summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-az/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-az/messages/tdeadmin/kcmlilo.po')
-rw-r--r--tde-i18n-az/messages/tdeadmin/kcmlilo.po342
1 files changed, 175 insertions, 167 deletions
diff --git a/tde-i18n-az/messages/tdeadmin/kcmlilo.po b/tde-i18n-az/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
index 2f1194ede3a..e34579aeca9 100644
--- a/tde-i18n-az/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
+++ b/tde-i18n-az/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlilo\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-28 16:30+0200\n"
"Last-Translator: Metin Amiroff <amiroff@gmail.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <translation-list-az@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -18,6 +18,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Mətin Əmirov"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "amiroff@gmail.com"
+
#: kde-qt-common/EditWidget.cpp:43
msgid "Select..."
msgstr "Seç..."
@@ -36,18 +48,17 @@ msgstr "İlk &Açılış qeydini sürücüyə/bölümə yüklə:"
#: kde-qt-common/general.cpp:55
msgid ""
-"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to here. "
-"Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this should "
-"be the MBR (master boot record) of your boot drive."
-"<br>In this case, you should probably select <i>/dev/hda</i> "
-"if your boot drive is an IDE drive or <i>/dev/sda</i> "
-"if your boot drive is SCSI."
+"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to "
+"here. Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this "
+"should be the MBR (master boot record) of your boot drive.<br>In this case, "
+"you should probably select <i>/dev/hda</i> if your boot drive is an IDE "
+"drive or <i>/dev/sda</i> if your boot drive is SCSI."
msgstr ""
"LILO ön yükləmə vasitəsini qurmaq istədiyiniz sürücü və ya bölməni burada "
"seçiniz.Əgər LILO xaricində başqa ön yükləmə vasitələri işlətmirsinizsə ön "
-"yükləmə sürücünüzün MBR (ana ilk açılış qeydi) seçkiniz olmalıdır."
-"<br>Bu vaxt seçkiniz, IDE sürücülər üçün <i>/dev/hda</i> "
-"və ya SCSI sürücülər üçün isə <i>/dev/sda</i> olmalıdır."
+"yükləmə sürücünüzün MBR (ana ilk açılış qeydi) seçkiniz olmalıdır.<br>Bu "
+"vaxt seçkiniz, IDE sürücülər üçün <i>/dev/hda</i> və ya SCSI sürücülər üçün "
+"isə <i>/dev/sda</i> olmalıdır."
#: kde-qt-common/general.cpp:58
msgid "Boot the default kernel/OS &after:"
@@ -59,11 +70,11 @@ msgstr "/10 saniyə sonra"
#: kde-qt-common/general.cpp:64
msgid ""
-"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel (or "
-"OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
+"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel "
+"(or OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
msgstr ""
-"LILO, <b>Əkslə</b> qismində <i>əsas</i> olaraq müəyyənləşdirilən çəkirdəyi (və "
-"ya OS) yükləmədən əvvəl burada girdiyiniz müddət qədər gözləyəcəkdir."
+"LILO, <b>Əkslə</b> qismində <i>əsas</i> olaraq müəyyənləşdirilən çəkirdəyi "
+"(və ya OS) yükləmədən əvvəl burada girdiyiniz müddət qədər gözləyəcəkdir."
#: kde-qt-common/general.cpp:67
msgid "Use &linear mode"
@@ -71,19 +82,17 @@ msgstr "&Linear modu işlət"
#: kde-qt-common/general.cpp:69
msgid ""
-"Check this box if you want to use the linear mode."
-"<br>Linear mode tells the boot loader the location of kernels in linear "
-"addressing rather than sector/head/cylinder."
-"<br>linear mode is required for some SCSI drives, and shouldn't hurt unless "
-"you're planning to create a boot disk to be used with a different computer."
-"<br>See the lilo.conf man page for details."
+"Check this box if you want to use the linear mode.<br>Linear mode tells the "
+"boot loader the location of kernels in linear addressing rather than sector/"
+"head/cylinder.<br>linear mode is required for some SCSI drives, and "
+"shouldn't hurt unless you're planning to create a boot disk to be used with "
+"a different computer.<br>See the lilo.conf man page for details."
msgstr ""
-"Əgər linear modu istifadə etmək istəsəniz bu qutunu işarətləyin."
-"<br>Linear mod ön yükləyiciyə çəkirdəyin yerini sektor/baş/silindr yerinə "
-"linear ünvanlama ilə axtarmağını əmr edər."
-"<br>Linear mod bə'zi SCSI sürücülər üçün lazımdır və başqa bir kompüterdə ön "
-"yükləmə diski yaratmağı planlamadığınız müddətcə sizi incitməyəcəkdir. Təfsilat "
-"üçün lilo.conf man səhifəsinə baxın."
+"Əgər linear modu istifadə etmək istəsəniz bu qutunu işarətləyin.<br>Linear "
+"mod ön yükləyiciyə çəkirdəyin yerini sektor/baş/silindr yerinə linear "
+"ünvanlama ilə axtarmağını əmr edər.<br>Linear mod bə'zi SCSI sürücülər üçün "
+"lazımdır və başqa bir kompüterdə ön yükləmə diski yaratmağı planlamadığınız "
+"müddətcə sizi incitməyəcəkdir. Təfsilat üçün lilo.conf man səhifəsinə baxın."
#: kde-qt-common/general.cpp:70
msgid "Use &compact mode"
@@ -91,15 +100,15 @@ msgstr "&Cəld modu işlət"
#: kde-qt-common/general.cpp:72
msgid ""
-"Check this box if you want to use the compact mode."
-"<br>The compact mode tries to merge read requests for adjacent sectors into a "
-"single read request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but "
-"will not work on all systems."
+"Check this box if you want to use the compact mode.<br>The compact mode "
+"tries to merge read requests for adjacent sectors into a single read "
+"request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but will not "
+"work on all systems."
msgstr ""
-"Əgər cəld modu istifadə etmək istəyirsinizsə, bu qutunu işarətləyin."
-"<br>Cəld mod, ard arda sektorları oxurkən oxuma sorğularını tək bir oxuma "
-"sorğusu olaraq ələ alır. Bu, yükləmə müddətini qısaltır və ön yükləmə "
-"xəritəsini daha kiçildər, ancaq bütün sistemlərdə işləməz."
+"Əgər cəld modu istifadə etmək istəyirsinizsə, bu qutunu işarətləyin.<br>Cəld "
+"mod, ard arda sektorları oxurkən oxuma sorğularını tək bir oxuma sorğusu "
+"olaraq ələ alır. Bu, yükləmə müddətini qısaltır və ön yükləmə xəritəsini "
+"daha kiçildər, ancaq bütün sistemlərdə işləməz."
#: kde-qt-common/general.cpp:76 kde/Details.cpp:82 qt/Details.cpp:85
msgid "&Record boot command lines for defaults"
@@ -108,8 +117,8 @@ msgstr "Açılış əmr sətirlərini əsas olaraq &qeyd et"
#: kde-qt-common/general.cpp:78
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
-"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until it "
-"is manually overridden.\n"
+"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
+"it is manually overridden.\n"
"This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
"Bu qutunun işarətlənməsi, ön yükləmə əmr sətirlərinin daha sonrakı açılışlar "
@@ -124,21 +133,20 @@ msgstr "Parametrləri &Qıs"
#: kde-qt-common/general.cpp:82
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
-"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
-"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
-"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not "
+"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf.<br>This sets a default "
+"for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel setting, go "
+"to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>."
msgstr ""
"Əgər bu qutucuq işarətlənsə, çəkirdəyə (sadəcə olaraq) fərqli parametrlər "
-"keçirmək üçün parol istəyər(yə'ni, istifadəçi ilk açılışda <i>linux</i> "
-"yaza bilər amma <i>linux single</i> və ya <i>linux init=/bin/sh</i> "
-"yaza bilməz).\n"
-"Bu, lilo.conf faylında <b>restricted</b> seçənəyini quraşdırar."
-"<br>Bu, ön yükləmə üçün işləəcəyiniz bütün Linux çəkirdəkləri üçün hökmlüdür. "
-"Əgər hər çəkirdək üçün ayrı qurğu istəsəniz, <i>İşlətim Sistemləri</i> "
-"qisminə gedin və oradan <i>Təfsilat</i>ı seçin."
+"keçirmək üçün parol istəyər(yə'ni, istifadəçi ilk açılışda <i>linux</i> yaza "
+"bilər amma <i>linux single</i> və ya <i>linux init=/bin/sh</i> yaza "
+"bilməz).\n"
+"Bu, lilo.conf faylında <b>restricted</b> seçənəyini quraşdırar.<br>Bu, ön "
+"yükləmə üçün işləəcəyiniz bütün Linux çəkirdəkləri üçün hökmlüdür. Əgər hər "
+"çəkirdək üçün ayrı qurğu istəsəniz, <i>İşlətim Sistemləri</i> qisminə gedin "
+"və oradan <i>Təfsilat</i>ı seçin."
#: kde-qt-common/general.cpp:86 kde/Details.cpp:89 qt/Details.cpp:93
msgid "Require &password:"
@@ -150,20 +158,19 @@ msgid ""
"above is checked, the password is required for additional parameters only."
"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. "
"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
-"probably don't want to use your normal/root password here."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
+"probably don't want to use your normal/root password here.<br>This sets a "
+"default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel "
+"setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>."
msgstr ""
-"Ön yükləmə üçün lazım gələn parolu (əgər varsa) burada giriniz. Əgər yuxarıda "
-"<i>restricted</i> işarətlənməmişsə, sadəcə olaraq əlavə parametrlər üçün parol "
-"lazımdır."
-"<br><b>Xəbərdarlıq: </b> Parol, /etc/lilo.conf faylında açıq mətn olaraq "
-"tutulur. Səlahiyyətsiz istifadəçilərin bu faylı oxuya bilmədiklərinə "
-"inanırsınızsa əlbətdə.Yenə, burada normal/idarəçi parolunu girməməlisiniz."
-"<br>Bu, ön yükləmə aparacağınız bütün Linux çəkirdəkləri üçün şərikli "
-"quraşdıram aparar. Əgər hər çəkirdək üçün ayrı quraşdırmalar istəyirsinizsə,, "
-"<i>İşlətim Sistemləri</i> qisminə gedin və oradan <i>Təfsilat</i>ı seçin."
+"Ön yükləmə üçün lazım gələn parolu (əgər varsa) burada giriniz. Əgər "
+"yuxarıda <i>restricted</i> işarətlənməmişsə, sadəcə olaraq əlavə parametrlər "
+"üçün parol lazımdır.<br><b>Xəbərdarlıq: </b> Parol, /etc/lilo.conf faylında "
+"açıq mətn olaraq tutulur. Səlahiyyətsiz istifadəçilərin bu faylı oxuya "
+"bilmədiklərinə inanırsınızsa əlbətdə.Yenə, burada normal/idarəçi parolunu "
+"girməməlisiniz.<br>Bu, ön yükləmə aparacağınız bütün Linux çəkirdəkləri üçün "
+"şərikli quraşdıram aparar. Əgər hər çəkirdək üçün ayrı quraşdırmalar "
+"istəyirsinizsə,, <i>İşlətim Sistemləri</i> qisminə gedin və oradan "
+"<i>Təfsilat</i>ı seçin."
#: kde-qt-common/general.cpp:97
msgid "&Default graphics mode on text console:"
@@ -171,21 +178,20 @@ msgstr "Mətn ekranda əsas &qrafika modu:"
#: kde-qt-common/general.cpp:100
msgid ""
-"You can select the default graphics mode here."
-"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
-"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
-"boot time."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
+"You can select the default graphics mode here.<br>If you intend to use a VGA "
+"graphics mode, you must compile the kernel with support for framebuffer "
+"devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time.<br>This "
+"sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-"
+"kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select "
+"<i>Details</i>."
msgstr ""
-"Əsas qrafika modunu buradan seçə bilərsiniz."
-"<br>Əgər bir VGA qrafika modunu işlətməyi fikirləşirsinizsə, çəkirdəyi çərçivə "
-"ara yaddaşlı cihazlara dəstək verəcək şəkildə yenidən dərləməlisiniz. <i>"
-"Soruş</i> qurğusu açılış sırasına bunu size soruşacaqdır."
-"<br>Bu, ön yükləmə aparacağınız bütün Linux çəkirdəkləri üçün şərikli "
-"quraşdırma aparar. Əgər hər çəkirdək üçün ayrı quraşdırmalar istəyirsinizsə,, "
-"<i>İşlətim Sistemləri</i> qisminə gedin və oradan <i>Təfsilat</i>ı seçin."
+"Əsas qrafika modunu buradan seçə bilərsiniz.<br>Əgər bir VGA qrafika modunu "
+"işlətməyi fikirləşirsinizsə, çəkirdəyi çərçivə ara yaddaşlı cihazlara dəstək "
+"verəcək şəkildə yenidən dərləməlisiniz. <i>Soruş</i> qurğusu açılış sırasına "
+"bunu size soruşacaqdır.<br>Bu, ön yükləmə aparacağınız bütün Linux "
+"çəkirdəkləri üçün şərikli quraşdırma aparar. Əgər hər çəkirdək üçün ayrı "
+"quraşdırmalar istəyirsinizsə,, <i>İşlətim Sistemləri</i> qisminə gedin və "
+"oradan <i>Təfsilat</i>ı seçin."
#: kde-qt-common/general.cpp:101 kde/Details.cpp:48 qt/Details.cpp:48
msgid "default"
@@ -299,12 +305,12 @@ msgstr "LILO əmr istemi avtomatik gəlsin"
msgid ""
"If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is "
"pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless "
-"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt)."
-"<br>This sets the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
+"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt).<br>This sets "
+"the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
msgstr ""
-"Əgər bu qutu işarətlənsə, bir düyməyə basılsın və ya basılmasın fərqi yoxdur, "
-"LILO əmr alıcısı gəlir. Əgər bağlansa, shift düyməsi basılmadıqça əsas işlətim "
-"sistemi yüklənir (shift basılırsa, LILO əmr istemi gəlir)."
+"Əgər bu qutu işarətlənsə, bir düyməyə basılsın və ya basılmasın fərqi "
+"yoxdur, LILO əmr alıcısı gəlir. Əgər bağlansa, shift düyməsi basılmadıqça "
+"əsas işlətim sistemi yüklənir (shift basılırsa, LILO əmr istemi gəlir)."
"<br>Bu, lilo.conf faylında <b>prompt</b> seçənəyini quraşdırar."
#: kde-qt-common/images.cpp:53
@@ -338,8 +344,8 @@ msgstr "&Kök fayl sistemi:"
#: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:189
msgid ""
-"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at boot "
-"time) for the kernel you want to boot here."
+"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at "
+"boot time) for the kernel you want to boot here."
msgstr ""
"Ön yükləmə aparmaq istədiyiniz çəkirdək üçün kök fayl sistemini (yə'ni, "
"açılışda / olaraq bağlanan bölməsi) buraya giriniz."
@@ -355,7 +361,8 @@ msgid ""
"ramdisk for this kernel."
msgstr ""
"Əgər bu çəkirdək üçün başlanğıc ramdiski (initrd) istifadə etmək "
-"istəyirsinizsə,, buraya onun adını giriniz. Əks təqdirdə bu sahəsi boş buraxın."
+"istəyirsinizsə,, buraya onun adını giriniz. Əks təqdirdə bu sahəsi boş "
+"buraxın."
#: kde-qt-common/images.cpp:71
msgid "E&xtra parameters:"
@@ -363,13 +370,12 @@ msgstr "Ə&lavə parametrlər:"
#: kde-qt-common/images.cpp:72
msgid ""
-"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, this "
-"can be left blank."
-"<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
+"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, "
+"this can be left blank.<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
msgstr ""
"Əgər çəkirdəyə yollamaq istədiyiniz əlavə parametrlər varsa, buraya onları "
-"giriniz. Burası ümumiyyətlə boş buraxıla bilər."
-"<br>Bu, lilo.conf faylında <b>prompt</b> seçənəyini qurğular."
+"giriniz. Burası ümumiyyətlə boş buraxıla bilər.<br>Bu, lilo.conf faylında "
+"<b>prompt</b> seçənəyini qurğular."
#: kde-qt-common/images.cpp:79
msgid "Set &Default"
@@ -405,7 +411,8 @@ msgstr "Qurğuları &Yoxla"
#: kde-qt-common/images.cpp:90
msgid "Run LILO in test mode to see if the configuration is ok"
msgstr ""
-"Qurşadırmanın doğruluğunu təsdiqləmək üçün \"LILO\"nu sınaq modunda işə salır."
+"Qurşadırmanın doğruluğunu təsdiqləmək üçün \"LILO\"nu sınaq modunda işə "
+"salır."
#: kde-qt-common/images.cpp:91
msgid "Add &Kernel..."
@@ -432,20 +439,16 @@ msgid "Remove entry from the boot menu"
msgstr "Ön yükləmə menyusundan elementi silər."
#: kde-qt-common/images.cpp:177
-msgid ""
-"Configuration ok. LILO said:\n"
-msgstr ""
-"Quraşdırılma yaxşıdır. LILO dedi ki:\n"
+msgid "Configuration ok. LILO said:\n"
+msgstr "Quraşdırılma yaxşıdır. LILO dedi ki:\n"
#: kde-qt-common/images.cpp:178
msgid "Configuration OK"
msgstr "Quraşdırılma yaxşıdır"
#: kde-qt-common/images.cpp:180
-msgid ""
-"Configuration NOT ok. LILO said:\n"
-msgstr ""
-"Quraşdırılma yaxşıdır DEYİL. LILO dedi ki:\n"
+msgid "Configuration NOT ok. LILO said:\n"
+msgstr "Quraşdırılma yaxşıdır DEYİL. LILO dedi ki:\n"
#: kde-qt-common/images.cpp:181
msgid "Configuration NOT ok"
@@ -499,15 +502,14 @@ msgstr "Mətn konsolda &qrafika modu:"
#: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47
msgid ""
-"You can select the graphics mode for this kernel here."
-"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
-"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
-"boot time."
+"You can select the graphics mode for this kernel here.<br>If you intend to "
+"use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with support for "
+"framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time."
msgstr ""
-"Burada bu çəkirdək üçün qrafika modu seçə bilərsiniz."
-"<br>Əgər hər hansı bir VGA qrafika modunu işlədəcəksəniz, çəkirdəyi çərçivə ara "
-"yaddaşlı cihazlara dəstək verəcək şəkildə yenidən dərləməlisiniz. <i>Soruş</i> "
-"qurğusu açılış sırasında bunu sizə soruşacaqdır."
+"Burada bu çəkirdək üçün qrafika modu seçə bilərsiniz.<br>Əgər hər hansı bir "
+"VGA qrafika modunu işlədəcəksəniz, çəkirdəyi çərçivə ara yaddaşlı cihazlara "
+"dəstək verəcək şəkildə yenidən dərləməlisiniz. <i>Soruş</i> qurğusu açılış "
+"sırasında bunu sizə soruşacaqdır."
#: kde/Details.cpp:75 qt/Details.cpp:76
msgid "Mount root filesystem &read-only"
@@ -516,14 +518,14 @@ msgstr "Kök fayl sistemini &sırf-oxunan olaraq bağla"
#: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:77
msgid ""
"Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts "
-"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode after "
-"running some checks, this should always be turned on."
-"<br>Don't turn this off unless you know what you're doing."
+"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode "
+"after running some checks, this should always be turned on.<br>Don't turn "
+"this off unless you know what you're doing."
msgstr ""
"Çəkirdək üçün kök fayl sistemini sırf-oxu olaraq bağlayar. Normal halda isə, "
"başlatma skriptləri bə'zi sınaqları etdikdən sonra onsuz da fayl sistemini "
-"yaz-oxu olaraq yenidən bağladıqları üçün, bu həmişə açıq olmalıdır. "
-"<br>Nə etdiyinizi tam bilmirsinizsə əsla bağlımayın (off."
+"yaz-oxu olaraq yenidən bağladıqları üçün, bu həmişə açıq olmalıdır. <br>Nə "
+"etdiyinizi tam bilmirsinizsə əsla bağlımayın (off."
#: kde/Details.cpp:78 qt/Details.cpp:80
#, fuzzy
@@ -532,41 +534,41 @@ msgstr "&Bölmələndirmə cədvəli sınanmasın"
#: kde/Details.cpp:79
msgid ""
-"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This should "
-"not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for example, "
-"by providing the capability of booting from a floppy disk, without having a "
-"floppy in the drive every time you run lilo."
-"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
+"should not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for "
+"example, by providing the capability of booting from a floppy disk, without "
+"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the "
+"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
msgstr ""
"Bu, qurğular yazılırkən bə'zi məntiqli yoxlamaları bağlayır. Bu \"normal\" "
"şərtlər altında işlədilməməlidir, amma bəzən faydalı ola bilər, məsələn, hər "
-"lilo işə salınışında disket sürücüsündə disket olmadan disketdən sistemi açma "
-"imkanı verir. "
-"<br>Bu, lilo.conf faylında <i>unsafe</i> açarkəlməsini tə'yin edir."
+"lilo işə salınışında disket sürücüsündə disket olmadan disketdən sistemi "
+"açma imkanı verir. <br>Bu, lilo.conf faylında <i>unsafe</i> açarkəlməsini "
+"tə'yin edir."
#: kde/Details.cpp:83 qt/Details.cpp:86
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
-"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
-"it is manually overridden."
-"<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf"
+"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice "
+"until it is manually overridden.<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo."
+"conf"
msgstr ""
-"Bu qutucuğun işarətlənməsi, açılış əmr sətirlərinin sonrakı açılışlar üçün əsas "
-"olaraq qeyd edilməsinə imkan verər. Beləcə, təkrar bildirilənə qədər lilo, bir "
-"seçənək üstünə \"qıfıllanır\"."
-"<br>Bu, lilo.conf faylındakı <b>lock</b> seçənəyini quraşdırar."
+"Bu qutucuğun işarətlənməsi, açılış əmr sətirlərinin sonrakı açılışlar üçün "
+"əsas olaraq qeyd edilməsinə imkan verər. Beləcə, təkrar bildirilənə qədər "
+"lilo, bir seçənək üstünə \"qıfıllanır\".<br>Bu, lilo.conf faylındakı "
+"<b>lock</b> seçənəyini quraşdırar."
#: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:89
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
-"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
-"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not "
+"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
"Əgər bu qutucuq işarətlənsə, çəkirdəyə fərqli parametrlər göndəriləcəksə "
"(aşağıdakı) parolu istəyər(yə'ni, istifadəçi parametr olaraq <i>linux</i> "
-"yaza bilər, fəqət <i>linux single</i> və ya <i>linux init=/bin/sh</i> "
-"yaza bilməz).\n"
+"yaza bilər, fəqət <i>linux single</i> və ya <i>linux init=/bin/sh</i> yaza "
+"bilməz).\n"
"Bu, lilo.conf faylındakı <b>restricted</b> seçənəyini qurğular."
#: kde/Details.cpp:94 qt/Details.cpp:98
@@ -577,12 +579,12 @@ msgid ""
"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
"probably don't want to use your normal/root password here."
msgstr ""
-"Buraya lazımdırsa, ön yükləmə üçün parol giriniz. Əgər yuxarıda <i>"
-"restricted</i> işarətlənmişsə , (sadəcə olaraq) əlavə parametrlər üçün bu "
-"parolun girilməßi lazım gələcəkdir."
-"<br><b>Xəbərdarlıq: Parol /etc/lilo.conf faylında düz mətn olaraq tutulur. Bu "
-"faylı səlahiyyətsiz istifadəçilərin oxumamağı üçün gizlədin. Həm də , burada "
-"normal/idarəçi parolunuzu işlətməyin."
+"Buraya lazımdırsa, ön yükləmə üçün parol giriniz. Əgər yuxarıda "
+"<i>restricted</i> işarətlənmişsə , (sadəcə olaraq) əlavə parametrlər üçün bu "
+"parolun girilməßi lazım gələcəkdir.<br><b>Xəbərdarlıq: Parol /etc/lilo.conf "
+"faylında düz mətn olaraq tutulur. Bu faylı səlahiyyətsiz istifadəçilərin "
+"oxumamağı üçün gizlədin. Həm də , burada normal/idarəçi parolunuzu "
+"işlətməyin."
#: kde/kcontrol.cpp:48
msgid "kcmlilo"
@@ -599,16 +601,25 @@ msgstr "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer"
#: qt/Details.cpp:81
msgid ""
"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
-"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for example, "
-"for installing the possibility to boot from a floppy disk without having a "
-"floppy in the drive every time you run lilo."
-"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for "
+"example, for installing the possibility to boot from a floppy disk without "
+"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the "
+"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
msgstr ""
"Bu, quraşdırma hazırlanırkən bə'zi məntiqli idarələri qapadır. Onsuz da "
-"\"normal\" şərtlər altında işlədilməz, amma bəzən faydalıdır, məsələn, lilo hər "
-"işə düşdüyündə əgər sürücüdə disket yoxdursa və disketdən ilk açılış imkanı "
-"yükləsəniz istifadə edilir."
-"<br>Bu, lilo.conf faylında <i>unsafe</i> açar sözcüyünü quraşdırar."
+"\"normal\" şərtlər altında işlədilməz, amma bəzən faydalıdır, məsələn, lilo "
+"hər işə düşdüyündə əgər sürücüdə disket yoxdursa və disketdən ilk açılış "
+"imkanı yükləsəniz istifadə edilir.<br>Bu, lilo.conf faylında <i>unsafe</i> "
+"açar sözcüyünü quraşdırar."
+
+#: qt/Details.cpp:102 qt/InputBox.cpp:47 qt/InputBox.cpp:52
+#: qt/standalone.cpp:58
+msgid "&OK"
+msgstr ""
+
+#: qt/Details.cpp:103 qt/InputBox.cpp:48 qt/standalone.cpp:61
+msgid "&Cancel"
+msgstr ""
#: qt/standalone.cpp:41
#, fuzzy
@@ -618,22 +629,27 @@ msgstr "&Bu nədir?"
#: qt/standalone.cpp:43
#, fuzzy
msgid ""
-"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click on "
-"the What's This? button then on any widget in the window to get information "
-"(like this) on it."
+"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click "
+"on the What's This? button then on any widget in the window to get "
+"information (like this) on it."
+msgstr ""
+"<i>Bu nədir?</i> düyməsi proqramın yardım sisteminin bir parçasıdır. Bu "
+"düyməyə tıqlayaraq pəncərə içindəki fəal elementlə əlaqədər izahatlar (bunun "
+"kimi) ekrana gəlir."
+
+#: qt/standalone.cpp:45
+msgid "&Help"
msgstr ""
-"<i>Bu nədir?</i> düyməsi proqramın yardım sisteminin bir parçasıdır. Bu düyməyə "
-"tıqlayaraq pəncərə içindəki fəal elementlə əlaqədər izahatlar (bunun kimi) "
-"ekrana gəlir."
#: qt/standalone.cpp:47
msgid ""
-"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, no "
-"help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</i> "
-"button on the left."
+"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, "
+"no help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</"
+"i> button on the left."
msgstr ""
-"Bu düymə proqramın daxili yardım sistemini çağırır. Əgər işləmirsə, (hələlik) "
-"yardım faylı yazılmamışdır; bu vaxt, soldaki <i>Bu nədir?</i> düyməsini işlət."
+"Bu düymə proqramın daxili yardım sistemini çağırır. Əgər işləmirsə, "
+"(hələlik) yardım faylı yazılmamışdır; bu vaxt, soldaki <i>Bu nədir?</i> "
+"düyməsini işlət."
#: qt/standalone.cpp:49
msgid "&Default"
@@ -656,6 +672,10 @@ msgstr ""
"Bu düymə, bütün parametrləri program başlamadan əvvəlki qiymətlərinə geri "
"çəkər."
+#: qt/standalone.cpp:55
+msgid "&Apply"
+msgstr ""
+
#: qt/standalone.cpp:56
msgid "This button saves all your changes without exiting."
msgstr "Bu düymə bütün dəyişiklikləri qeyd edər və proqramı qapatmaz."
@@ -667,15 +687,3 @@ msgstr "Bu düymə bütün dəyişiklikləri qeyd edər və proqramı qapadır."
#: qt/standalone.cpp:62
msgid "This button exits the program without saving your changes."
msgstr "Bu düymə dəyişiklikləri qeyd etməz və proqramı qapadır."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Mətin Əmirov"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "amiroff@gmail.com"