diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-be/messages/kdebase/kcmlocale.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-be/messages/kdebase/kcmlocale.po | 721 |
1 files changed, 0 insertions, 721 deletions
diff --git a/tde-i18n-be/messages/kdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-be/messages/kdebase/kcmlocale.po deleted file mode 100644 index 661b8dc2fda..00000000000 --- a/tde-i18n-be/messages/kdebase/kcmlocale.po +++ /dev/null @@ -1,721 +0,0 @@ -# translation of kcmlocale.po to Belarusian (official spelling) -# Belarusian (classic spelling) translation of kcmlocale.pot -# Copyright (C) 2002-2004 KDE Team. -# Eugene Zelenko <greendeath@mail.ru>, 2002-2004. -# Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmlocale\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-27 14:57+0300\n" -"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n" -"Language-Team: Belarusian (official spelling) <i18n@mova.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: toplevel.cpp:53 -msgid "KCMLocale" -msgstr "KCMLocale" - -#: toplevel.cpp:55 -msgid "Regional settings" -msgstr "Рэгіянальныя наладкі" - -#: toplevel.cpp:178 -msgid "" -"Changed language settings apply only to newly started applications.\n" -"To change the language of all programs, you will have to logout first." -msgstr "" -"Змененыя моўныя наладкі пачнуць працаваць толькі для новых запушчаных " -"праграмаў.\n" -"Каб змяніць мову для ўсіх праграмаў, вам трэба пачаць новую сесію." - -#: toplevel.cpp:182 -msgid "Applying Language Settings" -msgstr "Ужыванне моўных наладак" - -#: toplevel.cpp:216 -msgid "" -"<h1>Country/Region & Language</h1>\n" -"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n" -"settings for your particular region. In most cases it will be \n" -"sufficient to choose the country you live in. For instance KDE \n" -"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n" -"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n" -"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n" -msgstr "" -"<h1>Краіна/Рэгіён і Мова</h1>\n" -"<p>Тут вы можаце наладзіць моўныя, лікавыя, часавыя наладкі \n" -"для канкрэтнага рэгіёну. У большасці выпадкаў дастаткова выбраць \n" -"краіну, у якой вы жывеце. Напрыклад, KDE \n" -"аўтаматычна выбера \"Нямецкую\" мову, калі вы выберыце \n" -"\"Нямеччыну\" са спіса. Таксама будзе зменены фармат часу \n" -"для выкарыстання 24 гадзінаў і коска для падзяляьніка дзесятковых частак.</p>\n" - -#: toplevel.cpp:260 -msgid "Examples" -msgstr "Прыклады" - -#: toplevel.cpp:261 -msgid "&Locale" -msgstr "&Лакалізацыя" - -#: toplevel.cpp:262 -msgid "&Numbers" -msgstr "&Лікі" - -#: toplevel.cpp:263 -msgid "&Money" -msgstr "&Грошы" - -#: toplevel.cpp:264 -msgid "&Time && Dates" -msgstr "&Час і дата" - -#: toplevel.cpp:265 -msgid "&Other" -msgstr "&Іншыя" - -#: kcmlocale.cpp:54 -msgid "Country or region:" -msgstr "Краіна ці рэгіён:" - -#: kcmlocale.cpp:60 -msgid "Languages:" -msgstr "Мовы:" - -#: kcmlocale.cpp:69 -msgid "Add Language" -msgstr "Дадаць мову" - -#: kcmlocale.cpp:73 -msgid "Remove Language" -msgstr "Выдаліць мову" - -#: kcmlocale.cpp:74 -msgid "Move Up" -msgstr "Пасунуць угору" - -#: kcmlocale.cpp:75 -msgid "Move Down" -msgstr "Пасунуць долу" - -#: kcmlocale.cpp:235 -msgid "Other" -msgstr "Іншы" - -#: kcmlocale.cpp:243 kcmlocale.cpp:290 kcmlocale.cpp:311 -msgid "without name" -msgstr "без назвы" - -#: kcmlocale.cpp:403 -msgid "" -"This is where you live. KDE will use the defaults for this country or region." -msgstr "" -"Краіна, дзе вы жывеце. KDE будзе выкарыстоўваць стандартныя значэнні для гэтай " -"краіны ці рэгіёну." - -#: kcmlocale.cpp:406 -msgid "" -"This will add a language to the list. If the language is already in the list, " -"the old one will be moved instead." -msgstr "Дадаць мову ў спіс. Калі мова ўжо ў спісе, яна будзе перамешчана." - -#: kcmlocale.cpp:410 -msgid "This will remove the highlighted language from the list." -msgstr "Выдаліць выбраную мову са спіса." - -#: kcmlocale.cpp:413 -msgid "" -"KDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n" -"If none of the languages are available, US English will be used." -msgstr "" -"Праграмы KDE будуць выкарыстоўваць першы наяўны пераклад на мову з гэтага " -"спіса.\n" -"Калі няма наяўных перакладаў, будзе выкарыстоўвацца ангельская (ЗША) мова." - -#: kcmlocale.cpp:420 -msgid "" -"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers " -"etc. will automatically switch to the corresponding values." -msgstr "" -"Тут вы можаце выбраць сваю краіну ці рэгіён. Будуць выкарыстаныя адпаведныя " -"наладкі мовы, лікаў і г.д." - -#: kcmlocale.cpp:427 -msgid "" -"Here you can choose the languages that will be used by KDE. If the first " -"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US " -"English is available, no translations have been installed. You can get " -"translation packages for many languages from the place you got KDE from." -"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this " -"case, they will automatically fall back to US English." -msgstr "" -"Тут вы можаце выбраць мовы для KDE. Калі першай мовы са спіса няма, будзе " -"выкарыстоўвацца другая і г.д. Калі ёсць толькі ангельская (ЗША) мова, г.зн. не " -"ўсталявана ніводная мова. Вы можаце атрымаць пакеты перакладаў з таго ж месца, " -"адкуль атрымалі і самае KDE." -"<p>Заўважце, што некаторыя праграмы могуць не мець перакладу на вашыя мовы, у " -"гэтым выпадку яны аўтаматычна будуць выкарыстоўваць ангельскую (ЗША) мову." - -#: klocalesample.cpp:52 -msgid "Numbers:" -msgstr "Лікі:" - -#: klocalesample.cpp:57 -msgid "Money:" -msgstr "Грошы:" - -#: klocalesample.cpp:62 -msgid "Date:" -msgstr "Дата:" - -#: klocalesample.cpp:67 -msgid "Short date:" -msgstr "Скарочаная дата:" - -#: klocalesample.cpp:72 -msgid "Time:" -msgstr "Час:" - -#: klocalesample.cpp:112 -msgid "This is how numbers will be displayed." -msgstr "Так будуць паказвацца лікі." - -#: klocalesample.cpp:116 -msgid "This is how monetary values will be displayed." -msgstr "Так будуць паказвацца грашовыя велічыні." - -#: klocalesample.cpp:120 -msgid "This is how date values will be displayed." -msgstr "Так будуць паказвацца даты." - -#: klocalesample.cpp:124 -msgid "This is how date values will be displayed using a short notation." -msgstr "Так будуць паказвацца скарочаныя даты." - -#: klocalesample.cpp:129 -msgid "This is how the time will be displayed." -msgstr "Так будзе паказвацца час." - -#: localenum.cpp:48 -msgid "&Decimal symbol:" -msgstr "&Сімвал дзесятковай часткі:" - -#: localenum.cpp:54 -msgid "Tho&usands separator:" -msgstr "Падзяляльнік &тысяч:" - -#: localenum.cpp:60 -msgid "Positive si&gn:" -msgstr "Дадатны &знак:" - -#: localenum.cpp:66 -msgid "&Negative sign:" -msgstr "&Адмоўны знак:" - -#: localenum.cpp:165 -msgid "" -"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot " -"or a comma in most countries)." -"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be " -"set separately (see the 'Money' tab)." -msgstr "" -"Тут вы можаце вызначыць сімвал дзесятковай часткі (г.зн. кропка ці коска ў " -"большасці краінаў)." -"<p>Заўважце, што сімвал дзесятковай часткі для грашовых велічыняў вызначаецца " -"асобна (гл. укладку 'Грошы')." - -#: localenum.cpp:174 -msgid "" -"Here you can define the thousands separator used to display numbers." -"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be " -"set separately (see the 'Money' tab)." -msgstr "" -"Тут вы можаце вызначыць падзяляльнік тысяч." -"<p>Заўважце, што падзяляльнік тысяч для грашовых велічыняў вызначаецца асобна " -"(гл. укладку 'Грошы')." - -#: localenum.cpp:182 -msgid "" -"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave " -"this blank." -msgstr "" -"Тут вы можаце вызначыць тэкст перад дадатнымі лікамі. Большасць людзей павінна " -"пакінуць яго пустым." - -#: localenum.cpp:188 -msgid "" -"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be " -"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set " -"to minus (-)." -msgstr "" -"Тут вы можаце вызначыць тэкст перад адмоўнымі лікамі. Ён не павінны быць " -"пустым, каб раздзяляць дадатныя і адмоўныя лікі. Звычайна гэта знак мінуса (-)." - -#: localemon.cpp:54 -msgid "Currency symbol:" -msgstr "Сімвал валюты:" - -#: localemon.cpp:61 -msgid "Decimal symbol:" -msgstr "Сімвал дзесятковай часткі:" - -#: localemon.cpp:68 -msgid "Thousands separator:" -msgstr "Падзяляльнік тысяч:" - -#: localemon.cpp:75 -msgid "Fract digits:" -msgstr "Знакаў пасля коскі:" - -#: localemon.cpp:87 -msgid "Positive" -msgstr "Дадатны" - -#: localemon.cpp:88 localemon.cpp:100 -msgid "Prefix currency symbol" -msgstr "Прэфікс сімвала валюты" - -#: localemon.cpp:94 localemon.cpp:105 -msgid "Sign position:" -msgstr "Пазіцыя знака:" - -#: localemon.cpp:99 -msgid "Negative" -msgstr "Адмоўны" - -#: localemon.cpp:269 -msgid "Parentheses Around" -msgstr "У дужках" - -#: localemon.cpp:270 -msgid "Before Quantity Money" -msgstr "Да сумы" - -#: localemon.cpp:271 -msgid "After Quantity Money" -msgstr "Пасля сумы" - -#: localemon.cpp:272 -msgid "Before Money" -msgstr "Да сімвала грошай" - -#: localemon.cpp:273 -msgid "After Money" -msgstr "Пасля сімвала грошай" - -#: localemon.cpp:278 -msgid "" -"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM." -"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, " -"depending on the distribution you use." -msgstr "" -"Тут вы можаце вызначыць звычайны сімвал валюты, напр. $ ці DM." -"<p>Заўважце, што сімвал \"Еўра\" можа быць недаступным на вашай сістэме, у " -"залежнасці ад дыстрыбуцыі." - -#: localemon.cpp:285 -msgid "" -"Here you can define the decimal separator used to display monetary values." -"<p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to be " -"defined separately (see the 'Numbers' tab)." -msgstr "" -"Тут вы можаце вызначыць сімвал дзесятковай часткі для грашовых значэнняў." -"<p>Заўважце, што сімвал дзесятковай часткі для іншых лікаў вызначаецца асобна " -"(гл. укладку 'Лікі')." - -#: localemon.cpp:293 -msgid "" -"Here you can define the thousands separator used to display monetary values." -"<p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to be " -"defined separately (see the 'Numbers' tab)." -msgstr "" -"Тут вы можаце вызначыць падзяляльнік тысяч для грашовых значэнняў." -"<p>Заўважце, што падзяляльнік тысяч для іншых лікаў вызначаецца асобна (гл. " -"укладку 'Лікі')." - -#: localemon.cpp:301 -msgid "" -"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number " -"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 " -"for almost all people." -msgstr "" -"Тут вызначаецца колькасць знакаў пасля коскі для грашовых значэнняў, г.зн. " -"колькасць лічбаў <em>пасля</em> сімвала дзесятковай часткі. Для большасці " -"людзей падыйдзе \"2\"." - -#: localemon.cpp:308 -msgid "" -"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left " -"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed " -"(i.e. to the right)." -msgstr "" -"Калі ўключаны гэты параметр, сімвал валюты будзе ставіцца перад усімі дадатнымі " -"грашовымі велічынямі. У адваротным выпадку ён будзе ставіцца пасля." - -#: localemon.cpp:314 -msgid "" -"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left " -"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed " -"(i.e. to the right)." -msgstr "" -"Калі ўключаны гэты параметр, сімвал валюты будзе ставіцца перад усімі адмоўнымі " -"грашовымі велічынямі. У адваротным выпадку ён будзе ставіцца пасля." - -#: localemon.cpp:320 -msgid "" -"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects " -"monetary values." -msgstr "" -"Тут вы можаце выбраць, дзе будзе размяшчацца дадатны знак. Гэты параметр " -"уплывае толькі на грашовыя значэнні." - -#: localemon.cpp:325 -msgid "" -"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects " -"monetary values." -msgstr "" -"Тут вы можаце выбраць, дзе будзе размяшчацца адмоўны знак. Гэты параметр " -"уплывае толькі на грашовыя значэнні." - -#: localetime.cpp:94 -msgid "HH" -msgstr "ГГ" - -#: localetime.cpp:95 -msgid "hH" -msgstr "гГ" - -#: localetime.cpp:96 -msgid "PH" -msgstr "PГ" - -#: localetime.cpp:97 -msgid "pH" -msgstr "pГ" - -#: localetime.cpp:98 -msgid "" -"_: Minute\n" -"MM" -msgstr "ХХ" - -#: localetime.cpp:99 -msgid "SS" -msgstr "СС" - -#: localetime.cpp:100 -msgid "AMPM" -msgstr "AMPM" - -#: localetime.cpp:110 -msgid "YYYY" -msgstr "ГГГГ" - -#: localetime.cpp:111 -msgid "YY" -msgstr "ГГ" - -#: localetime.cpp:112 -msgid "mM" -msgstr "мМ" - -#: localetime.cpp:113 -msgid "" -"_: Month\n" -"MM" -msgstr "ММ" - -#: localetime.cpp:114 -msgid "SHORTMONTH" -msgstr "МЕС" - -#: localetime.cpp:115 -msgid "MONTH" -msgstr "МЕСЯЦ" - -#: localetime.cpp:116 -msgid "dD" -msgstr "дД" - -#: localetime.cpp:117 -msgid "DD" -msgstr "ДД" - -#: localetime.cpp:118 -msgid "SHORTWEEKDAY" -msgstr "ДЗЕНЬ" - -#: localetime.cpp:119 -msgid "WEEKDAY" -msgstr "ДЗЕНЬ_ТЫДНЯ" - -#: localetime.cpp:203 -msgid "Calendar system:" -msgstr "Каляндарная сістэма:" - -#: localetime.cpp:211 -msgid "Time format:" -msgstr "Фармат часу:" - -#: localetime.cpp:218 -msgid "Date format:" -msgstr "Фармат даты:" - -#: localetime.cpp:223 -msgid "Short date format:" -msgstr "Фармат скарочанай даты:" - -#: localetime.cpp:228 -msgid "First day of the week:" -msgstr "Першы дзень тыдня:" - -#: localetime.cpp:235 -msgid "Use declined form of month name" -msgstr "Месяц у родным склоне" - -#: localetime.cpp:428 -msgid "" -"_: some reasonable time formats for the language\n" -"HH:MM:SS\n" -"pH:MM:SS AMPM" -msgstr "ГГ:ХХ:СС" - -#: localetime.cpp:436 -msgid "" -"_: some reasonable date formats for the language\n" -"WEEKDAY MONTH dD YYYY\n" -"SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY" -msgstr "ДЗЕНЬ дД МЕСЯЦ ГГГГ" - -#: localetime.cpp:444 -msgid "" -"_: some reasonable short date formats for the language\n" -"YYYY-MM-DD\n" -"dD.mM.YYYY\n" -"DD.MM.YYYY" -msgstr "дД/мМ/ГГ" - -#: localetime.cpp:455 -msgid "" -"_: Calendar System Gregorian\n" -"Gregorian" -msgstr "Грыгарыянскі" - -#: localetime.cpp:457 -msgid "" -"_: Calendar System Hijri\n" -"Hijri" -msgstr "Хіжры" - -#: localetime.cpp:459 -msgid "" -"_: Calendar System Hebrew\n" -"Hebrew" -msgstr "Жыдоўскі" - -#: localetime.cpp:461 -msgid "" -"_: Calendar System Jalali\n" -"Jalali" -msgstr "Джалалі" - -#: localetime.cpp:464 -msgid "" -"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences " -"below will be replaced:</p>" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>HH</b></td>" -"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>hH</b></td>" -"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>PH</b></td>" -"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>pH</b></td>" -"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MM</b></td>" -"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>" -"<tr>" -"<tr>" -"<td><b>SS</b></td>" -"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>AMPM</b></td>" -"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated " -"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>" -msgstr "" -"<p>Тэкст з гэтага поля быдзе выкарыстоўвацца для фармату часу. Наступнае " -"азначае:</p>" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>ГГ</b></td>" -"<td>Гадзіна як дзесятковы лік, 24 гадзіны (00-23).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>гГ</b></td>" -"<td>Гадзіна (24 гадзіны) як дзесятковы лік (0-23).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>PГ</b></td>" -"<td>Гадзіна як дзесятковы лік (12 гадзінаў) (01-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>pГ</b></td>" -"<td>Гадзіна (12 гадзінаў) як дзесятковы лік (1-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>ХХ</b></td>" -"<td>Хвіліны як дзесятковы лік (00-59).</td>" -"<tr>" -"<tr>" -"<td><b>СС</b></td>" -"<td>Секунды як дзесятковы лік (00-59).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>AMPM</b></td>" -"<td>Ці \"am\", ці \"pm\" у залежнасці ад перададзенага значэння часу. Поўдзень " -"- \"pm\", поўнач - \"am\".</td></tr></table>" - -#: localetime.cpp:487 -msgid "" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>YYYY</b></td>" -"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>YY</b></td>" -"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MM</b></td>" -"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>mM</b></td>" -"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>SHORTMONTH</b></td>" -"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MONTH</b></td>" -"<td>The full month name.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>DD</b></td>" -"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>dD</b></td>" -"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>" -"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>WEEKDAY</b></td>" -"<td>The full weekday name.</td></tr></table>" -msgstr "" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>ГГГГ</b></td>" -"<td>Год са стагоддзем.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>ГГ</b></td>" -"<td>Год без стагоддзя (00-99).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>ММ</b></td>" -"<td>Месяц (01-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>мМ</b></td>" -"<td>Месяц (1-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>МЕС</b></td>" -"<td>Першыя 3 сімвалы назвы месяца. </td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>МЕСЯЦ</b></td>" -"<td>Поўная назва месяца.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>ДД</b></td>" -"<td>Дата месяца (01-31).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>дД</b></td>" -"<td>Дата месяца (1-31).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>ДЗЕНЬ</b></td>" -"<td>Першыя 3 сімвалы назвы дня тыдня.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>ДЗЕНЬ_ТЫДНЯ</b></td>" -"<td>Поўная назва дня тыдня.</td></tr></table>" - -#: localetime.cpp:508 -msgid "" -"<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences " -"below will be replaced:</p>" -msgstr "" -"<p>Тэкст з гэтага поля будзе выкарыстоўвацца для фармату доўгай даты. Наступныя " -"значэнні будуць замяняцца:</p>" - -#: localetime.cpp:514 -msgid "" -"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, " -"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>" -msgstr "" -"<p>Тэкст з гэтага поля будзе выкарыстоўвацца для фармату кароткай даты. " -"Напрыклад, ён будзе выкарыстоўвацца для атрымання спіса файлаў. Наступныя " -"значэнні будуць замяняцца:</p>" - -#: localetime.cpp:521 -msgid "" -"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the " -"week.</p>" -msgstr "" -"<p>Гэты параметр вызначае, які дзень будзе лічыцца першым днём тыдня.</p>" - -#: localetime.cpp:528 -msgid "" -"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used " -"in dates.</p>" -msgstr "" -"<p>Гэты параметр вызначае, ці будзе выкарыстоўвацца родны склон для назваў " -"месяцаў.</p>" - -#: localeother.cpp:48 -msgid "Paper format:" -msgstr "Фармат паперы:" - -#: localeother.cpp:55 -msgid "Measure system:" -msgstr "Сістэма вымярэння:" - -#: localeother.cpp:119 -msgid "" -"_: The Metric System\n" -"Metric" -msgstr "Метрычная" - -#: localeother.cpp:121 -msgid "" -"_: The Imperial System\n" -"Imperial" -msgstr "Брытанская імперская" - -#: localeother.cpp:123 -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: localeother.cpp:124 -msgid "US Letter" -msgstr "US Letter" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Eugene Zelenko, Ігар Грачышка" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "greendeath@mail.ru, ihar.hrachyshka@gmail.com" |