diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-be/messages/kdeutils/kcmlaptop.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-be/messages/kdeutils/kcmlaptop.po | 1133 |
1 files changed, 1133 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-be/messages/kdeutils/kcmlaptop.po b/tde-i18n-be/messages/kdeutils/kcmlaptop.po new file mode 100644 index 00000000000..6876f44ba0a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-be/messages/kdeutils/kcmlaptop.po @@ -0,0 +1,1133 @@ +# translation of kcmlaptop.po to Belarusian +# +# Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmlaptop\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-14 02:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-27 01:41+0100\n" +"Last-Translator: Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>\n" +"Language-Team: Belarusian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: battery.cpp:72 +msgid "&Show battery monitor" +msgstr "&Паказаць індыкатар батарэі" + +#: battery.cpp:74 +msgid "This box enables the battery state icon in the panel" +msgstr "Гэта задзейнічае значку статусу батарэі ў панэлі задач" + +#: battery.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Show battery level percentage" +msgstr "&Паказаць індыкатар батарэі" + +#: battery.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "" +"This box enables a text message near the battery state icon containing battery " +"level percentage" +msgstr "Гэта задзейнічае значку статусу батарэі ў панэлі задач" + +#: battery.cpp:84 +msgid "&Notify me whenever my battery becomes fully charged" +msgstr "&Паведаміць, калі мая батарэя цалкам зарадзіцца" + +#: battery.cpp:86 +msgid "" +"This box enables a dialog box that pops up when your battery becomes fully " +"charged" +msgstr "" +"Гэта задзейнічае выплыўнае дыялогавае акно, што з'яўляецца, калі батарэя стане " +"цалкам зараджаная" + +#: battery.cpp:89 +msgid "&Use a blank screen saver when running on battery" +msgstr "Калі ўжываецца батарэя, &выкарыстоўваць пусты зберагальнік экрана, " + +#: battery.cpp:103 +msgid "&Check status every:" +msgstr "&Правяраць статус кожныя:" + +#: battery.cpp:105 +msgid "" +"Choose how responsive the laptop software will be when it checks the battery " +"status" +msgstr "" +"Вызначце, наколькі чулым будзе праграмнае забеспячэнне лэптопа пры праверцы " +"статусу батарэі" + +#: battery.cpp:106 +msgid "" +"_: keep short, unit in spinbox\n" +"sec" +msgstr "сек" + +#: battery.cpp:114 +msgid "Select Battery Icons" +msgstr "Вылучце значкі батарэі" + +#: battery.cpp:125 +msgid "No &battery" +msgstr "Няма &батарэі" + +#: battery.cpp:126 +msgid "&Not charging" +msgstr "&Не зараджаецца" + +#: battery.cpp:127 +msgid "Char&ging" +msgstr "&Зараджаецца" + +#: battery.cpp:143 +msgid "Current Battery Status" +msgstr "Бягучы статус батарэі" + +#: battery.cpp:174 +msgid "" +"This panel controls whether the battery status monitor\n" +"appears in the system tray and what it looks like." +msgstr "" +"Гэтая панэль кантралюе, ці будзе знаходзіцца манітор статусу батарэі\n" +"ў сістэмным сподку і як манітор будзе выглядаць." + +#: battery.cpp:180 +msgid "&Start Battery Monitor" +msgstr "&Запусціць Індыкатар Батарэі" + +#: battery.cpp:276 +msgid "" +"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To " +"make use of this module, you must have power management system software " +"installed. (And, of course, you should have batteries in your machine.)" +msgstr "" +"<h1>Батарэя лэптопа</h1>Гэты модуль дазваляе вам назіраць за вашымі батарэямі. " +"Каб быў сэнс выкарыстання гэтага модуля, вы мусіце мець усталяваным сістэму " +"кіравання сілкаваннем. (І, канечне, батарэі ў вашай машыне.)" + +#: battery.cpp:286 +msgid "" +"<qt>The battery monitor has been started, but the tray icon is currently " +"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</b> " +"entry on this page and applying your changes.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Манітор батарэі быў запушчаны, але значка ў сістэмным сподку зараз " +"адключана. Вы можаце задзейнічаць яе шляхам вылучэння элемента <b>" +"Паказаць статус батарэі</b> на гэтай старонцы і ўжыцця вашых змен.</qt>" + +#: battery.cpp:361 +msgid "Present" +msgstr "Прысутнічае" + +#: battery.cpp:367 +msgid "Not present" +msgstr "Адсутнічае" + +#: main.cpp:155 +msgid "&Battery" +msgstr "&Батарэя" + +#: main.cpp:159 +msgid "&Power Control" +msgstr "&Кантроль сілкавання" + +#: main.cpp:163 +msgid "Low Battery &Warning" +msgstr "&Папярэджанне разраду" + +#: main.cpp:167 +msgid "Low Battery &Critical" +msgstr "&Крытычны разрад" + +#: main.cpp:179 +msgid "Default Power Profiles" +msgstr "Прадвызначаныя профілі сілкавання" + +#: main.cpp:186 +msgid "Button Actions" +msgstr "Падзеі кнопак" + +#: main.cpp:193 +msgid "&ACPI Config" +msgstr "Налады &ACPI" + +#: main.cpp:200 +msgid "&APM Config" +msgstr "Налады &APM" + +#: main.cpp:217 +msgid "&Sony Laptop Config" +msgstr "Налады лэптопа &Sony" + +#: main.cpp:227 +msgid "Laptop Battery Configuration" +msgstr "Настаўленні батарэі лэптопа" + +#: main.cpp:228 +msgid "Battery Control Panel Module" +msgstr "Панэль модуля кантролю батарэі" + +#: main.cpp:230 +msgid "(c) 1999 Paul Campbell" +msgstr "(c) 1999 Paul Campbell" + +#: main.cpp:292 +msgid "" +"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To " +"make use of this module, you must have power management software installed. " +"(And, of course, you should have batteries in your machine.)" +msgstr "" +"<h1>Батарэя лэптопа</h1>Гэты модуль дазваляе вам сачыць за батарэямі. Для " +"выкарыстання гэтага модуля вы мусіце мець усталяваным праграмнае забеспячэнне " +"для кіравання сілкаваннем. (І, канечне, батарэі ў вашым камп'ютары.)" + +#: pcmcia.cpp:44 +msgid "kcmlaptop" +msgstr "kcmlaptop" + +#: pcmcia.cpp:45 +msgid "KDE Panel System Information Control Module" +msgstr "Модуль KDE кантролю сістэмнай інфармацыяй" + +#: pcmcia.cpp:47 +msgid "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell" +msgstr "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell" + +#: pcmcia.cpp:85 +msgid "Version: " +msgstr "Версія:" + +#: pcmcia.cpp:118 +msgid "" +"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards in " +"your system, if there are PCMCIA cards." +msgstr "" +"<h1>Налады PCMCIA</h1>Гэты модуль паказвае звесткі пра карты PCMCIA ў вашай " +"сістэме, калі яны ёсць." + +#: power.cpp:123 profile.cpp:76 +msgid "Not Powered" +msgstr "Не засілкавана" + +#: power.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "" +"Options in this box apply when the laptop is unplugged from the wall and has " +"been idle for a while" +msgstr "" +"Налады ў гэтай укладцы ўсталёўваюць паводзіны наўтбука, калі ён адключаны ад " +"сеткі і прастойвае" + +#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241 +#, fuzzy +msgid "Standb&y" +msgstr "Які чакае рэжым" + +#: power.cpp:130 power.cpp:223 +#, fuzzy +msgid "Causes the laptop to change to a standby temporary-low power state" +msgstr "Пераход наўтбука ў які чакае з малым узроўнем энергаспажывання" + +#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247 +#, fuzzy +msgid "&Suspend" +msgstr "Спыніць" + +#: power.cpp:134 power.cpp:227 +#, fuzzy +msgid "Causes the laptop to change to a suspend 'save-to-ram' state" +msgstr "" +"Пераход наўтбука ў рэжым прыпынку (стан 'захаванне аператыўнай памяці')" + +#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253 +#, fuzzy +msgid "H&ibernate" +msgstr "Спячы рэжым" + +#: power.cpp:138 power.cpp:231 +#, fuzzy +msgid "Causes the laptop to change to a hibernate 'save-to-disk' state" +msgstr "Пераход наўтбука ў спячы рэжым (стан 'захаванне дыска')" + +#: power.cpp:141 power.cpp:234 +msgid "None" +msgstr "Няма" + +#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236 +msgid "Brightness" +msgstr "Яркасць" + +#: power.cpp:144 power.cpp:237 +#, fuzzy +msgid "Enables changing the laptop's back panel brightness" +msgstr "Змена яркасці экрана наўтбука" + +#: power.cpp:149 power.cpp:242 +#, fuzzy +msgid "How bright to change the back panel" +msgstr "Зараз яркасць экрана наўтбука будзе рэгулявацца для захавання энергіі" + +#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102 +#: profile.cpp:165 warning.cpp:192 +msgid "System performance" +msgstr "Прадукцыйнасць сістэмы" + +#: power.cpp:159 power.cpp:252 +msgid "Enables changing the laptop's performance profile" +msgstr "Задзейнічае змяненне профіля прадукцыйнасці сістэмы" + +#: power.cpp:164 power.cpp:257 +msgid "Which profile to change it to" +msgstr "Які профіль змяніць" + +#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184 +msgid "CPU throttle" +msgstr "Драселяваць CPU" + +#: power.cpp:174 power.cpp:267 +msgid "Enables throttling the laptop's CPU" +msgstr "Задзейнічае драселяванне CPU лэптопа" + +#: power.cpp:179 power.cpp:272 +msgid "How much to throttle the laptop's CPU" +msgstr "Наколькі драселяваць CPU лэптопа" + +#: power.cpp:195 power.cpp:285 +msgid "Don't act if LAV is >" +msgstr "Не рабіць, калі LAV больш за" + +#: power.cpp:198 power.cpp:288 +msgid "" +"If enabled and the system load average is greater than this value none of the " +"above options will be applied" +msgstr "" +"Калі задзейнічана, і сярэдняя загрузка сістэмы больш за шэтае значэнне, " +"ніводная з опцый вышэй ужытая не будзе." + +#: power.cpp:204 +msgid "&Wait for:" +msgstr "&Чакаць:" + +#: power.cpp:206 power.cpp:296 +msgid "How long the computer has to be idle before these values take effect" +msgstr "Як доўга камп'ютар мусіць бяздзейнічаць, каб гэтыя значэнні спрацавалі" + +#: power.cpp:207 power.cpp:297 warning.cpp:81 warning.cpp:101 +msgid "" +"_: keep short, unit in spinbox\n" +"min" +msgstr "хв" + +#: power.cpp:216 profile.cpp:140 +msgid "Powered" +msgstr "Засілкована" + +#: power.cpp:218 +msgid "" +"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has been " +"idle for a while" +msgstr "" +"Опцыі ў гэтым раздзеле ўжываюцца, калі лэптоп падключаны да электрычнай сеткі і " +"бяздзейнічае пэўны час" + +#: buttons.cpp:204 power.cpp:222 +#, fuzzy +msgid "Sta&ndby" +msgstr "Які чакае рэжым" + +#: buttons.cpp:208 power.cpp:226 +#, fuzzy +msgid "S&uspend" +msgstr "Спыніць" + +#: buttons.cpp:212 power.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "Hi&bernate" +msgstr "Спячы рэжым" + +#: power.cpp:294 +msgid "Wai&t for:" +msgstr "Ча&каць:" + +#: power.cpp:304 +#, fuzzy +msgid "" +"This panel configures the behavior of the automatic power-down feature - it " +"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different timeouts " +"and types of behavior depending on whether or not your laptop is plugged in to " +"the mains supply." +msgstr "" +"Гэтая панэль усталёўвае параметры аўтаматычнага выключэння сілкавання - яна " +"падобная на захавальнік экрана, але для ўсяго кампутара. Вы можаце наладзіць " +"час чакання і дзеянні ў залежнасці ад таго, ці падлучаны ваш кампутар да сеткі " +"або няма." + +#: power.cpp:312 +#, fuzzy +msgid "" +"Different laptops may respond to 'standby' in different ways - in many it is " +"only a temporary state and may not be useful for you." +msgstr "" +"Розныя наўтбукі могуць па розным выконваць каманду пераходу ў які чакае рэжым: " +"для шматлікіх з іх гэты часовы стан і для вас можа быць цалкам бескарысна." + +#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216 +#: sony.cpp:102 warning.cpp:291 +#, c-format +msgid "Version: %1" +msgstr "Версія: %1" + +#: power.cpp:581 +msgid "" +"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to control the power " +"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you can " +"use to save power" +msgstr "" +"<h1>Кантроль сілкавання лэптопа</h1>Гэты модуль дазваляе кантраляваць налады " +"сілкавання лэптопа і ўсталёўваць тэрміны, паводле якіх будуць пераключацца " +"станы, што можа быць скарыставана для ашчаджэння энергіі" + +#: warning.cpp:78 warning.cpp:79 +msgid "Critical &trigger:" +msgstr "Крытычны &парог:" + +#: warning.cpp:82 warning.cpp:85 warning.cpp:102 warning.cpp:105 +msgid "" +"When this amount of battery life is left the actions below will be triggered" +msgstr "Калі застаўся такі тэрмін дзеяння батарэі, будуць ужыты дзеянні ніжэй" + +#: warning.cpp:84 warning.cpp:104 +#, c-format +msgid "" +"_: keep short, unit in spinbox\n" +"%" +msgstr "%" + +#: warning.cpp:98 warning.cpp:99 +msgid "Low &trigger:" +msgstr "Нізкі &парог:" + +#: warning.cpp:121 +msgid "Run &command:" +msgstr "Выканаць &каманду:" + +#: warning.cpp:133 +msgid "This command will be run when the battery gets low" +msgstr "Гэта каманда будзе выканана, калі ўзровень батарэі стане нізкім" + +#: warning.cpp:136 +msgid "&Play sound:" +msgstr "&Прайграць гук:" + +#: warning.cpp:148 +msgid "This sound will play when the battery gets low" +msgstr "Гэты гук будзе прайграны, калі ўзровень батарэі стане нізкім" + +#: warning.cpp:151 +msgid "System &beep" +msgstr "Сістэмны &сігнал" + +#: warning.cpp:154 +msgid "The system will beep if this is enabled" +msgstr "Сістэма прасігналіць, калі задзейнічана" + +#: warning.cpp:156 +msgid "&Notify" +msgstr "&Абвясціць" + +#: warning.cpp:166 +msgid "Panel b&rightness" +msgstr "&Яркасць панэлі" + +#: warning.cpp:168 +msgid "If enabled the back panel brightness will change" +msgstr "Калі задзейнічана, яркасць задняй панэлі будзе змененая" + +#: warning.cpp:174 +msgid "How bright or dim to make the back panel" +msgstr "Як павялічваць яркасць або цьмянасць задняй панэлі" + +#: warning.cpp:193 +msgid "If enabled the laptop's power performance profile will change" +msgstr "Калі задзейнічана, профіль сілкавання лэптопа будзе зменены" + +#: warning.cpp:202 +msgid "The performance profile to change to" +msgstr "Змяніць профіль прадукцыйнасці на" + +#: profile.cpp:121 warning.cpp:215 +msgid "CPU throttling" +msgstr "Драселяванне CPU" + +#: warning.cpp:216 +msgid "If enabled the CPU performance will be throttled" +msgstr "Калі задзейнічана, прадукцыйнасць CPU будзе драселявана" + +#: warning.cpp:225 +msgid "How much to throttle the CPU performance by" +msgstr "How much to throttle the CPU performance by" + +#: warning.cpp:237 +msgid "System State Change" +msgstr "Змены сістэмнага статусу" + +#: warning.cpp:238 +msgid "You may choose one of the following to occur when the battery gets low" +msgstr "Вы можаце выбраць, што здарыцца, калі ўзровень батарэі стае нізкім" + +#: warning.cpp:242 +#, fuzzy +msgid "Move the system into the standby state - a temporary lower power state" +msgstr "" +"Перавесці сістэму ў які чакае рэжым (часовае паніжэнне спажываемай магутнасці)" + +#: warning.cpp:248 +#, fuzzy +msgid "Move the system into the suspend state - also known as 'save-to-ram'" +msgstr "Перавесці сістэму ў рэжым прыпынку (вядомы як 'save-to-ram')" + +#: warning.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "Move the system into the hibernate state - also known as 'save-to-disk'" +msgstr "Перавесці сістэму ў спячы рэжым (вядомы як 'save-to-disk')" + +#: warning.cpp:259 +msgid "&Logout" +msgstr "&Выйсці з сістэмы" + +#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262 +msgid "System power off" +msgstr "Выключэнне сістэмы" + +#: warning.cpp:263 +msgid "Power the laptop off" +msgstr "Выключыць лэптоп" + +#: warning.cpp:266 +msgid "&None" +msgstr "&Няма" + +#: warning.cpp:275 +msgid "" +"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power " +"is going to run out VERY VERY soon." +msgstr "" +"Гэтая панэль кантралюе, як і калі вы атрымаеце папярэджанні пра тое, што зарад " +"батарэі мае скончыцца ВЕЛЬМІ-ВЕЛЬМІ хутка." + +#: warning.cpp:277 +msgid "" +"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power " +"is about to run out" +msgstr "" +"Гэтая панэль кантралюе, як і калі вы атрымаеце папярэджанні пра тое, што зарад " +"батарэі мае скончыцца неўзабаве." + +#: warning.cpp:570 warning.cpp:587 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "Пакуль падтрымліваюцца толькі лакальныя файлы." + +#: warning.cpp:598 +msgid "" +"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case your " +"battery's charge is about to run out." +msgstr "" +"<h1>Папярэджанне разраду</h1>Гэты модуль дазваляе ўсталяваць сігнал трывогі ў " +"выпадку, калі зарад батарэі мае неўзабаве скончыцца." + +#: acpi.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "" +"This panel provides information about your system's ACPI implementation and " +"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI" +msgstr "" +"Гэтая панэль паказвае інфармацыю аб наладзе ACPI і дазваляе атрымаць доступ да " +"некаторых дадатковых магчымасцяў ACPI" + +#: acpi.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "" +"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some " +"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under 2.4 - " +"and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, these " +"check boxes let you only enable the things that work reliably. You should test " +"these features very gingerly - save all your work, check them on and try a " +"suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon in the panel " +"if it fails to come back successfully uncheck the box again." +msgstr "" +"ЗАЎВАГА: рэалізацыя Linux ACPI знаходзіцца ў працэсе распрацоўкі. Некаторыя " +"магчымасці (такія як рэжым прыпынку і спячы рэжым) яшчэ недаступныя ў ядры " +"версіі 2.4. І у версіі 2.5 некаторыя рэалізацыі ACPI нестабільныя. Гэтыя сцяжкі " +"дазволяць вам уключыць магчымасці, праца якіх не выклікае сумненні. Вы павінны " +"праверыць працу гэтых функцый вельмі асцярожна: захаваць усе вашы адчыненыя " +"файлы і паспрабаваць выкарыстаць па чарзе які чакае рэжым/рэжым прыпынку/спячы " +"рэжым праз меню значка батарэі ў панэлі. Калі сістэма не зможа паспяхова " +"вярнуцца ў працоўны стан, не выкарыстайце гэты рэжым у далейшым." + +#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77 +msgid "" +"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and " +"start it again to take effect" +msgstr "" +"Некаторыя змены, зробленыя тут, для свайго ўжыцця патрабуюць, каб вы выйшлі з " +"панэлі лэптопа і запусцілі яе зноў" + +#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Enable standby" +msgstr "Які чакае рэжым" + +#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary " +"powered down state" +msgstr "" +"Калі ўключана дазваляецца пераход у які чакае рэжым - часовае паніжэнне " +"спажываемай магутнасці" + +#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Enable &suspend" +msgstr "Рэжым прыпынку" + +#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-powered " +"down state, sometimes called 'suspend-to-ram'" +msgstr "" +"Калі ўключана дазваляецца пераход у рэжым прыпынку (вядомы як 'save-to-ram')" + +#: acpi.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Enable &hibernate" +msgstr "Спячы рэжым" + +#: acpi.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " +"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'" +msgstr "" +"Калі ўключана дазваляецца пераход у спячы рэжым (вядомы як 'save-to-disk')" + +#: acpi.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "Use software suspend for hibernate" +msgstr "Выкарыстаць праграмны прыпынак для спячага рэжыму" + +#: acpi.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " +"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software Suspend' " +"mechanism will be used instead of using ACPI directly" +msgstr "" +"Калі ўключана дазваляецца пераход у спячы рэжым (вядомы як 'save-to-disk') і " +"для гэтага будзе скарыстаны механізм ядра 'Праграмны супын' замест непасрэднага " +"выкарыстання ACPI" + +#: acpi.cpp:117 +msgid "Enable &performance profiles" +msgstr "Задзейнічаць профілі &прадукцыйнасці" + +#: acpi.cpp:119 +msgid "" +"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK in " +"2.4 and later" +msgstr "" +"Калі ўключана, задзейнічаецца доступ да профіляў прадукцыйнасці ACPI - звычайна " +"працуе добра ў ядрах 2.4 і навейшых" + +#: acpi.cpp:123 +msgid "Enable &CPU throttling" +msgstr "Задзейнічаць &драселяванне CPU" + +#: acpi.cpp:125 +msgid "" +"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually OK " +"in 2.4 and later" +msgstr "" +"Калі ўключана, задзейнічаецца доступ да змен драселявання хуткасці праз сістэму " +"ACPI - звычайна працуе добра ў ядрах 2.4 і навейшых" + +#: acpi.cpp:129 +msgid "" +"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to " +"help change ACPI states, there are two ways you can enable this application, " +"either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every time your " +"system boots or use the button below to make the KDE ACPI helper application " +"set-uid root" +msgstr "" +"Калі вышэйшыя сцяжкі адключаныя, то праграма-'дапаможнік' не сканфігуравана для " +"дапамогі змянення станаў ACPI. Ёсць два шляхі яе задзейнічання - або рабіць " +"файл /proc/acpi/sleep пісальным для ўсіх падчас кожнай загрузкі сістэмы, або " +"выкарыставаць кнопку ніжэй для надання праграме-дапаможніку KDE ACPI атрыбуту " +"set-uid root" + +#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107 +msgid "Setup Helper Application" +msgstr "Наставіць праграму-дапаможнік" + +#: acpi.cpp:140 +msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application" +msgstr "" +"Гэтая кнопка выкарыстоўваецца для задзейнічання праграмы-памочніка ACPI" + +#: acpi.cpp:169 apm.cpp:191 +msgid "" +"The %1 application does not seem to have the same size or checksum as when it " +"was compiled we do NOT recommend you proceed with making it setuid-root without " +"further investigation" +msgstr "" +"Праграма %1 не мае гэткага ж памеру або кантрольнай сумы, як калі яна была " +"скампілявана. НЕ раіцца працягваць устаноўку атрыбуту setuid-root без " +"дадатковага даследвання" + +#: acpi.cpp:172 acpi.cpp:182 acpi.cpp:194 apm.cpp:174 apm.cpp:194 apm.cpp:204 +#: apm.cpp:216 sony.cpp:115 sony.cpp:127 +msgid "KLaptopDaemon" +msgstr "KLaptopDaemon" + +#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194 +msgid "Run Nevertheless" +msgstr "Выканаць тым не менш" + +#: acpi.cpp:180 apm.cpp:202 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the privileges of the " +"klaptop_acpi_helper to change." +msgstr "" +"Вам трэба прадаставіць пароль root, каб klaptop_acpi_helper мог змяніць " +"прывілеі." + +#: acpi.cpp:193 +msgid "" +"The ACPI helper cannot be enabled because kdesu cannot be found. Please make " +"sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"Памочнік ACPI не можа юыць задзейнічаны, бо kdesu не знойдзена. Упэўніцеся, што " +"kdesu правільна ўсталяваны." + +#: acpi.cpp:276 +msgid "" +"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system" +msgstr "" +"<h1>Налады ACPI</h1>Гэты модуль дазваляе настаўляць ACPI для вашай сістэмы" + +#: sony.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "" +"This panel allows you to control some of the features of the\n" +"'sonypi' device for your laptop - you should not enable the options below if " +"you\n" +"also use the 'sonypid' program in your system" +msgstr "" +"Гэтая панэль дазваляе вам кантраляваць некаторыя параметры прылады 'sonypi' " +"вашага наўтбука, Вы не зможаце яе выкарыстаць, калі ў вашай сістэме няма " +"праграмы 'sonypid'" + +#: sony.cpp:73 +msgid "Enable &scroll bar" +msgstr "Задзейнічаць &паласу пракруткі" + +#: sony.cpp:74 +msgid "When checked this box enables the scrollbar so that it works under KDE" +msgstr "Калі ўключана, задзейнічаецца паласа пракруткі, і яно працуе ў KDE" + +#: sony.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "&Emulate middle mouse button with scroll bar press" +msgstr "Эмуляваць націск сярэдняй кнопкі мышы націскам на паласу прагорткі" + +#: sony.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "" +"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way as " +"pressing the middle button on a 3 button mouse" +msgstr "" +"Пры ўключэнні гэтай опцыі, націск на паласу прагорткі будзе працаваць таксама " +"як націск сярэдняй кнопкі трехкнопочной мышы" + +#: sony.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "" +"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features its\n" +"protections need to be changed. Clicking on the button below will change them\n" +msgstr "" +"Не атрымоўваецца атрымаць доступ да файла /dev/sonypi. Калі вы жадаеце \n" +"\n" +"выкарыстаць магчымасці, неабходна змяніць абарону гэтага файла.\n" +"\n" +" Пры націску на кнопку ўнізе, абарона файла будзе змененая\n" + +#: sony.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "Setup /dev/sonypi" +msgstr "Налада /dev/sonypi" + +#: sony.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "This button can be used to enable the sony specific features" +msgstr "" +"Гэтая кнопка выкарыстоўваецца для дадання ўласцівасцяў, спецыфічных для " +"наўтбукаў ад sony" + +#: sony.cpp:113 +#, fuzzy +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/sonypi " +"to be changed." +msgstr "" +"Вам неабходна паказаць пароль карыстача root для таго, каб змяніць абарону " +"файла /dev/sonypi." + +#: sony.cpp:126 +#, fuzzy +msgid "" +"The /dev/sonypi protections cannot be changed because kdesu cannot be found. " +"Please make sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"Змена абароны файла /dev/sonypi не атрымалася, бо праграма kdesu не знойдзеная. " +"Праверце ўсталёўку." + +#: sony.cpp:187 +#, fuzzy +msgid "" +"<h1>Sony Laptop Hardware Setup</h1>This module allows you to configure some " +"Sony laptop hardware for your system" +msgstr "" +"<h1>Налада наўтбука Sony</h1> Гэты модуль дазваляе наладзіць наўтбук Sony" + +#: profile.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "" +"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall" +msgstr "" +"Параметры гэтага падзелу ўступаюць у сілу ўсякі раз, калі наўтбук адключаецца " +"ад сілкавання" + +#: profile.cpp:81 profile.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "Back panel brightness" +msgstr "Яркасць задняй панэлі" + +#: profile.cpp:82 profile.cpp:146 +#, fuzzy +msgid "Enables the changing of the back panel brightness" +msgstr "Дазволіць змену яркасці задняй панэлі экрана" + +#: profile.cpp:89 profile.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "How bright it should be when it is changed" +msgstr "Знізіць яркасць да" + +#: profile.cpp:103 profile.cpp:166 +#, fuzzy +msgid "Enables the changing of the system performance profile" +msgstr "Дазваляе змену профіля прадукцыйнасці сістэмы" + +#: profile.cpp:108 profile.cpp:173 +#, fuzzy +msgid "The new system performance profile to change to" +msgstr "Новы профіль прадукцыйнасці сістэмы на які пераключыцца" + +#: profile.cpp:122 profile.cpp:185 +#, fuzzy +msgid "Enables the throttling of the CPU performance" +msgstr "Дазволіць паніжэнне магутнасці працэсара" + +#: profile.cpp:129 profile.cpp:192 +#, fuzzy +msgid "How much to throttle the CPU by" +msgstr "На колькі знізіць магутнасць працэсара" + +#: profile.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "" +"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall" +msgstr "" +"Пункты ў гэтым блоку ўступаюць у сілу ўсякі раз, калі наўтбук падлучаецца да " +"сеткі" + +#: profile.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "" +"This panel allows you to set default values for system attributes so that they " +"change when the laptop is plugged in to the wall or running on batteries." +msgstr "" +"Гэтая панэль дазваляе наладзіць паводзіны пры падлучэнні кабеля сілкавання або " +"працы ад батарэі." + +#: profile.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "" +"You can also set options for these values that will be set by low battery " +"conditions, or system inactivity in the other panels" +msgstr "" +"Вы таксама можаце ўсталяваць варыянты гэтых значэнняў, якія будуць змененыя пры " +"нізкім зарадзе батарэі або прастою сістэмы" + +#: profile.cpp:411 +#, fuzzy +msgid "" +"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure default " +"values for static laptop system attributes that will change when the laptop is " +"plugged in or unplugged from the wall." +msgstr "" +"<h1>Профілі</h1> Тут вы можаце наладзіць значэнні па змаўчанні для сістэмных " +"параметраў калі наўтбук падлучаецца альбо адключаецца ад сеткі." + +#: buttons.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "Lid Switch Closed" +msgstr "Вечка наўтбука зачыненая" + +#: buttons.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed" +msgstr "Вылучыце дзеянні, якія адбудуцца, калі зачыняецца канцы наўтбука" + +#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state" +msgstr "Перайсці ў які чакае рэжым (часовае паніжэнне спажываемай магутнасці)" + +#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209 +#, fuzzy +msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state" +msgstr "Перайсці ў рэжым прыпынку (вядомы як 'save-to-ram')" + +#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state" +msgstr "Перайсці ў спячы рэжым (вядомы як ''save-to-disk')" + +#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217 +#, fuzzy +msgid "Causes the laptop to power down" +msgstr "Выключыць наўтбук" + +#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220 +msgid "Logout" +msgstr "Выхад з сістэмы" + +#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221 +#, fuzzy +msgid "Causes you to be logged out" +msgstr "Завяршыць сеанс карыстача" + +#: buttons.cpp:148 +msgid "&Off" +msgstr "&Выключана" + +#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227 +#, fuzzy +msgid "Causes the back panel brightness to be set" +msgstr "Усталяваць яркасць задняй панэлі экрана" + +#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232 +#, fuzzy +msgid "How bright the back panel will be set to" +msgstr "Усталяваць яркасць у " + +#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241 +#, fuzzy +msgid "Causes the performance profile to be changed" +msgstr "Змяніць профіль прадукцыйнасці" + +#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246 +#, fuzzy +msgid "The performance profile to switch to" +msgstr "Профіль прадукцыйнасці на які пераключыцца" + +#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255 +#, fuzzy +msgid "Causes the CPU to be throttled back" +msgstr "Знізіць магутнасць працэсара" + +#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260 +#, fuzzy +msgid "How much to throttle back the CPU" +msgstr "На колькі знізіць магутнасць працэсара" + +#: buttons.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "Power Switch Pressed" +msgstr "Націск кнопкі Power" + +#: buttons.cpp:200 +#, fuzzy +msgid "" +"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed" +msgstr "Вылучыце дзеянні, якія адбудуцца, калі націснутая кнопка Power" + +#: buttons.cpp:224 +#, fuzzy +msgid "O&ff" +msgstr "Выключыць" + +#: buttons.cpp:272 +#, fuzzy +msgid "" +"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or " +"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already automatically " +"do things like this, if you cannot disable them in your BIOS you probably " +"should not enable anything in this panel." +msgstr "" +"Гэтая панэль вызначае дзеянні, якія выконваюцца пры зачыненні вечка наўтбука " +"або націску кнопкі Power. Некаторыя наўтбукі дазваляюць наладжваць гэтыя " +"параметры ў BIOS, тады вы не павінны выкарыстаць гэтую панэль." + +#: buttons.cpp:614 +#, fuzzy +msgid "" +"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power " +"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system actions" +msgstr "" +"<h1>Кантроль сілкавання наўтбука</h1> Тут вы можаце наладзіць дзеянні, якія " +"будуць адбывацца пры зачыненні вечка наўтбука або націску кнопкі Power" + +#: apm.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "" +"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to some " +"of the extra features provided by it" +msgstr "" +"Гэтая панэль дазваляе наладзіць сістэму APM (пашыранае кіраванне сілкаваннем) і " +"падае доступ да некаторых дадатковых параметраў APM" + +#: apm.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "" +"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. You " +"should test these features very gingerly - save all your work, check them on " +"and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in the panel " +"if it fails to come back successfully uncheck the box again." +msgstr "" +"ЗАЎВАГА: некаторыя рэалізацыі APM некарэктна выконваюць які чакае рэжым і рэжым " +"прыпынку. Вы павінны праверыць гэтыя функцыі вельмі асцярожна: захаваць усе " +"вашы адчыненыя файлы і паспрабаваць выкарыстаць па чарзе які чакае рэжым або " +"рэжым прыпынку праз меню значка батарэі ў панэлі, калі сістэма не зможа " +"паспяхова вярнуцца ў працоўны стан не выкарыстайце гэты рэжым у далейшым." + +#: apm.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "" +"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to " +"help change APM states, there are two ways you can enable this application, " +"either make the file /proc/apm writeable by anyone every time your system boots " +"or use the button below to make the %1 application set-uid root" +msgstr "" +"Калі гэтыя параметры неактыўныя, дапаможнае прыкладанне для змены статуту APM " +"не выкарыстоўваецца. У вас ёсць два спосабу выкарыстання гэтага прыкладання: " +"зрабіць файл /proc/apm даступным для запісу ўсім карыстачам падчас пачатковай " +"загрузкі або выкарыстаць кнопку ўнізе, каб зрабіць усталяваць біт set-uid root " +"для прыкладання %1" + +#: apm.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "This button can be used to enable the APM helper application" +msgstr "" +"Гэтая кнопка выкарыстоўваецца для дазволу выкарыстаць дапаможнага прыкладання " +"APM" + +#: apm.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "" +"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to " +"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for " +"hibernation check the box below" +msgstr "" +"Падобна, ваша сістэма падтрымлівае 'Праграмны супын'. Ён будзе выкарыстоўвацца " +"пры спячым рэжыме або прыпынку дыска. Калі вы жадаеце выкарыстаць яго для " +"спячага рэжыму, уключыце сцяжок, размешчаны ніжэй" + +#: apm.cpp:119 +#, fuzzy +msgid "Enable software suspend for hibernate" +msgstr "Дазволіць праграмны супын для спячага рэжыму" + +#: apm.cpp:121 +#, fuzzy +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the " +"'Software Suspend' mechanism" +msgstr "" +"Калі вылучана, для пераходзячы ў спячы рэжым выкарыстоўваецца механізм " +"'праграмнага супыну'" + +#: apm.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "" +"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a " +"helper application to invoke the Software Suspend utility - KDE provides a " +"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the " +"button below will do this for you" +msgstr "" +"Калі сцяжок угары неактыўны, вам трэба запусціць гэтую праграму пад правамі " +"карыстача root або запусціць праграму праграмнага супыну - у KDE маецца такая " +"ўтыліта. Калі вы жадаеце выкарыстаць яе пад правамі простага карыстача, вам " +"неабходна ўсталяваць на файл біт set-uid root, што дазволіць зрабіць кнопка, " +"якая размяшчаецца ніжэй" + +#: apm.cpp:132 +#, fuzzy +msgid "Setup SS Helper Application" +msgstr "Наладзіць дапаможнае прыкладанне праграмнага супыну" + +#: apm.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "" +"This button can be used to enable the Software Suspend helper application" +msgstr "" +"Гэтая кнопка выкарыстоўваецца для ўключэння дапаможнай праграмы праграмнага " +"супыну" + +#: apm.cpp:160 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 " +"application to change." +msgstr "" +"Вам трэба прадаставіць пароль root, каб праграма %1 магла змяніць прывілеі." + +#: apm.cpp:173 +msgid "" +"%1 cannot be enabled because kdesu cannot be found. Please make sure that it " +"is installed correctly." +msgstr "" +"%1 не можа быць задзейнічана, бо kdesu не знойдзена. Упэўніцеся, што kdesu " +"карэктна ўсталявана ў сістэме." + +#: apm.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "" +"The Software Suspend helper cannot be enabled because kdesu cannot be found. " +"Please make sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"Выкарыстанне дапаможнага прыкладання праграмнага супыну немагчыма, бо не " +"атрымалася знайсці kdesu. Праверце ці правільна ён усталяваны." + +#: apm.cpp:279 +msgid "" +"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system" +msgstr "" +"<h1>Налады APM</h1>Гэты модуль дазваляе вам сканфігураваць сістэму APM " +"(Адмысловага кіравання сілкаваннем)" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Дарафей Праляскоўскі, Павел Пятрук, Сяржук Лянцэвіч" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "symbol@akeeri.tk, berserker@neolocotaion.com, serzh.by@gmail.com" |