" "allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon " "before it is selected." msgstr "" -"إذا اخترت الخيار الذي يساعدك على اختيار الأيقونات تلقائيا، يسمح لك هذا المعير " -"بتحديد الفترة الزمنية التي تريد أن تضع خلالها المؤشر فوق الأيقونة حتى يتم " -"اختيارها." +"إذا اخترت الخيار الذي يساعدك على اختيار الأيقونات تلقائيا، يسمح لك هذا " +"المعير بتحديد الفترة الزمنية التي تريد أن تضع خلالها المؤشر فوق الأيقونة حتى " +"يتم اختيارها." #: mouse.cpp:149 msgid "Show feedback when clicking an icon" @@ -200,22 +253,21 @@ msgstr "تسارع المؤشر:" #: mouse.cpp:196 #, fuzzy msgid "" -"This option allows you to change the relationship between the distance that the " -"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical " -"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)" -"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse " -"pointer on the screen even when you only make a small movement with the " -"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer " -"flying across the screen, making it hard to control." +"This option allows you to change the relationship between the distance that " +"the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the " +"physical device itself (which may be a mouse, trackball, or some other " +"pointing device.)<p> A high value for the acceleration will lead to large " +"movements of the mouse pointer on the screen even when you only make a small " +"movement with the physical device. Selecting very high values may result in " +"the mouse pointer flying across the screen, making it hard to control." msgstr "" "هذا الخيار يمكَنك من تغيير العلاقة بين المسافة التي تتحرك فيها المؤشر على " "الشاشة، والمسافة التي تحرك فيها جهاز التأشير لديك (سواء أكان فأرة أو أي جهاز " -"آخر.) " -"<p> إن اختيار تسارع كبير يجعل المؤشر تتحرك مسافة كبيرة على الشاشة حتى لو حركت " -"جهاز التأشير لديك مسافة قصيرة. إن اختيار تسارع كبير جدا قد يجعل المؤشر تطير عبر " -"الشاشة، فيصبح التحكم بها صعبا للغاية!" -"<p> يمكنك اختيار التسارع بتحريك المعير أو بالضغط على أحد الزرين )فوق وتحت( " -"الموجدين على يسار المعير." +"آخر.) <p> إن اختيار تسارع كبير يجعل المؤشر تتحرك مسافة كبيرة على الشاشة حتى " +"لو حركت جهاز التأشير لديك مسافة قصيرة. إن اختيار تسارع كبير جدا قد يجعل " +"المؤشر تطير عبر الشاشة، فيصبح التحكم بها صعبا للغاية!<p> يمكنك اختيار " +"التسارع بتحريك المعير أو بالضغط على أحد الزرين )فوق وتحت( الموجدين على يسار " +"المعير." #: mouse.cpp:209 msgid "Pointer threshold:" @@ -224,22 +276,21 @@ msgstr "عتبة المؤشر:" #: mouse.cpp:217 #, fuzzy msgid "" -"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the " -"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the " -"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;" -"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no " -"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse " -"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse " -"pointer rapidly to different areas on the screen." +"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on " +"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller " +"than the threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set " +"to 1X<p> thus, when you make small movements with the physical device, there " +"is no acceleration at all, giving you a greater degree of control over the " +"mouse pointer. With larger movements of the physical device, you can move " +"the mouse pointer rapidly to different areas on the screen." msgstr "" -"الحد الأدنى هو المسافة الصغرى التي يجب على المؤشر أن تتحرك خلالها حتى يكون هناك " -"تأثير للتسارع. إذا تحركت المؤشر لمسافة أقصر من الحد الأدنى، فإن المؤشر تتحرك " -"وكأن التسارع قد تمت تهيئته ليكون 1X." -"<p> فإذن، عندما تحرك المؤشر لمسافات قصيرة، لن يكون هناك تسارع على الإطلاق، مما " -"يعطيك درجة أكبر من التحكم بالمؤشر. أما بتحريك جهاز التأشير لمسافات أكبر، فإنه " -"بإستطاعتك تحريك المؤشر بسرعة إلى أماكن مختلفة في الشاشة." -"<p> باستطاعتك تهيئة الحد الأدنى بتحريك المعير أو بالضغط على أحد الزرين )فوق " -"وتحت( الموجدين على يسار المعير." +"الحد الأدنى هو المسافة الصغرى التي يجب على المؤشر أن تتحرك خلالها حتى يكون " +"هناك تأثير للتسارع. إذا تحركت المؤشر لمسافة أقصر من الحد الأدنى، فإن المؤشر " +"تتحرك وكأن التسارع قد تمت تهيئته ليكون 1X.<p> فإذن، عندما تحرك المؤشر " +"لمسافات قصيرة، لن يكون هناك تسارع على الإطلاق، مما يعطيك درجة أكبر من التحكم " +"بالمؤشر. أما بتحريك جهاز التأشير لمسافات أكبر، فإنه بإستطاعتك تحريك المؤشر " +"بسرعة إلى أماكن مختلفة في الشاشة.<p> باستطاعتك تهيئة الحد الأدنى بتحريك " +"المعير أو بالضغط على أحد الزرين )فوق وتحت( الموجدين على يسار المعير." #: mouse.cpp:229 msgid "Double click interval:" @@ -252,14 +303,14 @@ msgstr " مللي ثانية" #: mouse.cpp:236 msgid "" "The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two " -"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens " -"later than this time interval after the first click, they are recognized as two " -"separate clicks." +"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click " +"happens later than this time interval after the first click, they are " +"recognized as two separate clicks." msgstr "" -"الفترة الزمنية للنقر المزدوج (يقاس بجزء من الألف من الثانية) هو أطول فترة زمنية " -"بين نقرتي الفأرة لتعتبر نقرة مزدوجة. إذا حدثت النقرة الثانية ومضت فترة أطول من " -"هذه الفترة الزمنية بعد النقرة الأولى، فإن النقرتان تحتسبان كنقرتين مختلفتين " -"وليس كنقرة مزدوجة." +"الفترة الزمنية للنقر المزدوج (يقاس بجزء من الألف من الثانية) هو أطول فترة " +"زمنية بين نقرتي الفأرة لتعتبر نقرة مزدوجة. إذا حدثت النقرة الثانية ومضت فترة " +"أطول من هذه الفترة الزمنية بعد النقرة الأولى، فإن النقرتان تحتسبان كنقرتين " +"مختلفتين وليس كنقرة مزدوجة." #: mouse.cpp:246 msgid "Double-click on the image below to test your double-click interval:" @@ -267,13 +318,14 @@ msgstr "" #: mouse.cpp:248 msgid "" -"The image will change when your double-click test time is less than or equal to " -"the interval you configured. When changing the interval, be sure to select the " -"Apply button before testing. For example, the image will not change when you " -"configure a double-click interval of 700 milliseconds and the time between two " -"successive clicks on the image is 800 milliseconds, but the image will change " -"when the time between clicks is 600 milliseconds. The goal is to select a " -"comfortable interval that you find is not too fast or slow." +"The image will change when your double-click test time is less than or equal " +"to the interval you configured. When changing the interval, be sure to " +"select the Apply button before testing. For example, the image will not " +"change when you configure a double-click interval of 700 milliseconds and " +"the time between two successive clicks on the image is 800 milliseconds, but " +"the image will change when the time between clicks is 600 milliseconds. The " +"goal is to select a comfortable interval that you find is not too fast or " +"slow." msgstr "" #: mouse.cpp:277 @@ -282,11 +334,11 @@ msgstr "توقيت بدء السحب:" #: mouse.cpp:284 msgid "" -"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the " -"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." +"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move " +"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." msgstr "" -"إذا ضغطت بالفأرة (في محرر على سبيل المثال) وبدأت بتحريك الفأرة ضمن فترة السحب، " -"فإنك سوف تبدأ عملية سحب. " +"إذا ضغطت بالفأرة (في محرر على سبيل المثال) وبدأت بتحريك الفأرة ضمن فترة " +"السحب، فإنك سوف تبدأ عملية سحب. " #: mouse.cpp:290 msgid "Drag start distance:" @@ -294,8 +346,8 @@ msgstr "مسافة بدء السحب:" #: mouse.cpp:298 msgid "" -"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start " -"distance, a drag operation will be initiated." +"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag " +"start distance, a drag operation will be initiated." msgstr "" "إذا ضغطت بالفأرة وبدأت بتحريك الفأرة لمسافة تساوي مسافة بدء السحب على الأقل، " "فإنك سوف تبدأ عملية سحب. " @@ -306,10 +358,10 @@ msgstr "عجلة الفأرة تمرّر بعدد:" #: mouse.cpp:312 msgid "" -"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to " -"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of " -"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a " -"page up/down movement." +"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines " +"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the " +"number of visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be " +"handled as a page up/down movement." msgstr "" "إذا استخدمت عجلة الفأرة، فإن هذا الرقم يحدد عدد الأسطر التي يتم تقليبها. إذا " "كان هذا عدد يزيد عن عدد الأسطر المرئية، فإن حركة العجلة سوف تهمل، وتترجم على " @@ -367,283 +419,213 @@ msgid "" " lines" msgstr "" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 38 -#: rc.cpp:3 +#: xcursor/themepage.cpp:79 +msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:80 +msgid "No description available" +msgstr "لايوجد وصف متوفر" + +#: xcursor/themepage.cpp:91 +msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" +msgstr "حدد سمة المؤشر التي تريد إستعمالها (hover preview to test cursor):" + +#: xcursor/themepage.cpp:111 +msgid "Install New Theme..." +msgstr "ثبّت سمة جديدة..." + +#: xcursor/themepage.cpp:112 +msgid "Remove Theme" +msgstr "أحذف السمة" + +#: xcursor/themepage.cpp:219 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "إسحب أو أكتب وصلة عنوان السمة" + +#: xcursor/themepage.cpp:228 +#, c-format +msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." +msgstr "غير قادر على إيجاد محفوظات ( أرشيف ) سمة المؤشر %1." + +#: xcursor/themepage.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to download the cursor theme archive please check that the address %1 " +"is correct." +msgstr "" +"غير قادر على تنزيل محفوظات ( أرشيف ) سمات المؤشر، الرجاء فحص إذا ما كان " +"العنوان %1 صحيحاً." + +#: xcursor/themepage.cpp:238 +msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." +msgstr "الملف %1 لا يظهرعلى أنه أرشيف سمة مؤشر." + +#: xcursor/themepage.cpp:247 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" +"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" +msgstr "" +"<qt>هل أنت متأكد من أنك تود إزالة سمة المؤشر <strong>%1</strong>؟<br>سيقوم " +"هذا بحذف كل الملفات المثبتة من قبل السمة.</qt>" + +#: xcursor/themepage.cpp:253 +msgid "Confirmation" +msgstr "التَأكيد" + +#: xcursor/themepage.cpp:307 +msgid "" +"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want " +"replace it with this one?" +msgstr "" +"السمة المسماة %1 موجودة مسبقاً في مجلد أيقونات السمة. هل تود استبدالها بهذه " +"السمة؟" + +#: xcursor/themepage.cpp:309 +msgid "Overwrite Theme?" +msgstr "الكتابة الفوقية على السمة ؟" + +#: xcursor/themepage.cpp:309 +msgid "Replace" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:544 +msgid "No theme" +msgstr "لا توجد سمة" + +#: xcursor/themepage.cpp:544 +msgid "The old classic X cursors" +msgstr "مؤشرات X التقليدية القديمة" + +#: xcursor/themepage.cpp:546 +msgid "System theme" +msgstr "سمة النظام" + +#: xcursor/themepage.cpp:546 +msgid "Do not change cursor theme" +msgstr "لا تغيير سمة المؤشر" + +#: kmousedlg.ui:38 #, no-c-format msgid "Button Order" msgstr "رتبة الزر" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 89 -#: rc.cpp:6 +#: kmousedlg.ui:89 #, no-c-format msgid "Righ&t handed" msgstr "أ&يمن" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 100 -#: rc.cpp:9 +#: kmousedlg.ui:100 #, no-c-format msgid "Le&ft handed" msgstr "أ&عسر" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 132 -#: rc.cpp:12 +#: kmousedlg.ui:132 #, no-c-format msgid "Re&verse scroll direction" msgstr "&عكس اتجاه التدحرج" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 135 -#: rc.cpp:15 +#: kmousedlg.ui:135 #, no-c-format msgid "" -"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse " -"buttons." +"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th " +"mouse buttons." msgstr "غير اتجاه التدحرج لكرة الفأرة أو أزرار الفأرة الرابعة والخامسة." -#. i18n: file kmousedlg.ui line 143 -#: rc.cpp:18 +#: kmousedlg.ui:143 #, no-c-format msgid "Icons" msgstr "الأيقونات" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 154 -#: rc.cpp:21 +#: kmousedlg.ui:154 #, no-c-format msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)" msgstr "" "أ&نقر مرتين لفتح الملفات والمجلدات ( يختار الأيقونات عند النقرة الأولى )" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 179 -#: rc.cpp:24 +#: kmousedlg.ui:179 #, no-c-format msgid "Visual f&eedback on activation" msgstr "إعطاء إشارة &مرئية عند التشغيل" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 187 -#: rc.cpp:27 +#: kmousedlg.ui:187 #, no-c-format msgid "Cha&nge pointer shape over icons" msgstr "&تغيير شكل المؤشر عندما يكون فوق الأيقونات" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 198 -#: rc.cpp:30 +#: kmousedlg.ui:198 #, no-c-format msgid "A&utomatically select icons" msgstr "اخت&ر الأيقونات تلقائيا" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 231 -#: rc.cpp:33 +#: kmousedlg.ui:231 #, no-c-format msgid "Short" msgstr "قصير" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 273 -#: rc.cpp:36 +#: kmousedlg.ui:273 #, no-c-format msgid "Dela&y:" msgstr "التَأ&خير:" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 284 -#: rc.cpp:39 +#: kmousedlg.ui:284 #, no-c-format msgid "Long" msgstr "طويل" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 316 -#: rc.cpp:42 +#: kmousedlg.ui:316 #, no-c-format msgid "&Single-click to open files and folders" msgstr "انق&ر مرة واحدة لفتح الملفات والمجلدات" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24 -#: rc.cpp:45 +#: logitechmouse_base.ui:24 #, no-c-format msgid "Cordless Name" msgstr "اسم اللاسلكي" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32 -#: rc.cpp:48 +#: logitechmouse_base.ui:32 #, no-c-format msgid "" -"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but " -"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " +"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, " +"but it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " "permissions problem - you should consult the manual on how to fix this." msgstr "" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46 -#: rc.cpp:51 +#: logitechmouse_base.ui:46 #, no-c-format msgid "Sensor Resolution" msgstr "دقًة المستشعِر" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60 -#: rc.cpp:54 +#: logitechmouse_base.ui:60 #, no-c-format msgid "400 counts per inch" msgstr "400 وحدات في البوصة" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71 -#: rc.cpp:57 +#: logitechmouse_base.ui:71 #, no-c-format msgid "800 counts per inch" msgstr "800 وحدات في البوصة" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87 -#: rc.cpp:60 +#: logitechmouse_base.ui:87 #, no-c-format msgid "Battery Level" msgstr "مستوى النضيضة ( Battery)" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111 -#: rc.cpp:63 +#: logitechmouse_base.ui:111 #, no-c-format msgid "RF Channel" msgstr "" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125 -#: rc.cpp:66 +#: logitechmouse_base.ui:125 #, no-c-format msgid "Channel 1" msgstr "القنات 1" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142 -#: rc.cpp:69 +#: logitechmouse_base.ui:142 #, no-c-format msgid "Channel 2" msgstr "القنات 2" -#: core/themepage.cpp:60 -msgid "Select the cursor theme you want to use:" -msgstr "حدد سمة المؤشر التي تود استخدامها:" - -#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100 -msgid "Name" -msgstr "الاسم" - -#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101 -msgid "Description" -msgstr "الوصف" - -#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 -msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." -msgstr "عليك إعادة تشغيل TDE لتأخذ التغييرات تأثيرها." - -#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 -msgid "Cursor Settings Changed" -msgstr "تغيَرت إعدادات المؤشر" - -#: core/themepage.cpp:148 -msgid "Small black" -msgstr "أسود صغير" - -#: core/themepage.cpp:149 -msgid "Small black cursors" -msgstr "مؤشّرات سوداء صغيرة" - -#: core/themepage.cpp:153 -msgid "Large black" -msgstr "أسود كبير" - -#: core/themepage.cpp:154 -msgid "Large black cursors" -msgstr "مؤشَرات سوداء كبيرة" - -#: core/themepage.cpp:158 -msgid "Small white" -msgstr "أبيض صغير" - -#: core/themepage.cpp:159 -msgid "Small white cursors" -msgstr "مؤشَرات بيضاء صغيرة" - -#: core/themepage.cpp:163 -msgid "Large white" -msgstr "أبيض كبير" - -#: core/themepage.cpp:164 -msgid "Large white cursors" -msgstr "مؤشّرات ييضاء كبيرة" - -#: xcursor/themepage.cpp:79 -msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" -msgstr "" - -#: xcursor/themepage.cpp:80 -msgid "No description available" -msgstr "لايوجد وصف متوفر" - -#: xcursor/themepage.cpp:91 -msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" -msgstr "حدد سمة المؤشر التي تريد إستعمالها (hover preview to test cursor):" - -#: xcursor/themepage.cpp:111 -msgid "Install New Theme..." -msgstr "ثبّت سمة جديدة..." - -#: xcursor/themepage.cpp:112 -msgid "Remove Theme" -msgstr "أحذف السمة" - -#: xcursor/themepage.cpp:219 -msgid "Drag or Type Theme URL" -msgstr "إسحب أو أكتب وصلة عنوان السمة" - -#: xcursor/themepage.cpp:228 -#, c-format -msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." -msgstr "غير قادر على إيجاد محفوظات ( أرشيف ) سمة المؤشر %1." - -#: xcursor/themepage.cpp:230 -msgid "" -"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 " -"is correct." -msgstr "" -"غير قادر على تنزيل محفوظات ( أرشيف ) سمات المؤشر، الرجاء فحص إذا ما كان " -"العنوان %1 صحيحاً." - -#: xcursor/themepage.cpp:238 -msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." -msgstr "الملف %1 لا يظهرعلى أنه أرشيف سمة مؤشر." - -#: xcursor/themepage.cpp:247 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" -"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" -msgstr "" -"<qt>هل أنت متأكد من أنك تود إزالة سمة المؤشر <strong>%1</strong>؟" -"<br>سيقوم هذا بحذف كل الملفات المثبتة من قبل السمة.</qt>" - -#: xcursor/themepage.cpp:253 -msgid "Confirmation" -msgstr "التَأكيد" - -#: xcursor/themepage.cpp:307 -msgid "" -"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace " -"it with this one?" -msgstr "" -"السمة المسماة %1 موجودة مسبقاً في مجلد أيقونات السمة. هل تود استبدالها بهذه " -"السمة؟" - -#: xcursor/themepage.cpp:309 -msgid "Overwrite Theme?" -msgstr "الكتابة الفوقية على السمة ؟" - -#: xcursor/themepage.cpp:544 -msgid "No theme" -msgstr "لا توجد سمة" - -#: xcursor/themepage.cpp:544 -msgid "The old classic X cursors" -msgstr "مؤشرات X التقليدية القديمة" - -#: xcursor/themepage.cpp:546 -msgid "System theme" -msgstr "سمة النظام" - -#: xcursor/themepage.cpp:546 -msgid "Do not change cursor theme" -msgstr "لا تغيير سمة المؤشر" - #~ msgid " pixels" #~ msgstr " بيكسلات" |