summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-az/messages/tdenetwork/kppp.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-az/messages/tdenetwork/kppp.po')
-rw-r--r--tde-i18n-az/messages/tdenetwork/kppp.po2973
1 files changed, 2973 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-az/messages/tdenetwork/kppp.po b/tde-i18n-az/messages/tdenetwork/kppp.po
new file mode 100644
index 00000000000..f6328414325
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-az/messages/tdenetwork/kppp.po
@@ -0,0 +1,2973 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# Vasif İsmayıloğlu MD <azerb_linux@hotmail.com>, 2001.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kppp 1.6.22\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-13 04:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2000-06-19 23:51GMT+0200\n"
+"Last-Translator: Vasif İsmayıloğlu <azerb_linux@hotmail.com>\n"
+"Language-Team: Azerbaijani Turkish <linuxaz@azerimail.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.8\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Vasif İsmayıloğlu MD"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "azerb_linux@hotmail.com"
+
+#: accounts.cpp:74 modems.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "&Edit..."
+msgstr "Düzəlt..."
+
+#: accounts.cpp:76 modems.cpp:75
+msgid "Allows you to modify the selected account"
+msgstr "Seçilən hesabı dəyişdirmək üçündür"
+
+#: accounts.cpp:84 modems.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "&New..."
+msgstr "Yeni..."
+
+#: accounts.cpp:87 modems.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Create a new dialup connection\n"
+"to the Internet"
+msgstr ""
+"Yeni bir çevirməli internet bağlantısı\n"
+"yaradar."
+
+#: accounts.cpp:90 modems.cpp:89
+msgid "Co&py"
+msgstr ""
+
+#: accounts.cpp:94 modems.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Makes a copy of the selected account. All\n"
+"settings of the selected account are copied\n"
+"to a new account that you can modify to fit your\n"
+"needs"
+msgstr ""
+"Seçili hesabın bir nüsxəsini yaradır. Seçilən\n"
+"hesabın bütün qurğuları yeni bir hesaba köçürülür,\n"
+"onda ehtiyaclarınıza görə yeni hesabı\n"
+"düzəldə bilərsiniz."
+
+#: accounts.cpp:99 modems.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "De&lete"
+msgstr "Seçili:"
+
+#: accounts.cpp:103 modems.cpp:102
+msgid ""
+"<p>Deletes the selected account\n"
+"\n"
+"<font color=\"red\"><b>Use with care!</b></font>"
+msgstr ""
+"<p>Seçili hesabı silər\n"
+"\n"
+"<font color=\"red\"><b>Diqqətli işlədin!</b></font>"
+
+#: accounts.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Phone costs:"
+msgstr "Telefon Fakturası:"
+
+#: accounts.cpp:123
+msgid ""
+"<p>This shows the accumulated phone costs\n"
+"for the selected account.\n"
+"\n"
+"<b>Important</b>: If you have more than one \n"
+"account - beware, this is <b>NOT</b> the sum \n"
+"of the phone costs of all your accounts!"
+msgstr ""
+"<p>Seçili hesabın cəmləşmiş telefon fakturasını\n"
+"göstərir.\n"
+"\n"
+"<b>Vacib</b>: Əgər birdən çox hesabınız varsa, \n"
+"-xəbəriniz olsun, bu bütün hesablarınızın faktura cəmi \n"
+"<b>DEYİLDİR</b>!"
+
+#: accounts.cpp:132 conwindow.cpp:52
+msgid "Volume:"
+msgstr "Miqdar:"
+
+#: accounts.cpp:141
+msgid ""
+"<p>This shows the number of bytes transferred\n"
+"for the selected account (not for all of your\n"
+"accounts. You can select what to display in\n"
+"the accounting dialog.\n"
+"\n"
+"<a href=\"#volaccounting\">More on volume accounting</a>"
+msgstr ""
+"<p>Seçili hesab üçün (bütün hesablar üçün deyil) yollanan\n"
+"bayt miqdarını göstərir . Hesablama pəncəəsindən\n"
+"nəyin göstəriləcəyini seçə bilərsiniz.\n"
+"\n"
+"<a href=\"#volaccounting\">Miqdar hesablaması haqqında daha ətraflı mə'lumat</a>"
+
+#: accounts.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "&Reset..."
+msgstr "Sıfırla..."
+
+#: accounts.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "&View Logs"
+msgstr "Qeydləri Göstər"
+
+#: accounts.cpp:262 accounts.cpp:307
+msgid "Maximum number of accounts reached."
+msgstr "Daha ətraflı hesab açıla bilməz."
+
+#: accounts.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Do you want to use the wizard to create the new account or the standard, "
+"dialog-based setup?\n"
+"The wizard is easier and sufficient in most cases. If you need very special "
+"settings, you might want to try the standard, dialog-based setup."
+msgstr ""
+"Yeni bir hesab yaratmaq üçün standart pəncərə əsaslı quraşdırma\n"
+"aparmaq mı, sehirbazı işlətmək mı istəyəsiniz?\n"
+"\n"
+"Sehirbaz daha asand və bir çox halda kifayətdir. Əgər\n"
+"çox xüsusi ayarlara ehtiyacınız varsa, standart pəncərə\n"
+"əsaslı qurulumu sınaya bilərsiniz.\n"
+
+#: accounts.cpp:273 providerdb.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Create New Account"
+msgstr "Yeni hesab yarat..."
+
+#: accounts.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "&Wizard"
+msgstr "Sehirbaz"
+
+#: accounts.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "&Manual Setup"
+msgstr "Zəng Qurğuları"
+
+#: accounts.cpp:312
+msgid "No account selected."
+msgstr "Bir hesab seçmədiniz."
+
+#: accounts.cpp:326
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete\n"
+"the account \"%1\"?"
+msgstr "\"%1\" hesabını silmək istəyirsiniz?"
+
+#: accounts.cpp:329 modems.cpp:195
+msgid "Confirm"
+msgstr "Təsdiqlə"
+
+#: accounts.cpp:351
+msgid "New Account"
+msgstr "Yeni Hesab"
+
+#: accounts.cpp:354
+msgid "Edit Account: "
+msgstr "Hesab Düzəlt: "
+
+#: accounts.cpp:360
+msgid "Dial"
+msgstr "Zəng Et"
+
+#: accounts.cpp:360
+msgid "Dial Setup"
+msgstr "Zəng Qurğuları"
+
+#: accounts.cpp:361
+msgid "IP"
+msgstr "IP"
+
+#: accounts.cpp:361
+msgid "IP Setup"
+msgstr "IP Qurğuları"
+
+#: accounts.cpp:362
+msgid "Gateway"
+msgstr "Şəbəkə Keçidi"
+
+#: accounts.cpp:362
+msgid "Gateway Setup"
+msgstr "Şəbəkə Keçidi Qurğuları"
+
+#: accounts.cpp:363
+msgid "DNS"
+msgstr "DNS"
+
+#: accounts.cpp:363
+msgid "DNS Servers"
+msgstr "DNS Vericilər"
+
+#: accounts.cpp:364
+msgid "Login Script"
+msgstr "İclas Açma Əmr Köməsi"
+
+#: accounts.cpp:364
+#, fuzzy
+msgid "Edit Login Script"
+msgstr "İclas Açma Əmr Köməsi"
+
+#: accounts.cpp:365
+msgid "Execute"
+msgstr "Icra Et"
+
+#: accounts.cpp:365
+#, fuzzy
+msgid "Execute Programs"
+msgstr "Icra ediləcək proqramlar"
+
+#: accounts.cpp:366
+msgid "Accounting"
+msgstr "Hesablamalar"
+
+#: accounts.cpp:386
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You must enter a unique\n"
+"account name"
+msgstr ""
+"Yeganə bir hesab\n"
+"adı girməlisiniz"
+
+#: accounts.cpp:391
+msgid "Login script has unbalanced loop Start/End"
+msgstr "İclas açma əmr köməsində nataraz Başla/Qurtar qulpu var"
+
+#: accounts.cpp:405 conwindow.cpp:98 modems.cpp:259
+msgid "Byte"
+msgstr "Bayt"
+
+#: accounts.cpp:405 conwindow.cpp:98 modems.cpp:259
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: accounts.cpp:406 conwindow.cpp:99 modems.cpp:260
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: accounts.cpp:406 conwindow.cpp:99 modems.cpp:260
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
+
+#: accounts.cpp:431
+#, fuzzy
+msgid "Reset Accounting"
+msgstr "Hesabları sıfırla"
+
+#: accounts.cpp:434
+#, fuzzy
+msgid "What to Reset"
+msgstr "Nə sıfırlanacaq...."
+
+#: accounts.cpp:437
+#, fuzzy
+msgid "Reset the accumulated p&hone costs"
+msgstr "Yığılmış telefon fakturasını sıfırla"
+
+#: accounts.cpp:440
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Check this to set the phone costs\n"
+"to zero. Typically you will want to\n"
+"do this once a month."
+msgstr ""
+"Telefon istifadə fakturasını sıfırlamaq\n"
+"üçün bunu işarətləyin. Ümumiyyətlə\n"
+"bunu ayda bir etmək istəyəcəksiniz."
+
+#: accounts.cpp:444
+#, fuzzy
+msgid "Reset &volume accounting"
+msgstr "Miqdar hesablamasını sıfırla"
+
+#: accounts.cpp:447
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Check this to set the volume accounting\n"
+"to zero. Typically you will want to do this\n"
+"once a month."
+msgstr ""
+"Miqdar hesablamasını sıfırlamaq üçün bunu\n"
+"işarətləyin. Ümumiyyətlə bu əməliyyatı ayda bir\n"
+"etmək istəyəcəksiniz."
+
+#: acctselect.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "&Enable accounting"
+msgstr "Hesabları fəallaşdır"
+
+#: acctselect.cpp:74
+msgid "Check for rule updates"
+msgstr ""
+
+#: acctselect.cpp:84
+msgid "Selected:"
+msgstr "Seçili:"
+
+#: acctselect.cpp:97
+msgid "Volume accounting:"
+msgstr "Miqdar hesablaması:"
+
+#: acctselect.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "No Accounting"
+msgstr "Hesablamasız"
+
+#: acctselect.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Bytes In"
+msgstr "Gələn bayt"
+
+#: acctselect.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Bytes Out"
+msgstr "Gedən bayt "
+
+#: acctselect.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "Bytes In & Out"
+msgstr "Gələn və gedən bayt"
+
+#: acctselect.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Available Rules"
+msgstr "Mövcud qaydalar"
+
+#: acctselect.cpp:282
+msgid "(none)"
+msgstr "(heçbiri)"
+
+#: connect.cpp:104
+msgid "Connecting to: "
+msgstr "Bağlanılır: "
+
+#: connect.cpp:113 connect.cpp:247 miniterm.cpp:135 modeminfo.cpp:58
+#: modeminfo.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create modem lock file."
+msgstr "Bağışlayın, modem qıfıllama faylı yaradıla bilmir."
+
+#: connect.cpp:118 connect.cpp:186 modeminfo.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Looking for modem..."
+msgstr "Modem Axtarılır..."
+
+#: connect.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "&Log"
+msgstr "Qeyd"
+
+#: connect.cpp:213 kpppwidget.cpp:778
+#, c-format
+msgid "Connecting to: %1"
+msgstr "Bağlanılır: %1"
+
+#: connect.cpp:223 connect.cpp:224
+msgid "Running pre-startup command..."
+msgstr "Ön başlanğıc əmri ıcra edilir..."
+
+#: connect.cpp:241 miniterm.cpp:130 modeminfo.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "Modem device is locked."
+msgstr "Bağışlayın, modem avadanlığı qıfıllıdır."
+
+#: connect.cpp:294 connect.cpp:295
+#, fuzzy
+msgid "Initializing modem..."
+msgstr "Modem Hazırlanır..."
+
+#: connect.cpp:332
+#, fuzzy
+msgid "Setting "
+msgstr "%1 Göndərilir"
+
+#: connect.cpp:355 connect.cpp:356
+msgid "Setting speaker volume..."
+msgstr "Kolon səsi qurulur..."
+
+#: connect.cpp:371
+msgid "Turning off dial tone waiting..."
+msgstr "Zəng tonu gözləməsi bağlanılır..."
+
+#: connect.cpp:390
+msgid "Waiting for callback..."
+msgstr ""
+
+#: connect.cpp:401
+#, c-format
+msgid "Dialing %1"
+msgstr "%1 Axtarılır"
+
+#: connect.cpp:432
+#, fuzzy
+msgid "Line busy. Hanging up..."
+msgstr "Xətt Məşğuldur. Qapadılır..."
+
+#: connect.cpp:437
+#, fuzzy
+msgid "Line busy. Waiting: %1 seconds"
+msgstr "Xətt Məşğuldur. %1 saniyə gözlənililr"
+
+#: connect.cpp:457
+#, fuzzy
+msgid "No Dial Tone"
+msgstr "Zəng Səsi Yox"
+
+#: connect.cpp:470
+#, fuzzy
+msgid "No carrier. Waiting: %1 seconds"
+msgstr "Xətt Məşğuldur. %1 saniyə gözlənililr"
+
+#: connect.cpp:487
+msgid "No Carrier"
+msgstr "Daşıyıcı yoxdur"
+
+#: connect.cpp:498
+msgid "Digital Line Protection Detected."
+msgstr ""
+
+#: connect.cpp:502
+msgid ""
+"A Digital Line Protection (DLP) error response has been detected.\n"
+"Please disconnect the phone line.\n"
+"\n"
+"Do NOT connect this modem to a digital phone line or the modem could get "
+"permanently damaged"
+msgstr ""
+
+#: connect.cpp:556
+#, c-format
+msgid "Scanning %1"
+msgstr "%1 Daranır"
+
+#: connect.cpp:566
+#, c-format
+msgid "Saving %1"
+msgstr "%1 Qeyd edilir"
+
+#: connect.cpp:584
+#, c-format
+msgid "Sending %1"
+msgstr "%1 Göndərilir"
+
+#: connect.cpp:609
+#, c-format
+msgid "Expecting %1"
+msgstr "%1 Qəbul edilir"
+
+#: connect.cpp:623
+msgid "Pause %1 seconds"
+msgstr "%1 saniyə gözlə"
+
+#: connect.cpp:640
+msgid "Timeout %1 seconds"
+msgstr "Vaxt dolması %1 saniyə"
+
+#: connect.cpp:652 connect.cpp:653
+msgid "Hangup"
+msgstr "Qapat"
+
+#: connect.cpp:666 connect.cpp:667
+msgid "Answer"
+msgstr "Cavab ver"
+
+#: connect.cpp:675
+#, c-format
+msgid "ID %1"
+msgstr "ID %1"
+
+#: connect.cpp:711
+#, c-format
+msgid "Password %1"
+msgstr "Parol %1"
+
+#: connect.cpp:748
+#, c-format
+msgid "Prompting %1"
+msgstr "Sorğulanır %1"
+
+#: connect.cpp:785
+#, c-format
+msgid "PW Prompt %1"
+msgstr "Parol Sorğusu %1"
+
+#: connect.cpp:810
+#, c-format
+msgid "Loop Start %1"
+msgstr "Qulp Başlanğıcı %1"
+
+#: connect.cpp:818
+msgid "ERROR: Nested too deep, ignored."
+msgstr "XƏTA: Çox dərinə endi, nəzərə alınmadı."
+
+#: connect.cpp:821
+#, fuzzy
+msgid "Loops nested too deeply."
+msgstr "Qulp çox dərinə endi!"
+
+#: connect.cpp:835
+#, c-format
+msgid "Loop End %1"
+msgstr "Qulp Sonu %1"
+
+#: connect.cpp:837
+#, fuzzy, c-format
+msgid "LoopEnd without matching Start. Line: %1"
+msgstr "Start ilə uyğun gəlməyən LoopEnd! Sətir: %1"
+
+#: connect.cpp:922
+#, fuzzy
+msgid "Starting pppd..."
+msgstr "pppd başladılır ..."
+
+#: connect.cpp:1006
+#, c-format
+msgid "Scan Var: %1"
+msgstr "Dəyişgən dara: %1"
+
+#: connect.cpp:1016
+#, c-format
+msgid "Found: %1"
+msgstr "Tapıldı: %1"
+
+#: connect.cpp:1027
+#, c-format
+msgid "Looping: %1"
+msgstr "Qulpa girilir: %1"
+
+#: connect.cpp:1061 modeminfo.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "One moment please..."
+msgstr "Bir Saniyə Gözləyin..."
+
+#: connect.cpp:1105
+#, fuzzy
+msgid "Script timed out."
+msgstr "Əmr köməsi vaxt dolmasına uğradı!"
+
+#: connect.cpp:1120
+#, c-format
+msgid "Scanning: %1"
+msgstr "Daranır: %1"
+
+#: connect.cpp:1129
+#, c-format
+msgid "Expecting: %1"
+msgstr "Qəbul edilir: %1"
+
+#: connect.cpp:1164
+#, fuzzy
+msgid "Logging on to network..."
+msgstr "Şəbəkə ilə iclas açılır ..."
+
+#: connect.cpp:1198
+#, fuzzy
+msgid "Running startup command..."
+msgstr "Ön başlanğıc əmri ıcra edilir..."
+
+#: connect.cpp:1203 connect.cpp:1210
+msgid "Done"
+msgstr "Qurtardı"
+
+#: connect.cpp:1279 edit.cpp:157 general.cpp:262 modem.cpp:187
+msgid "None"
+msgstr "Heçbiri"
+
+#: connect.cpp:1281 general.cpp:260 modem.cpp:188 pppdata.cpp:546
+msgid "Hardware [CRTSCTS]"
+msgstr ""
+
+#: connect.cpp:1339
+#, fuzzy
+msgid "pppd command + command-line arguments exceed 2024 characters in length."
+msgstr ""
+"pppd əmri və əmr sətiri parametrləri 2024\n"
+"hərfi aşdı. Nə edirsiniz?"
+
+#: conwindow.cpp:46
+msgid "Connected at:"
+msgstr "Bağlantı sür'əti:"
+
+#: conwindow.cpp:49
+msgid "Time connected:"
+msgstr "Bağlantı müddəti:"
+
+#: conwindow.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Session bill:"
+msgstr "İclas Fakturası:"
+
+#: conwindow.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Total bill:"
+msgstr "Cəmi Faktura:"
+
+#: conwindow.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "&Disconnect"
+msgstr "Bağlantını kəs"
+
+#: conwindow.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "De&tails"
+msgstr "Təfsilat"
+
+#: conwindow.cpp:264
+msgid ""
+"Connection: %1\n"
+"Connected at: %2\n"
+"Time connected: %3"
+msgstr ""
+"Bağlantı: %1\n"
+"Bağlanma vaxtı: %2\n"
+"Bağlanma müddəti: %3"
+
+#: conwindow.cpp:271
+msgid ""
+"\n"
+"Session Bill: %1\n"
+"Total Bill: %2"
+msgstr ""
+"\n"
+"İclasın Fakturası: %1\n"
+"Cəmi Faktura: %2"
+
+#: debug.cpp:51
+msgid "Login Script Debug Window"
+msgstr "İclas Açma Əmrləri İzləmə Pəncərəsi"
+
+#: docking.cpp:54
+msgid "Details"
+msgstr "Təfsilat"
+
+#: docking.cpp:56
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Bağlantını kəs"
+
+#: docking.cpp:125
+msgid "Minimize"
+msgstr "Kiçilt"
+
+#: edit.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Connection &name:"
+msgstr "Bağlantı Adı:"
+
+#: edit.cpp:62
+msgid "Type in a unique name for this connection"
+msgstr "Bu bağlantı üçün yeganə bir ad yazınız"
+
+#: edit.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "P&hone number:"
+msgstr "Telefon nömrəsi:"
+
+#: edit.cpp:80
+msgid "&Add..."
+msgstr ""
+
+#: edit.cpp:104
+msgid ""
+"<p>Specifies the phone numbers to dial. You\n"
+"can supply multiple numbers here, simply\n"
+"click on \"Add\". You can arrange the\n"
+"order the numbers are tried by using the\n"
+"arrow buttons.\n"
+"\n"
+"When a number is busy or fails, <i>kppp</i> will \n"
+"try the next number and so on"
+msgstr ""
+"<p>Zəng ediləcək telefon nömrələrini bildirər. Birdən\n"
+"çox nömrə yaza bilərsiniz, bunun üçün təkcə\n"
+"\"Əlavə Et\" düyməsinə basın. Oldu düymələri yardımıyla\n"
+"nömrələrin zəng sıralarını\n"
+"müəyyənləşdirə bilərsiniz\n"
+"\n"
+"Bir nömrə məşğul ya da qapalı isə, <i>kppp</i>\n"
+"sırayla digər nömrələrə zəng edəcəkdir."
+
+#: edit.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid "A&uthentication:"
+msgstr "Kimlik yoxlaması:"
+
+#: edit.cpp:120
+msgid "Script-based"
+msgstr "Skript əsaslı"
+
+#: edit.cpp:121
+msgid "PAP"
+msgstr "PAP"
+
+#: edit.cpp:122
+msgid "Terminal-based"
+msgstr "Terminal əsaslı"
+
+#: edit.cpp:123
+msgid "CHAP"
+msgstr "CHAP"
+
+#: edit.cpp:124
+msgid "PAP/CHAP"
+msgstr "PAP/CHAP"
+
+#: edit.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Specifies the method used to identify yourself to\n"
+"the PPP server. Most universities still use\n"
+"<b>Terminal</b>- or <b>Script</b>-based authentication,\n"
+"while most ISP use <b>PAP</b> and/or <b>CHAP</b>. If\n"
+"unsure, contact your ISP.\n"
+"\n"
+"If you can choose between PAP and CHAP,\n"
+"choose CHAP, because it's much safer. If you don't know\n"
+"whether PAP or CHAP is right, choose PAP/CHAP."
+msgstr ""
+"<p>Özünüzü PPP vericisinə tanıtma metodunu bildirər.\n"
+"Bir çox İXV <b>PAP</b> və(ya) <b>CHAP</b> işlətməsinə baxmayaraq\n"
+"bə'zi universitetlər hələ də <b>Terminal</b> ya da <b>Skript</b>\n"
+"əsaslı təsdiqləmə işlədir.\n"
+"\n"
+"Əgər PAP və CHAP arasından birini seçə bilirsinizsə\n"
+"daha e'tibarlı olduğu üçün CHAP-ı seçin."
+
+#: edit.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid "Store &password"
+msgstr "Parolu qeyd et"
+
+#: edit.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>When this is turned on, your ISP password\n"
+"will be saved in <i>kppp</i>'s config file, so\n"
+"you do not need to type it in every time.\n"
+"\n"
+"<b><font color=\"red\">Warning:</font> your password will be stored as\n"
+"plain text in the config file, which is\n"
+"readable only to you. Make sure nobody\n"
+"gains access to this file!"
+msgstr ""
+"<p>Bu seçildiyi vaxt, İXV parolunuz <i>kppp</i>-nin\n"
+"quraşdırma faylında saxlanacaq, ona görə də\n"
+"parolunuzu hər dəfə yazmayacaqsınız.\n"
+"\n"
+"<b><font color=\"red\">Xəbərdarlıq:</font> parolunuz quraşdırma faylında\n"
+"sırf-oxunan olaraq düz mətn şəklində saxlanacaqdır.\n"
+"Heç kəsin bu fayla yetişə bilmədiyini\n"
+"yoxlayın!"
+
+#: edit.cpp:152
+msgid "&Callback type:"
+msgstr ""
+
+#: edit.cpp:158
+msgid "Administrator-defined"
+msgstr ""
+
+#: edit.cpp:159
+msgid "User-defined"
+msgstr ""
+
+#: edit.cpp:163
+msgid "Callback type"
+msgstr ""
+
+#: edit.cpp:168
+msgid "Call&back number:"
+msgstr ""
+
+#: edit.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "Callback phone number"
+msgstr "Telefon nömrəsi:"
+
+#: edit.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "Customize &pppd Arguments..."
+msgstr "pppd arqumentlərini xüsusiləşdir..."
+
+#: edit.cpp:321
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Here you can select commands to run at certain stages of the\n"
+"connection. The commands are run with your real user id, so\n"
+"you cannot run any commands here requiring root permissions\n"
+"(unless, of course, you are root).\n"
+"\n"
+"Be sure to supply the whole path to the program otherwise\n"
+"kppp might be unable to find it."
+msgstr ""
+"Buradan bağlantının müəyyən r\tdövrlərində icra ediləcək əmrləri\n"
+"seçə bilərsiniz. Əmrlər sizin istifadəçi kimliyinizlə ıcra ediləcəyindən\n"
+"root silahiyyəti lazım olan əmrləri ıcra edə bilməsiniz\n"
+"(root(Blatnoy qaqa) isəniz, o başqa məsələ).\n"
+"\n"
+"Proqramın tam cığırını verib verməiyinizi yoxlayın, yoxsa\n"
+"kppp proqramını tapa bilməyə bilər!"
+
+#: edit.cpp:336
+#, fuzzy
+msgid "&Before connect:"
+msgstr "Bağlanmadan əvvəl:"
+
+#: edit.cpp:343
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to run a program <b>before</b> a connection\n"
+"is established. It is called immediately before\n"
+"dialing has begun.\n"
+"\n"
+"This might be useful, e.g. to stop HylaFAX blocking the\n"
+"modem."
+msgstr ""
+"Bağlantı qurulmadan <b>əvvəl</b> bir proqramı\n"
+"ıcra etməyinizə imkan verər. Bu proqram zəng başlamadan\n"
+"həmən əvvəl çağrılar.\n"
+"\n"
+"Məsələn modemə maneə qoyan HylaFAX-ı\n"
+"qapatmaq faydalı ola bilər."
+
+#: edit.cpp:352
+#, fuzzy
+msgid "&Upon connect:"
+msgstr "Bağlanınca:"
+
+#: edit.cpp:359
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to run a program <b>after</b> a connection\n"
+"is established. When your program is called, all\n"
+"preparations for an Internet connection are finished.\n"
+"\n"
+"Very useful for fetching mail and news"
+msgstr ""
+"Bağlantı qurulduqdan <b>sonra</b> bir proqramı\n"
+"ıcra etməyinizə imkan verər. Proqram çağrılınca, bir\n"
+"internet bağlantısı üçün edilən hazırlıqlar qurtarmışdır.\n"
+"\n"
+"İsmarıc və xəbər oxumaq üçün çox istifadəlidir."
+
+#: edit.cpp:368
+#, fuzzy
+msgid "Before &disconnect:"
+msgstr "Bağlantı kəsilmədən əvvəl:"
+
+#: edit.cpp:376
+msgid ""
+"Allows you to run a program <b>before</b> a connection\n"
+"is closed. The connection will stay open until\n"
+"the program exits."
+msgstr ""
+"Bağlantı kəsilmədən <b>əvvəl</b> bir proqramı\n"
+"ıcra etməyinizə imkan verər. Proqramdan çıxana qədər\n"
+"bağlantı açıq qalacaqdır."
+
+#: edit.cpp:383
+#, fuzzy
+msgid "U&pon disconnect:"
+msgstr "Bağlantı kəsildiyi vaxt:"
+
+#: edit.cpp:392
+msgid ""
+"Allows you to run a program <b>after</b> a connection\n"
+"has been closed."
+msgstr ""
+"Bağlantı kəsildikdən <b>sonra</b> bir proqramı\n"
+"ıcra etməyinizə imkan verər."
+
+#: edit.cpp:436 edit.cpp:791
+#, fuzzy
+msgid "C&onfiguration"
+msgstr "Quraşdırma:"
+
+#: edit.cpp:445
+#, fuzzy
+msgid "Dynamic IP address"
+msgstr "Dinamik IP Ünvanı"
+
+#: edit.cpp:447
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select this option when your computer gets an\n"
+"internet address (IP) every time a\n"
+"connection is made.\n"
+"\n"
+"Almost every Internet Service Provider uses\n"
+"this method, so this should be turned on."
+msgstr ""
+"Kompüteriniz hər bağlantıda bir\n"
+"Internet ünvanı (IP) alırsa,\n"
+"bu seçənəyi işarətləyin.\n"
+"\n"
+"Demək olar ki, bütün Internet Xidmət Vericiləri\n"
+"bu metodu işlədir, ona girə də bu seçənək işarətlənməlidir."
+
+#: edit.cpp:455
+#, fuzzy
+msgid "Static IP address"
+msgstr "Statik IP Ünvanı"
+
+#: edit.cpp:459
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select this option when your computer has a\n"
+"fixed internet address (IP). Most computers\n"
+"don't have this, so you should probably select\n"
+"dynamic IP addressing unless you know what you\n"
+"are doing."
+msgstr ""
+"Kompüterinizin sabit bir internet ünvanı (IP) varsa\n"
+"bu seçənəyi işarətləyin. Bir çox kompüterdə bu xüsusiyyət\n"
+"olmadığı üçün, nə elədiyinizi bilmirsinizsə,\n"
+"dinamik IP ünvanlaşdırılması seçənəyini işarətləməlisiniz."
+
+#: edit.cpp:469
+#, fuzzy
+msgid "&IP address:"
+msgstr "IP Ünvanı:"
+
+#: edit.cpp:470
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If your computer has a permanent internet\n"
+"address, you must supply your IP address here."
+msgstr ""
+"Əgər kompüterinizin həmişəlik bir internet ünvanı\n"
+"varsa, IP ünvanızı buraya yazmalısınız"
+
+#: edit.cpp:481
+#, fuzzy
+msgid "&Subnet mask:"
+msgstr "Altşəbəkə Maskası:"
+
+#: edit.cpp:482
+msgid ""
+"<p>If your computer has a static Internet address,\n"
+"you must supply a network mask here. In almost\n"
+"all cases this netmask will be <b>255.255.255.0</b>,\n"
+"but your mileage may vary.\n"
+"\n"
+"If unsure, contact your Internet Service Provider"
+msgstr ""
+"<p>Kompüterinizin statik bir İnternet ünvanı varsa,\n"
+"burada bir şəbəkə maskası müəyyənləşdirməlisiniz.\n"
+"Çox vaxt bu şəbəkə maskası <b>255.255.255.0</b> olur,\n"
+"fəqət sizinki dəyişiklik göstərə bilər.\n"
+"\n"
+"Çox əmin deyilsinizsə, Internet Xidmət Vericinizlə görüşün."
+
+#: edit.cpp:497
+#, fuzzy
+msgid "&Auto-configure hostname from this IP"
+msgstr "Verici adını bu IP-dən avtomatik quraşdır"
+
+#: edit.cpp:503
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Whenever you connect, this reconfigures\n"
+"your hostname to match the IP address you\n"
+"got from the PPP server. This may be useful\n"
+"if you need to use a protocol which depends\n"
+"on this information, but it can also cause several\n"
+"<a href=\"kppp-7.html#autohostname\">problems</a>.\n"
+"\n"
+"Do not enable this unless you really need it."
+msgstr ""
+"<p>Bu seçənək hər bağlandığınızda, kompüter adınızın\n"
+"PPP vericisidən aldığınız IP ünvanı ilə sinxronalaşmasına\n"
+"imkan verər. Bu mə'lumata bağlı bir protokol işlətmək\n"
+"məcburiyyətində iəniz, bu xüsusiyyət faydalı ola bilər, ancaq\n"
+"müxtəlif <a href=\"kppp-7.html#autohostname\">problemlərə</a> "
+"də yol aça bilər.\n"
+"\n"
+"Həqiqətən ehtiyacınız yoxsa, bu seçənəyi işarətləməyin"
+
+#: edit.cpp:544
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Selecting this option might cause some weird problems with the X-server and "
+"applications while kppp is connected. Don't use it until you know what you are "
+"doing!\n"
+"For more information take a look at the handbook (or help) in the section "
+"\"Frequently asked questions\"."
+msgstr ""
+"Bu seçənəyi işarətləmək, kppp bağlı ikən\n"
+"X-vericisi və proqramlarıda qəribə\n"
+"problemlər yarada bilər. Nə elədiyinizi\n"
+"bilmirsinizsə, bu seçənəyi işarətləməyin!\n"
+"\n"
+"Daha ətraflı mə'lumat üçün əl kitabında (ya da yardımda)\n"
+"\"Frequently asked questions\" qisminə nəzər yetirin"
+
+#: edit.cpp:592
+#, fuzzy
+msgid "Domain &name:"
+msgstr "Sahə Adı:"
+
+#: edit.cpp:599
+msgid ""
+"If you enter a domain name here, this domain\n"
+"name is used for your computer while you are\n"
+"connected. When the connection is closed, the\n"
+"original domain name of your computer is\n"
+"restored.\n"
+"\n"
+"If you leave this field blank, no changes are\n"
+"made to the domain name."
+msgstr ""
+"Buraya bir sahə adı yazsanız, bağlantı sırasında\n"
+"kompüteriniz üçün bu sahə adı işlədiləcəkdir.\n"
+"Bağlantı qapadıldığında, kompüterinizin original\n"
+"sahə adı köhnə halında gətiriləcəkdir.\n"
+"\n"
+"Bu sahəni boş buraxsanız, sahə adında\n"
+"bir dəyişiklik aparılmayacaqdır."
+
+#: edit.cpp:611
+#, fuzzy
+msgid "C&onfiguration:"
+msgstr "Quraşdırma:"
+
+#: edit.cpp:619
+msgid "Automatic"
+msgstr "Avtomatik"
+
+#: edit.cpp:626
+msgid "Manual"
+msgstr "Əl ilə"
+
+#: edit.cpp:630
+#, fuzzy
+msgid "DNS &IP address:"
+msgstr "DNS IP Ünvanı:"
+
+#: edit.cpp:643
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Allows you to specify a new DNS server to be\n"
+"used while you are connected. When the\n"
+"connection is closed, this DNS entry will be\n"
+"removed again.\n"
+"\n"
+"To add a DNS server, type in the IP address of\n"
+"the DNS server here and click on <b>Add</b>"
+msgstr ""
+"<p>Bağlı olduğunuz müddətdə işlədiləcək yeni bir DNS\n"
+"vericisi müəyyənləşdirməniyinizə imkan verər. Bağlantı qapadıldığında\n"
+"bu DNS girişi yenidən çıxardılacaqdır.\n"
+"\n"
+"Bir DNS vericisi əlavə etmək üçün, DNS vericisinin\n"
+"IP ünvanını yazın və <b>Əlavə Et</b> düyməsinə tıqlayın."
+
+#: edit.cpp:656 edit.cpp:887 pppdargs.cpp:76
+msgid "&Add"
+msgstr ""
+
+#: edit.cpp:664
+msgid ""
+"Click this button to add the DNS server\n"
+"specified in the field above. The entry\n"
+"will then be added to the list below"
+msgstr ""
+"Yuxarıdakı sahədə bildirilən DNS vericisini\n"
+"əlavə etmək üçün bu düyməyə tıqlayın. Girilən verici\n"
+"aşağıdakı siyahıya əlavə ediləcəkdir"
+
+#: edit.cpp:675
+msgid ""
+"Click this button to remove the selected DNS\n"
+"server entry from the list below"
+msgstr ""
+"Seçili DNS vericisini aşağıdakı siyahıyıdan\n"
+"çıxartmaq üçün bu düyməyə tıqlayın"
+
+#: edit.cpp:678
+#, fuzzy
+msgid "DNS address &list:"
+msgstr "DNS Ünvan Siyahısı:"
+
+#: edit.cpp:688
+msgid ""
+"<p>This shows all defined DNS servers to use\n"
+"while you are connected. Use the <b>Add</b> and\n"
+"<b>Remove</b> buttons to modify the list"
+msgstr ""
+"<p>Bağlantı sırasında işlədiləcək bütün müəyyənləşdirilmiş\n"
+"DNS vericilərini göstərir. Siyahını düzəltmək üçün\n"
+"<b>Əlavə Et</b> və <b>Çıxart</b> düymələrini işlədin"
+
+#: edit.cpp:696
+#, fuzzy
+msgid "&Disable existing DNS servers during connection"
+msgstr "Bağlantı müddətincə mövcud DNS vericilərini istifadədən çıxart"
+
+#: edit.cpp:701
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>When this option is selected, all DNS\n"
+"servers specified in <tt>/etc/resolv.conf</tt> are\n"
+"temporary disabled while the dialup connection\n"
+"is established. After the connection is\n"
+"closed, the servers will be re-enabled\n"
+"\n"
+"Typically, there is no reason to use this\n"
+"option, but it may become useful under \n"
+"some circumstances."
+msgstr ""
+"<p>Bu seçənək işarətlənəndə, çevirməli bağlantı\n"
+"sırasında <tt>/etc/resolv.conf</tt> faylında\n"
+"bildirilən bütün DNS vericiləri müvəqqəti olaraq \n"
+"istifadədən çıxardılacaqlardır. Bağlantı bağlandıqdan sonra\n"
+"bu vericilər yenə istifadəyə girəcəkdir.\n"
+"\n"
+"Ümumiyyətlə bu xüsusiyyəti işlətmək üçün bir səbəb yoxdur\n"
+"ancaq bə'zi hallarda faydalı ola bilər."
+
+#: edit.cpp:799
+#, fuzzy
+msgid "Default gateway"
+msgstr "Əsas Şəbəkə Keçidi"
+
+#: edit.cpp:802
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This makes the PPP peer computer (the computer\n"
+"you are connected to with your modem) to act as\n"
+"a gateway. Your computer will send all packets not\n"
+"going to a computer inside your local net to this\n"
+"computer, which will route these packets.\n"
+"\n"
+"This is the default for most ISPs, so you should\n"
+"probably leave this option on."
+msgstr ""
+"Bu, PPP kompüterin (modeminizlə bağlandığınız\n"
+"kompüterin) şəbəkə keçidi kimi davranmasına imkan verər. Sizin\n"
+"kompüteriniz bütün paketləri yerli şəbəkədəki bir kompüter\n"
+"yerinə, bu paketləri istiqamətləndirən bu kompüterə göndərir.\n"
+"\n"
+"Bu bir çox İXV üçün əsasdır, ona görə də bu xüsusiyyəti\n"
+"seçili olaraq buraxmalısınız."
+
+#: edit.cpp:813
+#, fuzzy
+msgid "Static gateway"
+msgstr "Statik Şəbəkə Keçidi"
+
+#: edit.cpp:816
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Allows you to specify which computer you want\n"
+"to use as gateway (see <i>Default Gateway</i> above)"
+msgstr ""
+"H"
+"<p>ansı kompüteri şəbəkə keçidi olaraq işlədəcəyinizi\n"
+"müəyyənləşdirər. (<i>Əsas Şəbəkə Keçidi</i> qisminə baxın)"
+
+#: edit.cpp:820
+#, fuzzy
+msgid "Gateway &IP address:"
+msgstr ""
+"Şəbəkə keçidi\n"
+"IP Ünvanı:"
+
+#: edit.cpp:824
+#, fuzzy
+msgid "&Assign the default route to this gateway"
+msgstr "Əsas Yolu Bu Şəbəkə Keçidinə Ver"
+
+#: edit.cpp:827
+msgid ""
+"If this option is enabled, all packets not\n"
+"going to the local net are routed through\n"
+"the PPP connection.\n"
+"\n"
+"Normally, you should turn this on"
+msgstr ""
+"Bu seçənək fəallaşdırılanda, yerli şəbəkəyə\n"
+"getməyən bütün paketlər PPP bağlantısı\n"
+"yoluyla istiqamətləndirilir.\n"
+"\n"
+"Normal halda, bunu fəallaşdırmalısınız"
+
+#: edit.cpp:1204
+#, fuzzy
+msgid "Add Phone Number"
+msgstr "Telefon nömrəsi əlavə et..."
+
+#: edit.cpp:1212
+#, fuzzy
+msgid "Enter a phone number:"
+msgstr "Telefon nömrəsi:"
+
+#: general.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "pppd version:"
+msgstr "pppd Buraxılışı:"
+
+#: general.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "pppd &timeout:"
+msgstr "pppd Vaxt Dolması:"
+
+#: general.cpp:68 general.cpp:384 general.cpp:470
+msgid " sec"
+msgstr ""
+
+#: general.cpp:72
+msgid ""
+"<i>kppp</i> will wait this number of seconds\n"
+"to see if a PPP connection is established.\n"
+"If no connection is made in this time frame,\n"
+"<i>kppp</i> will give up and kill pppd."
+msgstr ""
+"<i>kppp</i> burada bildirilən müddət (sn.) boyunca\n"
+"bir PPP bağlantısı qurulmasını gözləyəcəkdir.\n"
+"Əgər bu müddət ərzində bir bağlantı qurulmazsa,\n"
+"<i>kppp</i> bağlanacaq."
+
+#: general.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Doc&k into panel on connect"
+msgstr "Bağlantı Qurulanda Panelə Əlavə Et"
+
+#: general.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>After a connection is established, the\n"
+"window is minimized and a small icon\n"
+"in the KDE panel represents this window.\n"
+"\n"
+"Clicking on this icon will restore the\n"
+"window to its original location and\n"
+"size."
+msgstr ""
+"<p>Bağlantı qurulduqdan sonra pəncərə kiçildiləcək\n"
+"və KDE paneldəki kiçik bir timsal bu pəncərəni\n"
+"təmsil edəcək.\n"
+"\n"
+"Bu timsala tıqlamaq pəncərəni original\n"
+"ölçülərinə və yerinə\n"
+"gətirecəkdir."
+
+#: general.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "A&utomatic redial on disconnect"
+msgstr "Bağlantı Kəsiləndə Avtomatik Yenidən Axtar"
+
+#: general.cpp:103
+msgid ""
+"<p>When a connection is established and\n"
+"it somehow gets disconnected, <i>kppp</i>\n"
+"will try to reconnect to the same account.\n"
+"\n"
+"See <a href=\"#redial\">here</a> for more on this topic."
+msgstr ""
+"Əgər bir bağlantı qurular və bir şəkildə bu \n"
+"bağlantı kəsilərsə, <i>kppp</i> eyni hesaba\n"
+"təkrar bağlanmanı sınayacaqdır.\n"
+"\n"
+"Daha ətraflı mə'lumat üçün <a href=\"#redial\">buraya</a> bxn."
+
+#: general.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Automatic redial on NO &CARRIER"
+msgstr "Bağlantı Kəsiləndə Avtomatik Yenidən Axtar"
+
+#: general.cpp:115
+msgid ""
+"<p>When dialing if modem returns NO CARRIER\n"
+"the program will make a new attempt to redial\n"
+"instead of waiting for user to click <CANCEL>\n"
+"button."
+msgstr ""
+
+#: general.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid "&Show clock on caption"
+msgstr "Başlıqda Saatı Göstər"
+
+#: general.cpp:126
+msgid ""
+"When this option is checked, the window\n"
+"title shows the time since a connection\n"
+"was established. Very useful, so you \n"
+"should turn this on"
+msgstr ""
+"Bu seçənək işarətlənərsə pəncərə başlığında\n"
+"bağlantı müddəti göstərilir. Kompüter başında\n"
+"özünü unudanlar üçün faydalı bir xüsusiyyət!"
+
+#: general.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid "Disco&nnect on X server shutdown"
+msgstr "X vericisi qapandığında bağlantını kəs"
+
+#: general.cpp:137
+msgid ""
+"<p>Checking this option will close any\n"
+"open connection when the X-server is\n"
+"shut down. You should enable this option\n"
+"unless you know what you are doing.\n"
+"\n"
+"See <a href=\"#disxserver\">here</a> for more on this."
+msgstr ""
+"Bu seçənəyi işarətləmək, X-vericisi\n"
+"qapadılınca bütün qurulu bağlantıları qapatmaq deməkdir.\n"
+"Nə etdiyinizi bilmirsinizsə, bu xüsusiyyəti\n"
+"fəal halda tutmalısınız.\n"
+"\n"
+"Daha ətraflı mə'lumat üçün <a href=\"#disxserver\">buraya</a> baxın."
+
+#: general.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "&Quit on disconnect"
+msgstr "Bağlantı Kəsiləndə Proqramdan Çıx"
+
+#: general.cpp:150
+msgid ""
+"When this option is turned on, <i>kppp</i>\n"
+"will be closed when you disconnect"
+msgstr ""
+"Bu seçənəyin işarətlənməsi, bağlantı kəsildiyi vaxt\n"
+"<i>kppp</i> proqramını qapadar."
+
+#: general.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "Minimi&ze window on connect"
+msgstr "Bağlanınca Pəncərəni Kiçilt"
+
+#: general.cpp:159
+msgid ""
+"Iconifies <i>kppp</i>'s window when a\n"
+"connection is established"
+msgstr ""
+"Bağlantı qurulanda <i>kppp</i>\n"
+"pəncərəsini timsallaşdırır."
+
+#: general.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid "Modem &name:"
+msgstr "Modem Səsi:"
+
+#: general.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "Type in a unique name for this modem"
+msgstr "Bu bağlantı üçün yeganə bir ad yazınız"
+
+#: general.cpp:224
+#, fuzzy
+msgid "Modem de&vice:"
+msgstr "Modem Avadanlığı:"
+
+#: general.cpp:243
+msgid ""
+"This specifies the serial port your modem is attached \n"
+"to. On Linux/x86, typically this is either /dev/ttyS0 \n"
+"(COM1 under DOS) or /dev/ttyS1 (COM2 under DOS).\n"
+"\n"
+"If you have an internal ISDN card with AT command\n"
+"emulation (most cards under Linux support this), you\n"
+"should select one of the /dev/ttyIx devices."
+msgstr ""
+"Bu, modeminizin hansı serial qapıya taxılı olduğunu göstərir. \n"
+"Ümumiyyətlə bu, Linux/x86-da /dev/ttyS0 (DOS altında COM1)\n"
+"və ya dev/ttyS1 (DOS altında COM2)-dir.\n"
+"\n"
+"Əgər AT əmr emulyasiyasını dəstəkləyən daxili bir ISDN\n"
+"kartınız varsa, (Linux altındakı bir çox kartlar bunu dəstəkləyər),\n"
+"/dev/ttyIx avadanlıqlarından birini seçməlisiniz."
+
+#: general.cpp:255
+#, fuzzy
+msgid "&Flow control:"
+msgstr "Axış İdarəsi:"
+
+#: general.cpp:261
+msgid "Software [XON/XOFF]"
+msgstr ""
+
+#: general.cpp:272
+msgid ""
+"<p>Specifies how the serial port and modem\n"
+"communicate. You should not change this unless\n"
+"you know what you are doing.\n"
+"\n"
+"<b>Default</b>: CRTSCTS"
+msgstr ""
+"<p>Serial port ilə modemin necə rabitə qurduğunu\n"
+"bildirər. Əgər nə elədiyinizi bilmirsinizsə,\n"
+"bunu dəyişdirməməlisiniz.\n"
+"\n"
+"<b>Əsas</b>: CRTSCTS"
+
+#: general.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "&Line termination:"
+msgstr "Sətir Sonu:"
+
+#: general.cpp:291
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Specifies how AT commands are sent to your\n"
+"modem. Most modems will work fine with the\n"
+"default <i>CR/LF</i>. If your modem does not react\n"
+"to the init string, you should try different\n"
+"settings here\n"
+"\n"
+"<b>Default</b>: CR/LF"
+msgstr ""
+"<p>AT əmrlərinin modeminizə necə göndərildiyini\n"
+"bildirər. Bir çox modem əsas <i>CR/LF</i> ilə\n"
+"düzgün işləyirlər. Əgər modeminiz başlanğıc qatara\n"
+"cavab vermirsə, burada fərqli əmr qurğuları\n"
+"sınamalısınız\n"
+"\n"
+"<b>Əsas</b>:CR/LF"
+
+#: general.cpp:302
+#, fuzzy
+msgid "Co&nnection speed:"
+msgstr "Bağlantı Sür'əti:"
+
+#: general.cpp:343
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Specifies the speed your modem and the serial\n"
+"port talk to each other. You should begin with\n"
+"at least 115200 bits/sec (or more if you know\n"
+"that your serial port supports higher speeds).\n"
+"If you have connection problems, try to reduce\n"
+"this value."
+msgstr ""
+"Modeminiz ilə serial qapınızın bir biri ilə rabitə\n"
+"sür'ətini müəyyənləşdirər. Əsas olan 38400 bits/san ilə\n"
+"başlayın. Əgər hər şey düzgün olaraq işləyərsə, (serial\n"
+"qapınızın daha yüksək sür'ətləri dəstəklədiyini bilmədikcə)\n"
+"115200 bits/sn qiyməti keçməmək qeydi ilə, bu qiyməti\n"
+"artırmağı sınaya bilərsiniz."
+
+#: general.cpp:361
+#, fuzzy
+msgid "&Use lock file"
+msgstr "Qıfıl Faylı İşlət"
+
+#: general.cpp:369
+msgid ""
+"<p>To prevent other programs from accessing the\n"
+"modem while a connection is established, a\n"
+"file can be created to indicate that the modem\n"
+"is in use. On Linux an example file would be\n"
+"<tt>/var/lock/LCK..ttyS1</tt>\n"
+"Here you can select whether this locking will\n"
+"be done.\n"
+"\n"
+"<b>Default</b>: On"
+msgstr ""
+"<p>Bir bağlantı qurulduğunda başqa proqramların\n"
+"modemə əlaqəsini kəsmək üçün, modemin\n"
+"istifadədə olduğunu bildirən bir fayl yaradıla bilər.\n"
+"Linuksda buna nümunə bir fayl bu şəkildə olacaqdır:\n"
+"<i>/var/lock/LCK..ttyS1</i>\n"
+"Buradan bu maneənin yaradılıb yaradılmayadığını\n"
+"seçə bilərsiniz.\n"
+"\n"
+"<b>Əsas</b>: On"
+
+#: general.cpp:382
+#, fuzzy
+msgid "Modem &timeout:"
+msgstr "Modem Vaxt Dolması:"
+
+#: general.cpp:390
+msgid ""
+"This specifies how long <i>kppp</i> waits for a\n"
+"<i>CONNECT</i> response from your modem. The\n"
+"recommended value is 30 seconds."
+msgstr ""
+"<i>kppp</i>'nin modemdən <i>CONNECT</i>\n"
+"cavabını almaq üçün nə qədər gözləyəciyini müəyyənləşdirər.\n"
+"Tövsiyyə edilən qiymət 30 saniyədir."
+
+#: general.cpp:454
+#, fuzzy
+msgid "&Wait for dial tone before dialing"
+msgstr "Zəng etmədən İvvəl Zəng Tonunu Gözlə"
+
+#: general.cpp:459
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Normally the modem waits for a dial tone\n"
+"from your phone line, indicating that it can\n"
+"start to dial a number. If your modem does not\n"
+"recognize this sound, or your local phone system\n"
+"does not emit such a tone, uncheck this option\n"
+"\n"
+"<b>Default:</b>: On"
+msgstr ""
+"Normal halda modem zəng etmədən əvvəl telefon xəttinin\n"
+"hazır olduğuna dair bir ton verir. Əgər modeminiz\n"
+"bu tonu tanımırsa və ya yerli telefon şəbəkəniz belə\n"
+"bir ton vermirsə, bunun işarətniqaıın.\n"
+"\n"
+"<br>Əsas:</b>: açıq"
+
+#: general.cpp:468
+#, fuzzy
+msgid "B&usy wait:"
+msgstr "Məşğul Gözləmə:"
+
+#: general.cpp:475
+msgid ""
+"Specifies the number of seconds to wait before\n"
+"redial if all dialed numbers are busy. This is\n"
+"necessary because some modems get stuck if the\n"
+"same number is busy too often.\n"
+"\n"
+"The default is 0 seconds, you should not change\n"
+"this unless you need to."
+msgstr ""
+"Zəng edilən bütün nömrələr məşğulsa, təkrar zəng etmədən\n"
+"əvvəl neçə saniyə gözlənəciyini müəyyənləşdirər. Bu lazımdır,\n"
+"çünkü bə'zi modemlər eyni nömrənin həmişə məşğul\n"
+"olması nəticəsi dona bilər.\n"
+"\n"
+"Əsas qiymət 0 saniyədir, lazım olmasa,\n"
+"dəyişdirməyin."
+
+#: general.cpp:488
+#, fuzzy
+msgid "Modem &volume:"
+msgstr "Modem Səsi:"
+
+#: general.cpp:499
+msgid ""
+"Most modems have a speaker which makes\n"
+"a lot of noise when dialing. Here you can\n"
+"either turn this completely off or select a\n"
+"lower volume.\n"
+"\n"
+"If this does not work for your modem,\n"
+"you must modify the modem volume command."
+msgstr ""
+"Bir çox modem axtarış sırasında çox səs çıxaran\n"
+"bir kolona ssahibdir. Buradan modeminizin\n"
+"kolonunu qapada bilər və ya daha alçaq bir səs\n"
+"səviyyəsi seçə bilərsiniz.\n"
+"\n"
+"Əgər bu xüsusiyyət modeminizdə işləməzsə,\n"
+"modem səs əmrini dəyişdirməlisiniz."
+
+#: general.cpp:513
+#, fuzzy
+msgid "Modem asserts CD line"
+msgstr "Modem CD Xətti ilə Toqquşur."
+
+#: general.cpp:521
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This controls how <i>kppp</i> detects that the modem\n"
+"is not responding. Unless you are having\n"
+"problems with this, do not modify this setting.\n"
+"\n"
+"<b>Default</b>: Off"
+msgstr ""
+"<i>kppp</i>'nin modemin cavab verib vermədiyini\n"
+"necə müəyyənləşdirəcəyini bildirər. Bununla bir problem yaşamırsınızsa,\n"
+"qurğusunu dəyişdirməyin.\n"
+"\n"
+"<b>Əsas</b>: bağlı"
+
+#: general.cpp:528
+#, fuzzy
+msgid "Mod&em Commands..."
+msgstr "Modem Əmrləri"
+
+#: general.cpp:530
+msgid ""
+"Allows you to change the AT command for\n"
+"your modem."
+msgstr ""
+"Modeminizin AT əmrlərini dəyişdirmək\n"
+"üçündür."
+
+#: general.cpp:533
+#, fuzzy
+msgid "&Query Modem..."
+msgstr "Modemi Sorğula"
+
+#: general.cpp:535
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Most modems support the ATI command set to\n"
+"find out vendor and revision of your modem.\n"
+"\n"
+"Press this button to query your modem for\n"
+"this information. It can be useful to help\n"
+"you set up the modem"
+msgstr ""
+"Modeminizin e'malatçısı və dəyişikliklərini tapmaq\n"
+"üçün birçox modem ATI əmr dəstəsini dəstəkləyər.\n"
+"\n"
+"Bu mə'lumatı almaq üçün modeminizi sorğulamaq\n"
+"üçün bu düyməyə basın. Bu mə'lumat modeminizi \n"
+"qurmaq üçün yardımçı ola bilər."
+
+#: general.cpp:542
+#, fuzzy
+msgid "&Terminal..."
+msgstr "Terminal"
+
+#: general.cpp:544
+msgid ""
+"Opens the built-in terminal program. You\n"
+"can use this if you want to play around\n"
+"with your modem's AT command set"
+msgstr ""
+"Daxili terminal proqramını açar. Modeminizin\n"
+"AT əmr dəstəsi ilə oynamaq istəyirsinizsə,\n"
+"bunu işlədə bilərsiniz."
+
+#: general.cpp:619
+#, fuzzy
+msgid "&Enable throughput graph"
+msgstr "Çıxış qrafikası"
+
+#: general.cpp:623
+msgid "Graph Colors"
+msgstr ""
+
+#: general.cpp:628
+#, fuzzy
+msgid "Bac&kground:"
+msgstr "Arxa plan rəngi"
+
+#: general.cpp:633
+msgid "&Text:"
+msgstr ""
+
+#: general.cpp:638
+#, fuzzy
+msgid "I&nput bytes:"
+msgstr "Alınan bayt rəngi"
+
+#: general.cpp:643
+#, fuzzy
+msgid "O&utput bytes:"
+msgstr "Göndərilən bayt rəngi"
+
+#: kpppwidget.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "C&onnect to: "
+msgstr "Bağlantı adı: "
+
+#: kpppwidget.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "Use &modem: "
+msgstr "Modemi Sıfırla"
+
+#: kpppwidget.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "&Login ID:"
+msgstr "İstifadəçi ID: "
+
+#: kpppwidget.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Type in the username that you got from your\n"
+"ISP. This is especially important for PAP\n"
+"and CHAP. You may omit this when you use\n"
+"terminal-based or script-based authentication.\n"
+"\n"
+"<b>Important</b>: case is important here:\n"
+"<i>myusername</i> is not the same as <i>MyUserName</i>."
+msgstr ""
+"<p>İXV-nizdən aldığınız istifadəçi adını yazınız.\n"
+"Bu xüsusilə PAP və CHAP üçün vacibdir.\n"
+"Terminal əsaslı və ya skript əsaslı\n"
+"təsdiqləmə işlədilirkən bunu yazmaya bilərsiniz.\n"
+"\n"
+"<b>Diqqət</b>: Böyük-kiçik hərf ayrı seçkisi vacibdir:\n"
+"<i>istifadəçiadı</i> ilə <i>İstifadəçiAdı</i> eyni deyildir!"
+
+#: kpppwidget.cpp:142
+#, fuzzy
+msgid "&Password:"
+msgstr "Parol:"
+
+#: kpppwidget.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Type in the password that you got from your\n"
+"ISP. This is especially important for PAP\n"
+"and CHAP. You may omit this when you use\n"
+"terminal-based or script-based authentication.\n"
+"\n"
+"<b>Important</b>: case is important here:\n"
+"<i>mypassword</i> is not the same as <i>MyPassword</i>."
+msgstr ""
+"<p>İXV-dən aldığınız parolu yazınız.\n"
+"Bu xüsusilə PAP və CHAP üçün vacibdir.\n"
+"Terminal əsaslı və ya skript əsaslı\n"
+"təsdiqləmə işlədilirkən bunu yazmaya bilərsiniz.\n"
+"\n"
+"<b>Diqqət</b>: Böyük-kiçik hərf ayrı seçkisi vacibdir:\n"
+"<i>parolum</i> ilə <i>ParoluM</i> eyni şey deyildir!"
+
+#: kpppwidget.cpp:168
+#, fuzzy
+msgid "Show lo&g window"
+msgstr "Qeyd Pəncərəsini Göstər"
+
+#: kpppwidget.cpp:175
+msgid ""
+"<p>This controls whether a log window is shown.\n"
+"A log window shows the communication between\n"
+"<i>kppp</i> and your modem. This will help you\n"
+"in tracking down problems.\n"
+"\n"
+"Turn it off if <i>kppp</i> routinely connects without\n"
+"problems"
+msgstr ""
+"<p>Bir qeyd pəncərəsi göstərilib göstərilməyəcəyini müəyyənləşdirər.\n"
+"Qeyd pəncərəsi <i>kppp</i> ilə modeminiz arasındakı\n"
+"rabitəni göstərir. Problemlərinizin mənbəyini axtarmağınıza\n"
+"yardımçı olacaqdır.\n"
+"\n"
+"<i>kppp</i> problemsiz olaraq bağlanırsa, bunu\n"
+"qapadın"
+
+#: kpppwidget.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "Co&nfigure..."
+msgstr "Təsdiqlə"
+
+#: kpppwidget.cpp:212
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Bağlan"
+
+#: kpppwidget.cpp:308
+msgid ""
+"No such Modem:\n"
+"%1\n"
+"Falling back to default"
+msgstr ""
+
+#: kpppwidget.cpp:318
+#, c-format
+msgid ""
+"No such Account:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Belə bir Hesab yoxdur:\n"
+"%1"
+
+#: kpppwidget.cpp:384
+#, fuzzy
+msgid "KPPP Configuration"
+msgstr "Quraşdırma:"
+
+#: kpppwidget.cpp:393
+#, fuzzy
+msgid "&Accounts"
+msgstr "Hesablar"
+
+#: kpppwidget.cpp:393
+msgid "Account Setup"
+msgstr "Hesab Qurğuları"
+
+#: kpppwidget.cpp:401
+#, fuzzy
+msgid "&Modems"
+msgstr "&Modem"
+
+#: kpppwidget.cpp:401
+#, fuzzy
+msgid "Modems Setup"
+msgstr "%1 Göndərilir"
+
+#: kpppwidget.cpp:405
+#, fuzzy
+msgid "&Graph"
+msgstr "Qrafika"
+
+#: kpppwidget.cpp:405
+#, fuzzy
+msgid "Throughput Graph"
+msgstr "Çıxış qrafikası"
+
+#: kpppwidget.cpp:406
+#, fuzzy
+msgid "M&isc"
+msgstr "Müxtəilf"
+
+#: kpppwidget.cpp:406
+msgid "Miscellaneous Settings"
+msgstr ""
+
+#: kpppwidget.cpp:616
+#, fuzzy
+msgid "Timeout expired while waiting for the PPP interface to come up."
+msgstr "PPP ara üzünün göstərilməsi gözlənirkən vaxt dolması müddəti doldu!"
+
+#: kpppwidget.cpp:619
+#, fuzzy
+msgid "<p>The pppd daemon died unexpectedly!</p>"
+msgstr "pppd daemon gözlənilməz şəkildə qapandı!"
+
+#: kpppwidget.cpp:622
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<p>Exit status: %1"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Çıxış halı: %1"
+
+#: kpppwidget.cpp:623
+#, fuzzy
+msgid ""
+"</p>"
+"<p>See 'man pppd' for an explanation of the error codes or take a look at the "
+"kppp FAQ on <a href=\"%1\">%2</a></p>"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Xəta kodları üçün 'man pppd' əmrini və KPPP-nin FAQ\n"
+"səhifələrini işlədin.\n"
+" http://devel-home.kde.org/~kppp/index.html"
+
+#: kpppwidget.cpp:631
+#, fuzzy
+msgid "&Details"
+msgstr "Təfsilat"
+
+#: kpppwidget.cpp:664
+#, fuzzy
+msgid ""
+"kppp's helper process just died.\n"
+"Since further execution would be pointless, kppp will shut down now."
+msgstr ""
+"Bağışlayın, kppp yardımçı əməliyyatı bir az əvvəl çökdü.\n"
+"\n"
+"kppp indi qapadılacaq."
+
+#: kpppwidget.cpp:706
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Cannot find the PPP daemon!\n"
+"Make sure that pppd is installed and that you have entered the correct path."
+msgstr ""
+"PPP daemon tapıla bilmir!\n"
+"\n"
+"pppd-ni qurduğunuzu və düzgün cığırı\n"
+"bildirdiyinizi yoxlayın."
+
+#: kpppwidget.cpp:715
+#, fuzzy
+msgid ""
+"kppp cannot execute:\n"
+" %1\n"
+"Please make sure that you have given kppp setuid permission and that pppd is "
+"executable."
+msgstr ""
+"kppp bunu icra edə bilmir:\n"
+" %1\n"
+"Sizə kppp setuid səlahiyyəti verilib verilmədiyini və pppd-nin icra edilə "
+"bilən\n"
+"olduğuu yoxlayın."
+
+#: kpppwidget.cpp:736
+#, fuzzy
+msgid ""
+"kppp can not find:\n"
+" %1\n"
+"Please make sure you have setup your modem device properly and/or adjust the "
+"location of the modem device on the modem tab of the setup dialog."
+msgstr ""
+"kppp tapa bilmir:\n"
+" %1\n"
+"Modeminizi düzgün olaraq qurduğunuzu\n"
+"və(ya) qurğular pəncərəsindəki modem\n"
+" səkməsində modemin yerinin \n"
+"düzgün quraşdırıldığını yoxlayın."
+
+#: kpppwidget.cpp:753
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You have selected the authentication method PAP or CHAP. This requires that you "
+"supply a username and a password."
+msgstr ""
+"CHAP və ya PAP təsdiqləmə metodu seçdiniz.\n"
+"Bunun üçün bir istifadəçi adı və parol\n"
+"girməlisiniz!"
+
+#: kpppwidget.cpp:762
+msgid ""
+"Cannot create PAP/CHAP authentication\n"
+"file \"%1\""
+msgstr ""
+"PAP/CHAP təsdiqləmə faylı\n"
+"\"%1\" yaradıla bilmir."
+
+#: kpppwidget.cpp:771
+#, fuzzy
+msgid "You must specify a telephone number."
+msgstr "Bir telefon nömrəsi müəyyənləşdirməlisiniz!"
+
+#: kpppwidget.cpp:804
+#, fuzzy
+msgid "Disconnecting..."
+msgstr "Bağlantı kəsilir ..."
+
+#: kpppwidget.cpp:807
+msgid "Executing command before disconnection."
+msgstr "Bağlantı kəsilmədən əvvəl əmr icra edilir."
+
+#: kpppwidget.cpp:821
+#, fuzzy
+msgid "Announcing disconnection."
+msgstr "Bağlantı Kəsiləndə Proqramdan Çıx"
+
+#: kpppwidget.cpp:873
+msgid "Exiting kPPP will close your PPP Session."
+msgstr "kPPP-dən çıxmaq PPP İclasınızı bağlayacaqdır."
+
+#: kpppwidget.cpp:874
+msgid "Quit kPPP?"
+msgstr "kPPP-dən çıxım?"
+
+#: kpppwidget.cpp:924
+#, fuzzy
+msgid "Can not load the accounting ruleset \"%1\"."
+msgstr ""
+"Hesablama qayda köməsi\n"
+"yüklənə bilmir: \"%1\"!"
+
+#: kpppwidget.cpp:1014
+#, fuzzy
+msgid "Recent Changes in KPPP"
+msgstr "kppp'deki son değişiklikler"
+
+#: kpppwidget.cpp:1027
+msgid ""
+"From version 1.4.8 on, kppp has a new feature\n"
+"called \"Quickhelp\". It's similar to a tooltip,\n"
+"but you can activate it whenever you want.\n"
+"\n"
+"To activate it, simply click on a control like\n"
+"a button or a label with the right mouse button.\n"
+"If the item supports Quickhelp, a popup menu\n"
+"will appear leading to Quickhelp.\n"
+"\n"
+"To test it, right-click somewhere in this text."
+msgstr ""
+"Buraxılış 1.4.8-dən e'tibarən kppp \"Quickhelp\"\n"
+"adında yeni bir xüsusiyyətə sahibdir. Vasitə ip uclarına\n"
+"oxşar, amma bunu istədiyiniz vaxt fəallaşdıra bilərsiniz.\n"
+"\n"
+"Fəallaşdırmaq üçün, bir düyməyə və ya mövzuya sağ siçan düyməsi ilə\n"
+"tıqlayın. Əgər mövzunun Quickhelp dəstəyi varsa, açılan\n"
+"menyudan Quickhelp-e çata bilərsiniz.\n"
+"Sınamaq üçün bu mətndəki hər hansı bir yerə sağ tıqlayın."
+
+#: kpppwidget.cpp:1039
+msgid "Don't show this hint again"
+msgstr "Bu ip ucunu bir də göstərmə"
+
+#: kpppwidget.cpp:1055
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is an example of <b>QuickHelp</b>.\n"
+"This window will stay open until you\n"
+"click a mouse button or a press a key.\n"
+msgstr ""
+"<b>Quickhelp</b> üçün bir nümunə.\n"
+"Bu pəncərə, klaviaturadakı və ya siçandakı\n"
+"bir düyməyə basılana qədər açıq qalacaqdır.\n"
+
+#: loginterm.cpp:99
+msgid "Login Terminal Window"
+msgstr "Giriş Terminalı Pəncəəsi"
+
+#: main.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "A dialer and front-end to pppd"
+msgstr "pppd üçün dayler və terminal"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "Connect using 'account_name'"
+msgstr "-account_name' işlədərək bağlan"
+
+#: main.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Connect using 'modem_name'"
+msgstr "-account_name' işlədərək bağlan"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "Terminate an existing connection"
+msgstr "Var olan bağlantını sonlandır"
+
+#: main.cpp:73
+msgid "Quit after end of connection"
+msgstr "Bağlantının sonunda programdan çıx"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "Check syntax of rule_file"
+msgstr "Qayda faylının imlasını yoxla"
+
+#: main.cpp:75
+msgid "Enable test-mode"
+msgstr "Sınaq modunu fəallaşdır"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "Use the specified device"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:203
+msgid "KPPP"
+msgstr "KPPP"
+
+#: main.cpp:205
+msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:206
+msgid "Current maintainer"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:207
+msgid "Original author"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:244
+#, c-format
+msgid ""
+"kppp can't create or read from\n"
+"%1."
+msgstr ""
+"kppp yaradıla bilmir və ya oxuya bilmirəm:\n"
+"%1."
+
+#: main.cpp:275
+#, fuzzy
+msgid ""
+"kppp has detected a %1 file.\n"
+"Another instance of kppp seems to be running under process-ID %2.\n"
+"Please click Exit, make sure that you are not running another kppp, delete the "
+"pid file, and restart kppp.\n"
+"Alternatively, if you have determined that there is no other kppp running, "
+"please click Continue to begin."
+msgstr ""
+"kppp bir %1 faylı tapdı.\n"
+"\n"
+"Dəyəsən %2 gedişat nömrəsi altında\n"
+"bir kppp daha işləyir.\n"
+"\n"
+"Başqa bir kppp ışlətmədiyinizi yoxlayın,\n"
+"gedişat nömrəsini tutan falı silin və \n"
+"kppp-ni yenidən başladın."
+
+#: main.cpp:286
+msgid "Exit"
+msgstr "Çıxış"
+
+#: miniterm.cpp:53
+msgid "Kppp Mini-Terminal"
+msgstr "Kppp Mini-Terminal"
+
+#: miniterm.cpp:59
+msgid "&Reset Modem"
+msgstr "Modem-i &Sıfırla"
+
+#: miniterm.cpp:62
+msgid ""
+"MiniTerm - A terminal emulation for KPPP\n"
+"\n"
+"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben <wuebben@kde.org>\n"
+"(c) 1998 Harri Porten <porten@kde.org>\n"
+"(c) 1998 Mario Weilguni <mweilguni@kde.org>\n"
+"\n"
+"This program is published under the GNU GPL\n"
+"(GNU General Public License)"
+msgstr ""
+"MiniTerm - KPPP üçün bir terminal törəməsi\n"
+"\n"
+"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben <wuebben@kde.org>\n"
+"(c) 1998 Harri Porten <porten@kde.org>\n"
+"(c) 1998 Mario Weilguni <mweilguni@kde.org>\n"
+"\n"
+"Bu program GNU GPLə (GNU Ümumi Xalq Lisenziyası)\n"
+"bağlı olaraq yayılır"
+
+#: miniterm.cpp:72 modems.cpp:226
+msgid "&Modem"
+msgstr "&Modem"
+
+#: miniterm.cpp:107
+msgid "Close MiniTerm"
+msgstr "MiniTerm-i Qapat"
+
+#: miniterm.cpp:111
+msgid "Reset Modem"
+msgstr "Modemi Sıfırla"
+
+#: miniterm.cpp:125
+msgid "Initializing Modem"
+msgstr "Modem Hazırlanır"
+
+#: miniterm.cpp:151 miniterm.cpp:213 modeminfo.cpp:145
+msgid "Modem Ready"
+msgstr "Modem Hazırdır"
+
+#: miniterm.cpp:192
+#, fuzzy
+msgid "Hanging up..."
+msgstr "Qapadılır ..."
+
+#: miniterm.cpp:206
+msgid "Resetting Modem"
+msgstr "Modem Sıfırlanır"
+
+#: modem.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open modem."
+msgstr "Sınaq modunu fəallaşdır"
+
+#: modem.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "Unable to detect state of CD line."
+msgstr "Bağışlayın, CD xəttinin halı yoxlana bilmir."
+
+#: modem.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "The modem is not ready."
+msgstr "Bağışlayın, modem hazır deyil."
+
+#: modem.cpp:160 modem.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "The modem is busy."
+msgstr "Bağışlayın, modem məşğuldur."
+
+#: modem.cpp:214
+msgid "Modem Ready."
+msgstr "Modem Hazırdır."
+
+#: modem.cpp:226
+msgid ""
+"Can't restore tty settings: tcsetattr()\n"
+msgstr ""
+"tty qurğuları köhnə halına gətirilə bilmir: tcsetattr()\n"
+
+#: modem.cpp:381
+#, fuzzy
+msgid "The modem does not respond."
+msgstr "Bağışlayın, modem cavab vermir."
+
+#: modem.cpp:520
+msgid "Unknown speed"
+msgstr "Namə'lum sür'ət"
+
+#: modemcmds.cpp:49
+msgid "Edit Modem Commands"
+msgstr "Modem Əmrlərini Düzəlt"
+
+#: modemcmds.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Pre-init delay (sec/100):"
+msgstr "Başlanğıc Əvvəli Gecikmə (sn/100):"
+
+#: modemcmds.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Initialization string %1:"
+msgstr "Başlanğıc Qatarı:"
+
+#: modemcmds.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "Post-init delay (sec/100):"
+msgstr "Başlanğıc Sonrası Gecikmə (sn/100):"
+
+#: modemcmds.cpp:121
+msgid "Dialing speed (sec/100):"
+msgstr ""
+
+#: modemcmds.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Init &response:"
+msgstr "Başlanğıc Cavabı:"
+
+#: modemcmds.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "No di&al tone detection:"
+msgstr "Zəng Səsi Alına Bilmir Cavabı:"
+
+#: modemcmds.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "Dial &string:"
+msgstr "Zəng Qatarı:"
+
+#: modemcmds.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid "Co&nnect response:"
+msgstr "Bağlan Cavabı:"
+
+#: modemcmds.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "Busy response:"
+msgstr "Məşğul Cavabı:"
+
+#: modemcmds.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid "No carr&ier response:"
+msgstr "Daşıyıcı Yoxdur Cavabı:"
+
+#: modemcmds.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "No dial tone response:"
+msgstr "Zəng Səsi Yoxdur Cavabı:"
+
+#: modemcmds.cpp:173
+#, fuzzy
+msgid "&Hangup string:"
+msgstr "Qapatma Qatarı:"
+
+#: modemcmds.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "Hangup response:"
+msgstr "Qapatma Cavabı:"
+
+#: modemcmds.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "Answ&er string:"
+msgstr "Cavablama Qatarı"
+
+#: modemcmds.cpp:193
+#, fuzzy
+msgid "Ring response:"
+msgstr "Mahnı Cavabı:"
+
+#: modemcmds.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "Ans&wer response:"
+msgstr "Cavablama Cavabı:"
+
+#: modemcmds.cpp:206
+#, fuzzy
+msgid "DLP response:"
+msgstr "Mahnı Cavabı:"
+
+#: modemcmds.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "Escape strin&g:"
+msgstr "Qaçış Qatarı:"
+
+#: modemcmds.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "Escape response:"
+msgstr "Qaçış Cavabı:"
+
+#: modemcmds.cpp:237
+#, fuzzy
+msgid "Guard time (sec/50):"
+msgstr "Qoruma Vaxtı (sn/50):"
+
+#: modemcmds.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid "Volume off/low/high:"
+msgstr "Səs qapalı/alçaq/yüksək"
+
+#: modemdb.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Select Modem Type"
+msgstr "Modem növünü seç..."
+
+#: modemdb.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To set up your modem, first choose its vendor in the list to the left, and then "
+"select the model from the right list. If you don't know which modem you have, "
+"you can try out one of the \"Generic\" modems."
+msgstr ""
+"Modeminizi quraşdırmaq üçün, əvvəl soldakı siyahıyıdan e'malatçısını seçin və "
+"sonra sağdakı siyahıyıdan modelini seçin. Modeminizin markasını "
+"bilmirsinizsə,\"Ümumi\" modemlərdən birisini sınaya bilərsiniz."
+
+#: modemdb.cpp:149 modemdb.cpp:151 modemdb.cpp:222 modemdb.cpp:237
+msgid "<Generic>"
+msgstr "<Ümumi>"
+
+#: modemdb.cpp:219
+msgid "Hayes(tm) compatible modem"
+msgstr "Hayes(tm) uyğun modem"
+
+#: modeminfo.cpp:41
+msgid "ATI Query"
+msgstr "ATI Sorğusu"
+
+#: modeminfo.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Modem query timed out."
+msgstr "Modem Sorğusu vaxt dolmasına Uğradı."
+
+#: modeminfo.cpp:248
+msgid "Modem Query Results"
+msgstr "Modem Sorğusu Nəticələri"
+
+#: modems.cpp:149 modems.cpp:173
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of modems reached."
+msgstr "Daha ətraflı hesab açıla bilməz."
+
+#: modems.cpp:178
+#, fuzzy
+msgid "No modem selected."
+msgstr "Bir hesab seçmədiniz."
+
+#: modems.cpp:192
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete\n"
+"the modem \"%1\"?"
+msgstr "\"%1\" hesabını silmək istəyirsiniz?"
+
+#: modems.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "New Modem"
+msgstr "Modem"
+
+#: modems.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "Edit Modem: "
+msgstr "Modem Əmrlərini Düzəlt"
+
+#: modems.cpp:225
+#, fuzzy
+msgid "&Device"
+msgstr "Avadanlıq"
+
+#: modems.cpp:225
+#, fuzzy
+msgid "Serial Device"
+msgstr "Serial avadanlıq"
+
+#: modems.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "Modem Settings"
+msgstr "%1 Göndərilir"
+
+#: modems.cpp:241
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You must enter a unique\n"
+"modem name"
+msgstr ""
+"Yeganə bir hesab\n"
+"adı girməlisiniz"
+
+#: pppdargs.cpp:46
+msgid "Customize pppd Arguments"
+msgstr "pppd Arqumentlərini Xüsusiləşdir"
+
+#: pppdargs.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Arg&ument:"
+msgstr "Arqument:"
+
+#: pppdata.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The application-specific config file could not be opened in either read-write "
+"or read-only mode.\n"
+"The superuser might have to change its ownership by issuing the following "
+"command in your home directory:\n"
+"chown {YourUsername} .kde/share/config/kppprc"
+msgstr ""
+"Proqrama xüsusi quraşdırma faylı nə sırf-oxunan\n"
+"nə də oxu-yaz olaraq açıla bildi.\n"
+"\n"
+"Root istifadəçisinin ev cərgəsində aşağıdakı əmri\n"
+"verəək faylın sahibini dəyişdirməyiniz lazım gələ bilər:\n"
+"\n"
+"chown {İstifadəçiAdınız} .kde/share/config/kppprc"
+
+#: pppdata.cpp:501 pppdata.cpp:1029
+msgid "%1_copy"
+msgstr ""
+
+#: ppplog.cpp:61
+msgid "Cannot open any of the following logfiles:"
+msgstr "Buradakı qeyd fayllarından heç birini aça bilmirəm:"
+
+#: ppplog.cpp:135
+msgid ""
+"You have launched pppd before the remote server was ready to establish a PPP "
+"connection.\n"
+"Please use the terminal-based login to verify"
+msgstr ""
+"Uzaq verici bir PPP bağlantısı qurmağa hazır deyilkən pppd-ni/nbaşlattınız.\n"
+"Təsdiqləmək üçün, lütfən, terminal əsaslı iclası işlədin"
+
+#: ppplog.cpp:140
+msgid "You haven't started the PPP software on the peer system."
+msgstr "Qabaqdakı sistemdəki PPP proqramını icra etmədiniz."
+
+#: ppplog.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Check that you supplied the correct username and password."
+msgstr "Düzgün istifadəçi adı və parol yazdığınızı yoxlayın!"
+
+#: ppplog.cpp:146
+msgid ""
+"You shouldn't pass 'lock' as an argument to pppd. Check /etc/ppp/options and "
+"~/.ppprc"
+msgstr ""
+"'lock'u pppd-yə bir arqument olaraq keçirə bilməzsiniz. /etc/ppp/options və\n"
+"~/.ppprc-ni yoxlayın."
+
+#: ppplog.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The remote system does not seem to answer to\n"
+"configuration request. Contact your provider."
+msgstr ""
+"Uzaq sistem quraşdırma sorğunuza cavab vermək\n"
+"istəmir! Xidmət vericinizlə görüşün!"
+
+#: ppplog.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You have passed an invalid option to pppd. See 'man pppd' for a complete list "
+"of valid arguments."
+msgstr ""
+"pppd-yə hökmsüz bir seçənək girdiniz. Hökmlü arqumentlərin tam siyahısı "
+"üçün/n'man pppd' yə baxın"
+
+#: ppplog.cpp:172
+msgid ""
+"Notice that the remote system has sent the following message:\n"
+"\"%1\"\n"
+"This may give you a hint why the the connection has failed."
+msgstr ""
+"Uzaqdakı sistem aşağıdakı ismarıcı yolladı:\n"
+"\"%1\"\n"
+"Bu sizə bir yol göstərə bilər."
+
+#: ppplog.cpp:191
+msgid "Unable to provide help."
+msgstr ""
+
+#: ppplog.cpp:215
+#, fuzzy
+msgid ""
+"KPPP could not prepare a PPP log. It's very likely that pppd was started "
+"without the \"debug\" option.\n"
+"Without this option it's difficult to find out PPP problems, so you should turn "
+"on the debug option.\n"
+"Shall I turn it on now?"
+msgstr ""
+"KPPP bir PPP qeydi hazırlaya bilmədi. Dəyəsən \n"
+"pppd \"xəta ayıqla\" seçənəyi olmadan başladılıb.\n"
+"\n"
+"Bu seçənək olmadan PPP-nin problemlərini tapmaq çətindir,\n"
+"ona görə də xəta ayıqlama seçənəyini fəallaşdırmalısınız.\n"
+"\n"
+"Bu seçənəyi indi fəallaşdırım?"
+
+#: ppplog.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "Restart pppd"
+msgstr "pppd başladılır ..."
+
+#: ppplog.cpp:219
+msgid "Do Not Restart"
+msgstr ""
+
+#: ppplog.cpp:224
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The \"debug\" option has been added. You should now try to reconnect. If that "
+"fails again, you will get a PPP log that may help you to track down the "
+"connection problem."
+msgstr ""
+"\"xəta ayıqla\" seçənəyi əlavə edildi. İndi təkrar\n"
+"bağlantı sınaya bilərsiniz. Əgər yenə müvəffəqiyyətsiz\n"
+"olunursa, bağlantı probleminizi izləyib tapmağınıza\n"
+"yardımçı ola biləcək bir PPP qeydi alacaqsınız."
+
+#: ppplog.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "PPP Log"
+msgstr "PPP qeydi"
+
+#: ppplog.cpp:242
+msgid "kppp's diagnosis (just guessing):"
+msgstr "kppp-nin diaqnozu (təxmini):"
+
+#: ppplog.cpp:247
+#, fuzzy
+msgid "Write to File"
+msgstr "Fayla yaz"
+
+#: ppplog.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The PPP log has been saved\n"
+"as \"%1\"!\n"
+"\n"
+"If you want to send a bug report, or have\n"
+"problems connecting to the Internet, please\n"
+"attach this file. It will help the maintainers\n"
+"to find the bug and to improve KPPP"
+msgstr ""
+"PPP qeydi \"%1\" olaraq qeyd edildi!\n"
+"\n"
+"Əgər bir xəta raportu göndərmək istəyirsinizsə, və ya internetə\n"
+"bağlanmaqda problemlər yaşayırsınızsa, lütfən, bu faylı\n"
+"ismarıca ilişdirin. Bu, proqramın proqramçılarına xətanın axtarışı\n"
+"və KPPP-ni düzəltmə mövzusunda yardımçı olacaqdır."
+
+#: pppstatdlg.cpp:55
+msgid "kppp Statistics"
+msgstr "kppp Statistikaları"
+
+#: pppstatdlg.cpp:61
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistikalar"
+
+#: pppstatdlg.cpp:89
+msgid "Local Addr:"
+msgstr "Yerli Ünvan:"
+
+#: pppstatdlg.cpp:95
+msgid "Remote Addr:"
+msgstr "Uzaq Ünvan:"
+
+#: pppstatdlg.cpp:122
+msgid "bytes in"
+msgstr "gələn bayt"
+
+#: pppstatdlg.cpp:123
+msgid "bytes out"
+msgstr "gedən bayt"
+
+#: pppstatdlg.cpp:125
+msgid "packets in"
+msgstr "gələn paket"
+
+#: pppstatdlg.cpp:126
+msgid "packets out"
+msgstr "gedən paket"
+
+#: pppstatdlg.cpp:128
+msgid "vjcomp in"
+msgstr "gələn vjcomp"
+
+#: pppstatdlg.cpp:129
+msgid "vjcomp out"
+msgstr "gedən vjcomp"
+
+#: pppstatdlg.cpp:131
+msgid "vjunc in"
+msgstr "gələn vjunc"
+
+#: pppstatdlg.cpp:132
+msgid "vjunc out"
+msgstr "gedən vjunc"
+
+#: pppstatdlg.cpp:134
+msgid "vjerr"
+msgstr "vjerr"
+
+#: pppstatdlg.cpp:135
+msgid "non-vj"
+msgstr "non-vj"
+
+#: pppstatdlg.cpp:292
+msgid "%1 (max. %2) kb/sec"
+msgstr "%1 (max. %2) kb/sn"
+
+#: pppstatdlg.cpp:408 pppstatdlg.cpp:415
+msgid "unavailable"
+msgstr "mövcud deyil"
+
+#: providerdb.cpp:168
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You will be asked a few questions on information\n"
+"which is needed to establish an Internet connection\n"
+"with your Internet Service Provider (ISP).\n"
+"\n"
+"Make sure you have the registration form from your\n"
+"ISP handy. If you have any problems, try the online\n"
+"help first. If any information is missing, contact\n"
+"your ISP."
+msgstr ""
+"İnternet Xidmət Vericinizlə (İXV) bir İnternet bağlantısı\n"
+"qura bilmək üçün lazımi olan mə'lumatlar haqqında sizə bir neçə sual\n"
+"soruşacağam\n"
+"\n"
+"İXV-nizdən aldığınız qeyd formunun əlinizin altında\n"
+"olduğuna baxın. Əgər bir problem yaşasanız, əvvəl\n"
+"xətdəki yardımı sınayın. Bə'zi mə'lumatlar əksiksə İXV-nizlə\n"
+"görüşün."
+
+#: providerdb.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select the location where you plan to use this\n"
+"account from the list below. If your country or\n"
+"location is not listed, you have to create the\n"
+"account with the normal, dialog based setup.\n"
+"\n"
+"If you click \"Cancel\", the dialog based setup\n"
+"will start."
+msgstr ""
+"Aşağıdakı siyahıyıdan bu hesabı harda işlədəcəyinizi\n"
+"seçin. Əgər ölkəniz və ya yeriniz siyahıda yoxsa,\n"
+"hesabınızı normal pəncərə əsaslı qurulumdan\n"
+"yaratmağınız lazım gələcəkdir.\n"
+"\n"
+"\"Ləğv Et\" düyməsinə tıqlasanız, pəncərə əsaslı\n"
+"qurulum başlayacaq."
+
+#: providerdb.cpp:264
+msgid ""
+"Select your Internet Service Provider (ISP) from\n"
+"the list below. If the ISP is not in this list,\n"
+"you have to click on \"Cancel\" and create this\n"
+"account using the normal, dialog-based setup.\n"
+"\n"
+"Click on \"Next\" when you have finished your\n"
+"selection."
+msgstr ""
+"Aşağıdakı siyahıyıdan İnternet Xidmət Vericinizi (İXV)\n"
+"seçiniz. İXV-niz siyahıda yoxsa, \"Ləğv Et\" düyməsinə tıqlayaraq\n"
+"bu hesabı normal pəncərə əsaslı qurulumu işlədərək\n"
+"yaratmalısınız.\n"
+"Seçkiniz qurtaranda, \"Sonrakı\" düyməsinə basınız."
+
+#: providerdb.cpp:339
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To log on to your ISP, kppp needs the username\n"
+"and the password you got from your ISP. Type\n"
+"in this information in the fields below.\n"
+"\n"
+"Word case is important here."
+msgstr ""
+"İXVnizə bağlanırkən, kppp İXVnizdən aldığınız\n"
+"istifadəçi adı və parola ehtiyacınız var. Bunları\n"
+"aşağıdakı sahələrə yazın.\n"
+"\n"
+"Burada böyük-kiçik hərf həssasiyyəti vardır."
+
+#: providerdb.cpp:348
+#, fuzzy
+msgid "Username:"
+msgstr "İstifadəçi adı:"
+
+#: providerdb.cpp:350
+msgid "Password:"
+msgstr "Parol:"
+
+#: providerdb.cpp:393
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you need a special dial prefix (e.g. if you\n"
+"are using a telephone switch) you can specify\n"
+"it here. This prefix is dialed just before the\n"
+"phone number.\n"
+"\n"
+"If you have a telephone switch, you probably need\n"
+"to write \"0\" or \"0,\" here."
+msgstr ""
+"Əgər xüsusi bir zəng prefiksinə ehtiyacınız varsa\n"
+"(məsələn, bir xarici xətt işlədirsinizsə) burada\n"
+"müəyyənləşdirə bilərsiniz. Bu prefiks, telefon nömrəsindən\n"
+"həmən əvvəl zəng ediləcəkdir.\n"
+"\n"
+"Əgər xarici xətt işlədəcəksinizsə, dəyəsən\n"
+"buraya \"0\" və ya \"0,\" yazmalısınız."
+
+#: providerdb.cpp:404
+msgid "Dial prefix:"
+msgstr "Zəng prefiksi:"
+
+#: providerdb.cpp:429
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Finished!\n"
+"\n"
+"A new account has been created. Click \"Finish\" to\n"
+"go back to the setup dialog. If you want to\n"
+"check the settings of the newly created account,\n"
+"you can use \"Edit\" in the setup dialog."
+msgstr ""
+"Qurtardı!\n"
+"\n"
+"Yeni bir hesab yaradıldı. Qurğular pəncərəsinə\n"
+"geri dönmək üçün \"Qurtar\" düyməsinə basın. Yeni yaradılan\n"
+"hesabın qurğularını dəyişdirmək üçün qurğular\n"
+"pəncərəsindəki \"Düzəlt\" düyməsini işlədə bilərsiniz."
+
+#: ruleset.cpp:538
+msgid ""
+"kppp: no rulefile specified\n"
+msgstr ""
+"kppp: qayda faylı müəyyənləşdirilmədi\n"
+
+#: ruleset.cpp:544
+#, c-format
+msgid ""
+"kppp: rulefile \"%s\" not found\n"
+msgstr ""
+"kppp: qayda faylı \"%s\" tapıla bilmədi\n"
+
+#: ruleset.cpp:549
+msgid ""
+"kppp: rulefiles must have the extension \".rst\"\n"
+msgstr ""
+"kppp: qayda faylları \".rst\" uzantısına sahib olmalıdır\n"
+
+#: ruleset.cpp:558
+msgid ""
+"kppp: error parsing the ruleset\n"
+msgstr ""
+"kppp: qayda dəstəsi ayrışdırılırkən xəta oldu\n"
+
+#: ruleset.cpp:563
+#, c-format
+msgid ""
+"kppp: parse error in line %d\n"
+msgstr ""
+"kppp: %d sətirində ayrışdırma xətası\n"
+
+#: ruleset.cpp:569
+msgid ""
+"kppp: rulefile does not contain a default rule\n"
+msgstr ""
+"kppp: qayda faylı önatnımlı bir qayda daxil etmir\n"
+
+#: ruleset.cpp:574
+msgid ""
+"kppp: rulefile does not contain a \"name=...\" line\n"
+msgstr ""
+"kppp: qayda faylı bir \"name=...\" sətiri daxil etmir\n"
+
+#: ruleset.cpp:578
+msgid ""
+"kppp: rulefile is ok\n"
+msgstr ""
+"kppp: qayda faylı qaydasındadır:)))\n"
+
+#: runtests.cpp:219
+msgid ""
+"You're not allowed to dial out with kppp.\n"
+"Contact your system administrator."
+msgstr ""
+"kppp ilə zəng səlahiyyətiniz yoxdur.\n"
+"Sistem idarəçinizlə görüşün."
+
+#: runtests.cpp:230
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Cannot find the PPP daemon!\n"
+"Make sure that pppd is installed."
+msgstr ""
+"PPP daemon tapıla bilmir!\n"
+"\n"
+"pppd-nin qurulu olduğunu yoxlayın."
+
+#: runtests.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You do not have the permission to start pppd!\n"
+"Contact your system administrator and ask to get access to pppd."
+msgstr ""
+"pppd-ni başlatmaq üçün lazımi\n"
+"səlahiyyətə sahib deyilsiniz\n"
+"\n"
+"Sistem idarəçinizlə görüşün və\n"
+"pppd-yə çatma haqqı istəyin"
+
+#: runtests.cpp:253
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You don't have sufficient permission to run\n"
+"%1\n"
+"Please make sure that kppp is owned by root and has the SUID bit set."
+msgstr ""
+"Bunu ıcra etmək üçün uyğun səlahiyyətiniz yoxdur\n"
+"\n"
+"%1\n"
+"\n"
+"Lütfən, kppp-nin root yiyəliyində olduğunu\n"
+"və SUID bit quraşdırması olduğunu yoxlayın.\n"
+
+#: runtests.cpp:265
+#, fuzzy
+msgid ""
+"%1 is missing or can't be read!\n"
+"Ask your system administrator to create this file (can be empty) with "
+"appropriate read and write permissions."
+msgstr ""
+"%1 yoxdur ya da oxuna bilmir !\n"
+"\n"
+"Sistem idarəçinizdən bu faylı (boş ola bilər)\n"
+"uyğun oxuma və yazma səlahiyyətləri verərək yaratmasını\n"
+"istəyin"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Details..."
+#~ msgstr "Təfsilat..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "C&ontinue"
+#~ msgstr "&Davam et"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Setup..."
+#~ msgstr "&Qurğular"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dialog Setup"
+#~ msgstr "Dialoq qurğusu"
+
+#~ msgid "Defaults"
+#~ msgstr "Əsaslar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "A&bout"
+#~ msgstr "kppp Haqqında"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About KPPP"
+#~ msgstr "kppp Haqqında"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "A dialer and front-end to pppd\n"
+#~ "\n"
+#~ "(c) 1997, 1998\n"
+#~ " Bernd Johannes Wuebben <wuebben@kde.org>\n"
+#~ " Mario Weilguni\n"
+#~ "(c) 1998-2001\n"
+#~ " Harri Porten <porten@kde.org>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Original author: Bernd Johannes Wuebben\n"
+#~ "Currently maintained by Harri Porten.\n"
+#~ "Bug reports can be submitted on\n"
+#~ "http://bugs.kde.org.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This program is distributed under the GNU GPL\n"
+#~ "(GNU General Public License)."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "pppd üçün dayler və terminal\n"
+#~ "\n"
+#~ "(c) 1997, 1998\n"
+#~ " Bernd Johannes Wuebben <wuebben@kde.org>\n"
+#~ " Harri Porten <porten@kde.org>\n"
+#~ " Mario Weilguni <mweilguni@kde.org>\n"
+#~ "(C) 20001\n"
+#~ " Harri Porten <porten@kde.org>\n"
+#~ "\n"
+#~ "İlk müəllif: Bernd Johannes Wuebben\n"
+#~ "İndiki proqramçılar: Harri Porten və Mario Wilguni\n"
+#~ "Lütfən bütün xəta raportlarını indiki\n"
+#~ "proqramçılara bildiriniz.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Bu proqram GNU GPL (GNU Ümumi Lisenziya)\n"
+#~ "əsasında yayılır."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create new Account"
+#~ msgstr "Yeni hesab yarat..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Looking for Modem..."
+#~ msgstr "Modem Axtarılır..."
+
+#~ msgid "Ca&ncel"
+#~ msgstr "&Ləğv et"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create New Account..."
+#~ msgstr "Yeni hesab yarat..."
+
+#~ msgid "Create a new account..."
+#~ msgstr "Yeni bir hesab yarat..."
+
+#~ msgid "Running Startup Command ..."
+#~ msgstr "Başlanğıc Əmri Icra edilir..."
+
+#~ msgid "?"
+#~ msgstr "?"
+
+#~ msgid "s"
+#~ msgstr "s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text color:"
+#~ msgstr "Mətn rəngi"
+
+#~ msgid "kppp Configuration"
+#~ msgstr "kppp Quraşdırması"
+
+#~ msgid "kppp Setup"
+#~ msgstr "kppp Qurğuları"
+
+#~ msgid "Phone Number:"
+#~ msgstr "Telefon Nömrəsi: "
+
+#~ msgid "Edit Script"
+#~ msgstr "Skripti Düzəlt"
+
+#~ msgid "<i>Look for updates on<br/>%1</i>"
+#~ msgstr "<i>%1 ünvanında güncəlləmələri gözdən keçir</i>"
+
+#~ msgid "Sorry, can't open modem."
+#~ msgstr "Bağışlayın, modem açıla bilmir."
+
+#~ msgid "Sorry. Can't help you here."
+#~ msgstr "Bağışlayın. Bu mövzuda yardımçı ola bilmirəm."
+
+#~ msgid "%1 Byte"
+#~ msgstr "%1 Bayt"
+
+#~ msgid "%1 KB"
+#~ msgstr "%1 KB"
+
+#~ msgid "%1 MB"
+#~ msgstr "%1 MB"
+
+#~ msgid "%1 GB"
+#~ msgstr "%1 GB"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Volume: %1"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Həcm: %1"