summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ar/messages
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ar/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-ar/messages/tdeadmin/kcmlilo.po321
1 files changed, 163 insertions, 158 deletions
diff --git a/tde-i18n-ar/messages/tdeadmin/kcmlilo.po b/tde-i18n-ar/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
index db868cb9395..398d6f7f578 100644
--- a/tde-i18n-ar/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
+++ b/tde-i18n-ar/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
@@ -12,7 +12,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlilo\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-06 21:01+0100\n"
"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
@@ -22,6 +22,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "metehyi@free.fr"
+
#: kde-qt-common/EditWidget.cpp:43
msgid "Select..."
msgstr "إختر..."
@@ -31,8 +43,8 @@ msgid ""
"You can edit the lilo.conf file directly here. All changes you make here are "
"automatically transferred to the graphical interface."
msgstr ""
-"تستطيع تعديل الملف lilo.conf مباشرة هنا. كل التعديلات التي تعملها هنا يتم نقلها "
-"آليا الى الواجهة الرسومية."
+"تستطيع تعديل الملف lilo.conf مباشرة هنا. كل التعديلات التي تعملها هنا يتم "
+"نقلها آليا الى الواجهة الرسومية."
#: kde-qt-common/general.cpp:45
msgid "Install &boot record to drive/partition:"
@@ -40,18 +52,17 @@ msgstr "ثبت &سجل الإقلاع في قرص/جزء."
#: kde-qt-common/general.cpp:55
msgid ""
-"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to here. "
-"Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this should "
-"be the MBR (master boot record) of your boot drive."
-"<br>In this case, you should probably select <i>/dev/hda</i> "
-"if your boot drive is an IDE drive or <i>/dev/sda</i> "
-"if your boot drive is SCSI."
+"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to "
+"here. Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this "
+"should be the MBR (master boot record) of your boot drive.<br>In this case, "
+"you should probably select <i>/dev/hda</i> if your boot drive is an IDE "
+"drive or <i>/dev/sda</i> if your boot drive is SCSI."
msgstr ""
-"اختر هنا القرص أو الجزء الذي تريد أن تثبت برنامج الإقلاع ليلو عليه ما لم تنوي "
-"أن تستخدم برامج إقلاع اخرى بالإضافة إلى ليلو، فإنه يلزم أن يكون هذا هو سجل "
-"الإقلاع الرئيس في قرص الإقلاع (MBR). "
-"<br> في هذه الحالة ربما عليك إختيار <i>/dev/hda</i> إذا كان قرص الإقلاع لديك من "
-"نوع IDE أو <i>/dev/sda</i> إذا كان من النوع سكزي."
+"اختر هنا القرص أو الجزء الذي تريد أن تثبت برنامج الإقلاع ليلو عليه ما لم "
+"تنوي أن تستخدم برامج إقلاع اخرى بالإضافة إلى ليلو، فإنه يلزم أن يكون هذا هو "
+"سجل الإقلاع الرئيس في قرص الإقلاع (MBR). <br> في هذه الحالة ربما عليك إختيار "
+"<i>/dev/hda</i> إذا كان قرص الإقلاع لديك من نوع IDE أو <i>/dev/sda</i> إذا "
+"كان من النوع سكزي."
#: kde-qt-common/general.cpp:58
msgid "Boot the default kernel/OS &after:"
@@ -63,8 +74,8 @@ msgstr "/10 ثانية"
#: kde-qt-common/general.cpp:64
msgid ""
-"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel (or "
-"OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
+"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel "
+"(or OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
msgstr ""
"ليلو سيقوم بالإنتظار للوقت المحدد هنا قبل إقلاع النواة (أو نظام التشغيل) "
"المعلَم كـ <i>افتراضي</i> في القسم <b>الصور</b> "
@@ -75,19 +86,17 @@ msgstr "استعمل النمط ال&خطي"
#: kde-qt-common/general.cpp:69
msgid ""
-"Check this box if you want to use the linear mode."
-"<br>Linear mode tells the boot loader the location of kernels in linear "
-"addressing rather than sector/head/cylinder."
-"<br>linear mode is required for some SCSI drives, and shouldn't hurt unless "
-"you're planning to create a boot disk to be used with a different computer."
-"<br>See the lilo.conf man page for details."
+"Check this box if you want to use the linear mode.<br>Linear mode tells the "
+"boot loader the location of kernels in linear addressing rather than sector/"
+"head/cylinder.<br>linear mode is required for some SCSI drives, and "
+"shouldn't hurt unless you're planning to create a boot disk to be used with "
+"a different computer.<br>See the lilo.conf man page for details."
msgstr ""
-"علَم هذا الصندوق إذا أردت إستخدام النمط الخطي."
-"<br> النمط الخطي يخبربرنامج الإقلاع عن مكان الأنوية على شكل عنونة خطية عوضاً عن "
-"رقم المقطع/الرأس/الاسطوانة."
-"<br> النمط الخطي مطلوب في بعض أقراص سكزي، لا يسبب الضرر مالم تكن تخطط لعمل قرص "
-"إقلاع يمكن إستخدامه في جهاز آخر."
-"<br>راجع صفحة تعليمات lilo.conf لمزيد من التفاصيل."
+"علَم هذا الصندوق إذا أردت إستخدام النمط الخطي.<br> النمط الخطي يخبربرنامج "
+"الإقلاع عن مكان الأنوية على شكل عنونة خطية عوضاً عن رقم المقطع/الرأس/"
+"الاسطوانة.<br> النمط الخطي مطلوب في بعض أقراص سكزي، لا يسبب الضرر مالم تكن "
+"تخطط لعمل قرص إقلاع يمكن إستخدامه في جهاز آخر.<br>راجع صفحة تعليمات lilo."
+"conf لمزيد من التفاصيل."
#: kde-qt-common/general.cpp:70
msgid "Use &compact mode"
@@ -95,14 +104,14 @@ msgstr "استعمل النمط الم&تراص"
#: kde-qt-common/general.cpp:72
msgid ""
-"Check this box if you want to use the compact mode."
-"<br>The compact mode tries to merge read requests for adjacent sectors into a "
-"single read request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but "
-"will not work on all systems."
+"Check this box if you want to use the compact mode.<br>The compact mode "
+"tries to merge read requests for adjacent sectors into a single read "
+"request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but will not "
+"work on all systems."
msgstr ""
"علَم هذا الصندوق إذا كنت تريد إستخدام النمط المتراص. النمط المتراص يحاول أن "
-"يدمج طلبات القراءة للمقاطع المتجاورة في عملية قراءة واحدة يقوم ذلك بتقليل وقت "
-"التحميل وجعل خارطة الإقلاع أصغر، لكنه لا يعمل على جميع الأنظمة."
+"يدمج طلبات القراءة للمقاطع المتجاورة في عملية قراءة واحدة يقوم ذلك بتقليل "
+"وقت التحميل وجعل خارطة الإقلاع أصغر، لكنه لا يعمل على جميع الأنظمة."
#: kde-qt-common/general.cpp:76 kde/Details.cpp:82 qt/Details.cpp:85
msgid "&Record boot command lines for defaults"
@@ -111,8 +120,8 @@ msgstr "&سجل سطور أوامر الإقلاع للافتراضيات"
#: kde-qt-common/general.cpp:78
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
-"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until it "
-"is manually overridden.\n"
+"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
+"it is manually overridden.\n"
"This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
"تعليم هذا الصندوق يمكن تسجيل أوامر الإقلاع تلقائياً كأفتراضية لعمليات الإقلاع "
@@ -126,19 +135,18 @@ msgstr "ح&صر العوامل"
#: kde-qt-common/general.cpp:82
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
-"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
-"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
-"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not "
+"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf.<br>This sets a default "
+"for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel setting, go "
+"to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>."
msgstr ""
-"عند تظليل هذا الخيار فإن كلمة سر (تدخل بالأسفل) ستطلب عند تغيير أي من العوامل. "
-"مثلاً ستطيع المستخدم أن يقلع <i>لينكس</i> وليس <i>linux single</i> أو <i>"
-"linux init=/bin/sh</i>.\n"
+"عند تظليل هذا الخيار فإن كلمة سر (تدخل بالأسفل) ستطلب عند تغيير أي من "
+"العوامل. مثلاً ستطيع المستخدم أن يقلع <i>لينكس</i> وليس <i>linux single</i> "
+"أو <i>linux init=/bin/sh</i>.\n"
"يقوم هذا بتفعيل خيار <b>ristricted</b>(مقيد) في lilo.conf. و هذا يحدد القيم "
-"الافتراضية لكل نواة لينكس تقوم بإقلاعها. أذا أردت إعداد كل نواة منفردة إذهب إلى "
-"قسم <i>أنظمة التشغيل</i> وقم بإختيار <i>تفاصيل</i>."
+"الافتراضية لكل نواة لينكس تقوم بإقلاعها. أذا أردت إعداد كل نواة منفردة إذهب "
+"إلى قسم <i>أنظمة التشغيل</i> وقم بإختيار <i>تفاصيل</i>."
#: kde-qt-common/general.cpp:86 kde/Details.cpp:89 qt/Details.cpp:93
msgid "Require &password:"
@@ -150,18 +158,17 @@ msgid ""
"above is checked, the password is required for additional parameters only."
"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. "
"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
-"probably don't want to use your normal/root password here."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
+"probably don't want to use your normal/root password here.<br>This sets a "
+"default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel "
+"setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>."
msgstr ""
-"أدخل هنا كلمة السر المطلوبة للإقلاع (إن وجدت). إذا كان الخيار <i>مقيد</i>"
-"الموجود بالأعلى مختارا، فإن كلمة السر مطلوبة للعوامل الإضافية فقط."
-"<br><b>تحذير:</b> كلمة السر محفوظة في نص واضح في /etc/lilo.comf> "
-"تأكد من عدم قراءة هذا الملف أحد من قبل شخص غير موثوق به. كذلك، من المفضل أن لا "
-"تستخدم كلمة سر المستخدم الجذري/العادي هنا."
-"<br>و هذا يحدد القيم الافتراضية لكل نواة لينكس تقوم بإقلاعها. أذا أردت إعداد كل "
-"نواة منفردة إذهب إلى قسم <i>أنظمة التشغيل</i> وقم بإختيار <i>تفاصيل</i>."
+"أدخل هنا كلمة السر المطلوبة للإقلاع (إن وجدت). إذا كان الخيار <i>مقيد</"
+"i>الموجود بالأعلى مختارا، فإن كلمة السر مطلوبة للعوامل الإضافية فقط."
+"<br><b>تحذير:</b> كلمة السر محفوظة في نص واضح في /etc/lilo.comf> تأكد من عدم "
+"قراءة هذا الملف أحد من قبل شخص غير موثوق به. كذلك، من المفضل أن لا تستخدم "
+"كلمة سر المستخدم الجذري/العادي هنا.<br>و هذا يحدد القيم الافتراضية لكل نواة "
+"لينكس تقوم بإقلاعها. أذا أردت إعداد كل نواة منفردة إذهب إلى قسم <i>أنظمة "
+"التشغيل</i> وقم بإختيار <i>تفاصيل</i>."
#: kde-qt-common/general.cpp:97
msgid "&Default graphics mode on text console:"
@@ -169,19 +176,18 @@ msgstr "نم&ط رسومي افتراضي على شاشة نصية:"
#: kde-qt-common/general.cpp:100
msgid ""
-"You can select the default graphics mode here."
-"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
-"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
-"boot time."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
+"You can select the default graphics mode here.<br>If you intend to use a VGA "
+"graphics mode, you must compile the kernel with support for framebuffer "
+"devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time.<br>This "
+"sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-"
+"kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select "
+"<i>Details</i>."
msgstr ""
-"تستطيع هنا اختيار النمط الرسومي الافتراضي."
-"<br>إذا كنت تنوي إستعمال النمط الرسومي ل VGA، يجب عليك إعادة بناء النواء مع "
-"الدعم للمعدات framebufferخيارات <i>إسأل</i> تظعر لك شاشة تساؤل في وقت الإقلاع."
-"<br>و هذا يحدد القيم الافتراضية لكل نواة لينكس تقوم بإقلاعها. أذا أردت إعداد كل "
-"نواة منفردة إذهب إلى قسم <i>أنظمة التشغيل</i> وقم بإختيار <i>تفاصيل</i>."
+"تستطيع هنا اختيار النمط الرسومي الافتراضي.<br>إذا كنت تنوي إستعمال النمط "
+"الرسومي ل VGA، يجب عليك إعادة بناء النواء مع الدعم للمعدات framebufferخيارات "
+"<i>إسأل</i> تظعر لك شاشة تساؤل في وقت الإقلاع.<br>و هذا يحدد القيم "
+"الافتراضية لكل نواة لينكس تقوم بإقلاعها. أذا أردت إعداد كل نواة منفردة إذهب "
+"إلى قسم <i>أنظمة التشغيل</i> وقم بإختيار <i>تفاصيل</i>."
#: kde-qt-common/general.cpp:101 kde/Details.cpp:48 qt/Details.cpp:48
msgid "default"
@@ -295,21 +301,21 @@ msgstr "أدخل شاشة &دعوة ليلو تلقائيا"
msgid ""
"If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is "
"pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless "
-"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt)."
-"<br>This sets the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
+"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt).<br>This sets "
+"the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
msgstr ""
"إذا كان هذا الخيار مختارا، سيذهب ليلو إلى شاشة دعوة ليلو في حال تم الضغط على "
-"مفتاح أم لا. إذا تم إلغاء هذا الخيار، سيشغل ليلو نظام التشغيل الافتراضي إلا إذا "
-"تم الضغط على مفتاح shift (في تلك الحالة سيتم الدخول إلى شاشة ليلو للدعوة ). هذا "
-"الخيار يعدل الخيار <i>prompt</i>( دعوة ) في الملف lilo.conf."
+"مفتاح أم لا. إذا تم إلغاء هذا الخيار، سيشغل ليلو نظام التشغيل الافتراضي إلا "
+"إذا تم الضغط على مفتاح shift (في تلك الحالة سيتم الدخول إلى شاشة ليلو "
+"للدعوة ). هذا الخيار يعدل الخيار <i>prompt</i>( دعوة ) في الملف lilo.conf."
#: kde-qt-common/images.cpp:53
msgid ""
"This is the list of kernels and operating systems you can currently boot. "
"Select which one you want to edit here."
msgstr ""
-"هذه هي قائمة الأنوية و أنظمة التشغيل التي تستطيع الإقلاع منها حاليا. أختر الذي "
-"تود إعداده هنا."
+"هذه هي قائمة الأنوية و أنظمة التشغيل التي تستطيع الإقلاع منها حاليا. أختر "
+"الذي تود إعداده هنا."
#: kde-qt-common/images.cpp:59 kde-qt-common/images.cpp:281
msgid "&Kernel:"
@@ -334,8 +340,8 @@ msgstr "نظا&م الملفات الجذري:"
#: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:189
msgid ""
-"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at boot "
-"time) for the kernel you want to boot here."
+"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at "
+"boot time) for the kernel you want to boot here."
msgstr ""
"أدخل نظام الملفات الجذر (أي التجزيء الذي ستستعمله للتثبيت على / عند تشغيل "
"الجهاز) للنواة التي تود الإقلاع منها هنا."
@@ -350,9 +356,9 @@ msgid ""
"filename here. Leave this field blank if you don't intend to use an initial "
"ramdisk for this kernel."
msgstr ""
-"إذا كنت تريد أستخدام قرص الذاكرة إبتدائي ramdisk (initrd) لهذه النواة، أدخل أسم "
-"ملفها هنا. أترك هذا الحقل فارغا إذا كنت لا تنوي إستعمال قرص ذاكرة إبتدائي لهذه "
-"النواة."
+"إذا كنت تريد أستخدام قرص الذاكرة إبتدائي ramdisk (initrd) لهذه النواة، أدخل "
+"أسم ملفها هنا. أترك هذا الحقل فارغا إذا كنت لا تنوي إستعمال قرص ذاكرة "
+"إبتدائي لهذه النواة."
#: kde-qt-common/images.cpp:71
msgid "E&xtra parameters:"
@@ -360,9 +366,8 @@ msgstr "ضوابط إ&ضافية:"
#: kde-qt-common/images.cpp:72
msgid ""
-"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, this "
-"can be left blank."
-"<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
+"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, "
+"this can be left blank.<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
msgstr ""
"أدخل هنا أي طوابط إضافية تود تمريرها للنواة. عادة ما يتم ترك هذا الحقل فارغا."
"<br> هذه الخيار يغير الخيار <i>append</i> في الملف lilo.conf."
@@ -426,20 +431,16 @@ msgid "Remove entry from the boot menu"
msgstr "أزل الخانة من قائمة الإقلاع"
#: kde-qt-common/images.cpp:177
-msgid ""
-"Configuration ok. LILO said:\n"
-msgstr ""
-"الإعدادات صحيحة ، يقول ليلو:\n"
+msgid "Configuration ok. LILO said:\n"
+msgstr "الإعدادات صحيحة ، يقول ليلو:\n"
#: kde-qt-common/images.cpp:178
msgid "Configuration OK"
msgstr "الإعدادات صحيحة"
#: kde-qt-common/images.cpp:180
-msgid ""
-"Configuration NOT ok. LILO said:\n"
-msgstr ""
-"الإعدادات غير صحيحة، يقول ليلو:\n"
+msgid "Configuration NOT ok. LILO said:\n"
+msgstr "الإعدادات غير صحيحة، يقول ليلو:\n"
#: kde-qt-common/images.cpp:181
msgid "Configuration NOT ok"
@@ -493,14 +494,13 @@ msgstr "ن&مط رسومي على كونسول نصي:"
#: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47
msgid ""
-"You can select the graphics mode for this kernel here."
-"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
-"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
-"boot time."
+"You can select the graphics mode for this kernel here.<br>If you intend to "
+"use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with support for "
+"framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time."
msgstr ""
-"تستطيع أن تختار النمط الرسومي لهذه النواة هنا ."
-"<br>إذا أردت أن تستخدم نمط رسومي VGA ، لا بد أن تقوم ببناء النواة مع دعم أجهزة "
-"framebuffer . إعدادات <i>إسأل</i> تظهر خيار وقت الإقلاع"
+"تستطيع أن تختار النمط الرسومي لهذه النواة هنا .<br>إذا أردت أن تستخدم نمط "
+"رسومي VGA ، لا بد أن تقوم ببناء النواة مع دعم أجهزة framebuffer . إعدادات "
+"<i>إسأل</i> تظهر خيار وقت الإقلاع"
#: kde/Details.cpp:75 qt/Details.cpp:76
msgid "Mount root filesystem &read-only"
@@ -509,14 +509,14 @@ msgstr "ثبت نظام ملفات الجذر على أنه لل&قراءة فق
#: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:77
msgid ""
"Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts "
-"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode after "
-"running some checks, this should always be turned on."
-"<br>Don't turn this off unless you know what you're doing."
+"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode "
+"after running some checks, this should always be turned on.<br>Don't turn "
+"this off unless you know what you're doing."
msgstr ""
"جهز نظام ملفات الجذر لهذه الكيرنل على (للقرائة-فقط) . عندما تأخذ ال سكربتات "
"المدخلة عناية كافية لاعادة تجهيز نظام ملفات الجذر على وضع (قرائة-كتابة) بعد "
-"اجراء بعض الفحوصات, هذه الخاصية يجب ان تكون مفعلة دائماً "
-"<br> لا تقم بتعطيل هذه الخاصية اذا لم تكن تعرف ما الذي تفعله."
+"اجراء بعض الفحوصات, هذه الخاصية يجب ان تكون مفعلة دائماً <br> لا تقم بتعطيل "
+"هذه الخاصية اذا لم تكن تعرف ما الذي تفعله."
#: kde/Details.cpp:78 qt/Details.cpp:80
msgid "Do not check &partition table"
@@ -524,37 +524,37 @@ msgstr "لا تقم بفحص جدول تج&زيء القرص الصلب"
#: kde/Details.cpp:79
msgid ""
-"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This should "
-"not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for example, "
-"by providing the capability of booting from a floppy disk, without having a "
-"floppy in the drive every time you run lilo."
-"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
+"should not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for "
+"example, by providing the capability of booting from a floppy disk, without "
+"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the "
+"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
msgstr ""
-"سيتم إيقاف بعض فحوصات الصحَة عند كتابة الإعدادات. يمكن أن يكون هذا مفيدا في بعض "
-"المواقف ولكن لا يجب استعماله دائما. هذا الخيار يمكَن كلمة <i>unsafe</i> "
+"سيتم إيقاف بعض فحوصات الصحَة عند كتابة الإعدادات. يمكن أن يكون هذا مفيدا في "
+"بعض المواقف ولكن لا يجب استعماله دائما. هذا الخيار يمكَن كلمة <i>unsafe</i> "
"في ملف lilo.conf."
#: kde/Details.cpp:83 qt/Details.cpp:86
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
-"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
-"it is manually overridden."
-"<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf"
+"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice "
+"until it is manually overridden.<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo."
+"conf"
msgstr ""
-"بتفعيل هذا الصندوق يتم تمكين التسجيل الآلي لأسطر أمر الإقلاع كافتراضي للإقلاعات "
-"التالية. بهذه الطريقة فإن lilo \"يستمر\" على هذا الخيار حتى يتم تجاهله يدويا."
-"<br>هذا يعيَن خيار <b>lock</b> في lilo.conf"
+"بتفعيل هذا الصندوق يتم تمكين التسجيل الآلي لأسطر أمر الإقلاع كافتراضي "
+"للإقلاعات التالية. بهذه الطريقة فإن lilo \"يستمر\" على هذا الخيار حتى يتم "
+"تجاهله يدويا.<br>هذا يعيَن خيار <b>lock</b> في lilo.conf"
#: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:89
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
-"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
-"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not "
+"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
-"إذا تم أختيار هذا الخيار، سيتم طلب كلمة سر (مدخلة في الأسفل) فقط عند تغيير أي "
-"معامل أو خيار (مثل السماح للمستخدم بالإقلاع من <i>linux</i> و ليس من <i>"
-"linux single</i> أو <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"إذا تم أختيار هذا الخيار، سيتم طلب كلمة سر (مدخلة في الأسفل) فقط عند تغيير "
+"أي معامل أو خيار (مثل السماح للمستخدم بالإقلاع من <i>linux</i> و ليس من "
+"<i>linux single</i> أو <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
"هذا يغير الخيار <b>restricted</b> (مقيد) في الملف lilo.conf."
#: kde/Details.cpp:94 qt/Details.cpp:98
@@ -566,10 +566,10 @@ msgid ""
"probably don't want to use your normal/root password here."
msgstr ""
"أدخل هنا كلمة السر المطلوبة للإقلاع (إذا وجدت). إذا كان الخيار <i>مقيَد</i> "
-"تصبح كلمة السر مطلوبة للمعاملات الإضافية فقط. "
-"<br><b>تحذير:</b> يتم حفط كلمة السر في ملف /etc/lilo.conf على شكل نص مقروء "
-".فيجب عليك التَأكد من أن الملف غير مقروء من الآخرين؛ كما أن من المفضل أن لا "
-"تستعمل كلمة السر العادية/الجذر هنا."
+"تصبح كلمة السر مطلوبة للمعاملات الإضافية فقط. <br><b>تحذير:</b> يتم حفط "
+"كلمة السر في ملف /etc/lilo.conf على شكل نص مقروء .فيجب عليك التَأكد من أن "
+"الملف غير مقروء من الآخرين؛ كما أن من المفضل أن لا تستعمل كلمة السر العادية/"
+"الجذر هنا."
#: kde/kcontrol.cpp:48
msgid "kcmlilo"
@@ -586,37 +586,50 @@ msgstr "الحقوق محفوظة 2000، برنارد روزينكراينزر"
#: qt/Details.cpp:81
msgid ""
"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
-"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for example, "
-"for installing the possibility to boot from a floppy disk without having a "
-"floppy in the drive every time you run lilo."
-"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for "
+"example, for installing the possibility to boot from a floppy disk without "
+"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the "
+"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
msgstr ""
-"سيتم إيقاف بعض فحوصات الصحَة عند كتابة الإعدادات. يمكن أن يكون هذا مفيدا في بعض "
-"المواقف ولكن لا يجب استعماله دائما. هذا الخيار يمكَن كلمة <i>unsafe</i> "
+"سيتم إيقاف بعض فحوصات الصحَة عند كتابة الإعدادات. يمكن أن يكون هذا مفيدا في "
+"بعض المواقف ولكن لا يجب استعماله دائما. هذا الخيار يمكَن كلمة <i>unsafe</i> "
"في ملف lilo.conf."
+#: qt/Details.cpp:102 qt/InputBox.cpp:47 qt/InputBox.cpp:52
+#: qt/standalone.cpp:58
+msgid "&OK"
+msgstr ""
+
+#: qt/Details.cpp:103 qt/InputBox.cpp:48 qt/standalone.cpp:61
+msgid "&Cancel"
+msgstr ""
+
#: qt/standalone.cpp:41
msgid "&What's This?"
msgstr "&ما هذا؟"
#: qt/standalone.cpp:43
msgid ""
-"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click on "
-"the What's This? button then on any widget in the window to get information "
-"(like this) on it."
+"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click "
+"on the What's This? button then on any widget in the window to get "
+"information (like this) on it."
+msgstr ""
+"زر <i>ما هذا؟</i> هو جزء من نظام المساعدة في البرنامج. أضغط على زر ما هذا، "
+"ثم على أي أداة في النافذة للحصول على معلومات (مثل هذه) حولها."
+
+#: qt/standalone.cpp:45
+msgid "&Help"
msgstr ""
-"زر <i>ما هذا؟</i> هو جزء من نظام المساعدة في البرنامج. أضغط على زر ما هذا، ثم "
-"على أي أداة في النافذة للحصول على معلومات (مثل هذه) حولها."
#: qt/standalone.cpp:47
msgid ""
-"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, no "
-"help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</i> "
-"button on the left."
+"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, "
+"no help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</"
+"i> button on the left."
msgstr ""
-"هذا الزر يستدعي نظام المساعدة للبرامج. إذا كان الضغط على الرز لا ينفذ أي عمل، "
-"فهذا يعني أنه لا يوجد ملف مساعدة للبرامج (ليس بعد). في هذه الحالة أستعمل زر <i>"
-"ما هذا</i> الموجود على اليمين."
+"هذا الزر يستدعي نظام المساعدة للبرامج. إذا كان الضغط على الرز لا ينفذ أي "
+"عمل، فهذا يعني أنه لا يوجد ملف مساعدة للبرامج (ليس بعد). في هذه الحالة "
+"أستعمل زر <i>ما هذا</i> الموجود على اليمين."
#: qt/standalone.cpp:49
msgid "&Default"
@@ -626,8 +639,8 @@ msgstr "ا&فتراضي"
msgid ""
"This button resets all parameters to some (hopefully sane) default values."
msgstr ""
-"هذا الزر يعيد كل الخيارات و المعاملات للقيم المسجلة سابقا (أملا أن هذه الخيارات "
-"معقولة)."
+"هذا الزر يعيد كل الخيارات و المعاملات للقيم المسجلة سابقا (أملا أن هذه "
+"الخيارات معقولة)."
#: qt/standalone.cpp:52
msgid "&Reset"
@@ -641,6 +654,10 @@ msgstr ""
"هذا الزر يقوم بإرجاع كافة الخيارات و المعاملات إلى ما كانت عليه قبل تشغيلك "
"للبرنامج."
+#: qt/standalone.cpp:55
+msgid "&Apply"
+msgstr ""
+
#: qt/standalone.cpp:56
msgid "This button saves all your changes without exiting."
msgstr "هذا الزر يحفظ جميع تغييراتك دون الخروج."
@@ -652,15 +669,3 @@ msgstr "هذا الزر يحفظ جميع تغييراتك ثم يقوم بال
#: qt/standalone.cpp:62
msgid "This button exits the program without saving your changes."
msgstr "هذا الزر يقوم بالخروج من البرامج بدون حفظ التغييرات."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "metehyi@free.fr"