summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-be/messages/tdebase/joystick.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-be/messages/tdebase/joystick.po')
-rw-r--r--tde-i18n-be/messages/tdebase/joystick.po329
1 files changed, 329 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-be/messages/tdebase/joystick.po b/tde-i18n-be/messages/tdebase/joystick.po
new file mode 100644
index 00000000000..95aea1aa1fc
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-be/messages/tdebase/joystick.po
@@ -0,0 +1,329 @@
+# translation of joystick.po to Belarusian
+#
+# Darafei Praliaskouski <symbol@akeeri.tk>, 2006.
+# Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: joystick\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-02 03:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-03 06:12+0100\n"
+"Last-Translator: Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Belarusian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Дарафей Праляскоўскі, Сяржук Лянцэвіч"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "symbol@akeeri.tk, serzh.by@gmail.com"
+
+#: caldialog.cpp:38 joywidget.cpp:341
+#, fuzzy
+msgid "Calibration"
+msgstr "Каліброўка"
+
+#: caldialog.cpp:39
+msgid "Next"
+msgstr "Наступная"
+
+#: caldialog.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Please wait a moment to calculate the precision"
+msgstr "Пачакайце, пакуль ідзе каліброўка адчувальнасці"
+
+#: caldialog.cpp:83
+msgid "(usually X)"
+msgstr "(звычайна X)"
+
+#: caldialog.cpp:85
+msgid "(usually Y)"
+msgstr "(звычайна Y)"
+
+#: caldialog.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
+"<br>"
+"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> "
+"position."
+"<br>"
+"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
+"with the next step.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Працэдура каліброўкі гатовая вызначыць дыяпазон адчувальнасці прылады."
+"<br>"
+"<br>Перасуньце паказальнік па <b>восі %1 %2</b> у <b>мінімальнае</b> "
+"становішча."
+"<br>"
+"<br>Для пераходу да наступнага этапу націсніце любую кнопку на прыладзе.</qt>"
+
+#: caldialog.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
+"<br>"
+"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> position."
+"<br>"
+"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
+"with the next step.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Працэдура каліброўкі гатовая вызначыць дыяпазон адчувальнасці прылады."
+"<br>"
+"<br>Перасуньце паказальнік па <b>восі %1 %2</b> у <b>цэнтральнае</b> "
+"становішча."
+"<br>"
+"<br>Для пераходу да наступнага этапу націсніце любую кнопку на прыладзе.</qt>"
+
+#: caldialog.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
+"<br>"
+"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> "
+"position."
+"<br>"
+"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
+"with the next step.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Працэдура каліброўкі гатовая вызначыць дыяпазон адчувальнасці прылады."
+"<br>"
+"<br>Перасуньце паказальнік па <b>восі %1 %2</b> у <b>максімальнае</b> "
+"становішча."
+"<br>"
+"<br>Для пераходу да наступнага этапу націсніце любую кнопку на прыладзе.</qt>"
+
+#: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367
+#, fuzzy
+msgid "Communication Error"
+msgstr "Памылка злучэння"
+
+#: caldialog.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "You have successfully calibrated your device"
+msgstr "Каліброўка прылады выкананая паспяхова"
+
+#: caldialog.cpp:151 joywidget.cpp:373
+#, fuzzy
+msgid "Calibration Success"
+msgstr "Каліброўка выкананая"
+
+#: caldialog.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "Value Axis %1: %2"
+msgstr "Значэнне па восі %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "The given device %1 could not be opened: %2"
+msgstr "Не атрымоўваецца адкрыць прыладу %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "The given device %1 is not a joystick."
+msgstr "Прылада %1 - гэта не джойсцік."
+
+#: joydevice.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2"
+msgstr "Не атрымоўваецца загрузіць модуль ядра для прылады джойсціка %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this module "
+"was compiled for (%4.%5.%6)."
+msgstr ""
+"Бягучая версія ядра (%1.%2.%3) адрозніваецца ад той, для якой быў сабраны "
+"модуль (%4.%5.%6)."
+
+#: joydevice.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2"
+msgstr ""
+"Не атрымоўваецца вызначыць колькасць кнопак для прылады джойсціка %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2"
+msgstr ""
+"Не атрымоўваецца вызначыць колькасць восяў для прылады джойсціка %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr ""
+"Не атрымоўваецца вызначыць значэнні каліброўкі для прылады джойсціка %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr ""
+"Не атрымоўваецца аднавіць значэнні каліброўкі для прылады джойсціка %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr ""
+"Не атрымоўваецца ініцыялізаваць значэнні каліброўкі для прылады джойсціка %1: "
+"%2"
+
+#: joydevice.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr ""
+"Не атрымоўваецца ўжыць значэнні каліброўкі для прылады джойсціка %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "internal error - code %1 unknown"
+msgstr "Унутраная памылка з невядомым кодам %1"
+
+#: joystick.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "KDE Joystick Control Module"
+msgstr "Модуль KDE кіраванні джойсцікам"
+
+#: joystick.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "KDE Control Center Module to test Joysticks"
+msgstr "Модуль Цэнтра кіравання KDE для праверкі джойсціка"
+
+#: joystick.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working "
+"correctly."
+"<br>If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve this with "
+"the calibration."
+"<br>This module tries to find all available joystick devices by checking "
+"/dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]"
+"<br>If you have another device file, enter it in the combobox."
+"<br>The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes "
+"list shows the current value for all axes."
+"<br>NOTE: the current Linux device driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect"
+"<ul>"
+"<li>2-axis, 4-button joystick</li>"
+"<li>3-axis, 4-button joystick</li>"
+"<li>4-axis, 4-button joystick</li>"
+"<li>Saitek Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you can check your "
+"Linux source/Documentation/input/joystick.txt)"
+msgstr ""
+"<h1>Джойсцік</h1>Гэты модуль дазваляе праверыць правільнасць працы джойсціка."
+"<br>Калі значэнні для восяў паказаныя няслушна, гэта можна выправіць з "
+"дапамогай працэдуры каліброўкі."
+"<br>Прылады джойсціка апытваюцца для /dev/js[0-4] і /dev/input/js[0-4]"
+"<br>Калі ваш джойсцік працуе на іншай прыладзе, пакажыце яго ў поле ўводу."
+"<br>У спісе Кнопкі паказана стан кнопак джойсціка, а спісе Восі - стан восяў."
+"<br>Нататка: у бягучай рэалізацыі драйвер джойсціка ядра Linux (для 2.4 і 2.6) "
+"можа правільна вызначыць наступныя прылады:"
+"<ul>"
+"<li>джойсцік з двума восямі і чатырма кнопкамі</li>"
+"<li>джойсцік з трыма восямі і чатырма кнопкамі</li>"
+"<li>джойсцік з чатырма восямі і чатырма кнопкамі</li>"
+"<li>лічбавыя джойсцікі Saitek Cyborg</li></ul>(Падрабязней аб гэтым гл. "
+"дакументацыю ядра Linux, файл Documentation/input/joystick.txt)"
+
+#: joywidget.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "PRESSED"
+msgstr "НАЦІСНУТАЯ"
+
+#: joywidget.cpp:65
+msgid "Device:"
+msgstr "Прылада:"
+
+#: joywidget.cpp:77
+msgid "Position:"
+msgstr "Пазіцыя:"
+
+#: joywidget.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Show trace"
+msgstr "Паказваць след"
+
+#: joywidget.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "Buttons:"
+msgstr "Кнопкі:"
+
+#: joywidget.cpp:95
+msgid "State"
+msgstr "Стан"
+
+#: joywidget.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "Axes:"
+msgstr "Восі:"
+
+#: joywidget.cpp:105
+msgid "Value"
+msgstr "Значэнне"
+
+#: joywidget.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Calibrate"
+msgstr "Каліброўка"
+
+#: joywidget.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid ""
+"No joystick device automatically found on this computer."
+"<br>Checks were done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]"
+"<br>If you know that there is one attached, please enter the correct device "
+"file."
+msgstr ""
+"Джойсцікі не выяўленыя."
+"<br>Правяраліся прылады /dev/js[0-4] і /dev/input/js[0-4]"
+"<br>Калі вы ведаеце, на якой прыладзе працуе джойсцік, пакажыце гэтае значэнне."
+
+#: joywidget.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n"
+"Please select a device from the list or\n"
+"enter a device file, like /dev/js0."
+msgstr ""
+"Паказана недапушчальнае імя прылады (адсутнічае /dev).\n"
+"\n"
+"Вылучыце прыладу з спісу або\n"
+"\n"
+"увядзіце яго імя, напрыклад, /dev/js0."
+
+#: joywidget.cpp:238
+msgid "Unknown Device"
+msgstr "Невядомая прылада"
+
+#: joywidget.cpp:256
+msgid "Device Error"
+msgstr "Памылка прылады"
+
+#: joywidget.cpp:337
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the precision."
+"<br>"
+"<br><b>Please move all axes to their center position and then do not touch the "
+"joystick anymore.</b>"
+"<br>"
+"<br>Click OK to start the calibration.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Пачынаецца каліброўка адчувальнасці."
+"<br>"
+"<br><b>Перасуньце джойсцік у цэнтральнае становішча па абедзвюх восям і больш "
+"не чапайце яго.</b>"
+"<br>"
+"<br>Для пачатку каліброўкі націсніце OK.</qt>"
+
+#: joywidget.cpp:372
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Restored all calibration values for joystick device %1."
+msgstr "Усё значэнні каліброўкі для джойсціка %1 былі адноўленыя."