diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-be/messages/tdebase/kasbarextension.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-be/messages/tdebase/kasbarextension.po | 190 |
1 files changed, 97 insertions, 93 deletions
diff --git a/tde-i18n-be/messages/tdebase/kasbarextension.po b/tde-i18n-be/messages/tdebase/kasbarextension.po index 160cb493df1..a79e26cba45 100644 --- a/tde-i18n-be/messages/tdebase/kasbarextension.po +++ b/tde-i18n-be/messages/tdebase/kasbarextension.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kasbarextension\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-03 06:16+0100\n" "Last-Translator: Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>\n" "Language-Team: Belarusian\n" @@ -15,11 +15,27 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + #: kasaboutdlg.cpp:87 kasaboutdlg.cpp:153 #, fuzzy msgid "About Kasbar" msgstr "Аб праграме Kasbar" +#: kasaboutdlg.cpp:153 +msgid "About" +msgstr "" + #: kasaboutdlg.cpp:156 #, fuzzy msgid "<qt><body><h2>Kasbar Version: %1</h2><b>KDE Version:</b> %2</body></qt>" @@ -28,23 +44,21 @@ msgstr "<qt><body><h2>Версія Kasbar: %1</h2><b>Версія TDE:</b> %2</b #: kasaboutdlg.cpp:164 #, fuzzy msgid "" -"<html><body>" -"<p>Kasbar TNG began as a port of the original Kasbar applet to the (then new) " -"extension API, but ended up as a complete rewrite because of the range of " -"features needed by different groups of users. In the process of the rewrite all " -"the standard features provided by the default taskbar were added, along with " -"some more original ones such as thumbnails.</p>" -"<p>You can find information about the latest developments in Kasbar at <a " -"href=\"%3\">%4</a>, the Kasbar homepage.</p></body></html>" +"<html><body><p>Kasbar TNG began as a port of the original Kasbar applet to " +"the (then new) extension API, but ended up as a complete rewrite because of " +"the range of features needed by different groups of users. In the process of " +"the rewrite all the standard features provided by the default taskbar were " +"added, along with some more original ones such as thumbnails.</p><p>You can " +"find information about the latest developments in Kasbar at <a href=\"%3\">" +"%4</a>, the Kasbar homepage.</p></body></html>" msgstr "" -"<html><body>" -"<p>Kasbar TNG пачынаўся з партавання арыгінальнага аплета Kasbar у новым " -"пашырэнні API, але скончыўся поўным перапісваннем кода, паколькі розным групам " -"карыстачоў спатрэбіліся дадатковыя магчымасці. У працэсе перапісвання былі " -"пакінутыя ўсе стандартныя магчымасці арыгінальнага аплета і дадаліся новыя, " -"напрыклад, прадпрагляд.</p>" -"<p>Вы можаце знайсці інфармацыю аб распрацоўцы Kasbar на <a href=\"%3\">%4</a>" -", хатняй старонцы Kasbar.</p></body></html>" +"<html><body><p>Kasbar TNG пачынаўся з партавання арыгінальнага аплета Kasbar " +"у новым пашырэнні API, але скончыўся поўным перапісваннем кода, паколькі " +"розным групам карыстачоў спатрэбіліся дадатковыя магчымасці. У працэсе " +"перапісвання былі пакінутыя ўсе стандартныя магчымасці арыгінальнага аплета " +"і дадаліся новыя, напрыклад, прадпрагляд.</p><p>Вы можаце знайсці інфармацыю " +"аб распрацоўцы Kasbar на <a href=\"%3\">%4</a>, хатняй старонцы Kasbar.</p></" +"body></html>" #: kasaboutdlg.cpp:184 msgid "Authors" @@ -58,29 +72,25 @@ msgstr "Аўтары Kasbar" #: kasaboutdlg.cpp:190 #, fuzzy msgid "" -"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>" -"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">" -"http://xmelegance.org/</a>" -"<p>Developer and maintainer of the Kasbar TNG code.</p>" -"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">" -"mosfet@kde.org</a>" -"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">" -"http://www.mosfet.org/</a>" -"<p>Mosfet wrote the original Kasbar applet on which this extension is based. " -"There is little of the original code remaining, but the basic look in opaque " -"mode is almost identical to this first implementation.</p></html>" +"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</" +"a><br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">http://xmelegance." +"org/</a><p>Developer and maintainer of the Kasbar TNG code.</p><hr/" +"><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org" +"\">mosfet@kde.org</a><br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/" +"\">http://www.mosfet.org/</a><p>Mosfet wrote the original Kasbar applet on " +"which this extension is based. There is little of the original code " +"remaining, but the basic look in opaque mode is almost identical to this " +"first implementation.</p></html>" msgstr "" -"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>" -"<br> <b>Хатняя старонка:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">" -"http://xmelegance.org/</a>" -"<p> Распрацоўка і падтрымка кода Kasbar TNG.</p> " -"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">" -"mosfet@kde.org</a>" -"<br> <b>Хатняя старонка:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">" -"http://www.mosfet.org/</a>" -"<p> Mosfet напісаў арыгінальны аплет Kasbar, на якім грунтуецца гэтая панэль. " -"Ад першапачатковага кода мала што засталося, але выгляд панэлі ў непразрыстым " -"рэжыме сапраўды такі жа, як і ў першай рэалізацыі.</p></html>" +"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</" +"a><br> <b>Хатняя старонка:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">http://" +"xmelegance.org/</a><p> Распрацоўка і падтрымка кода Kasbar TNG.</p> <hr/" +"><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org" +"\">mosfet@kde.org</a><br> <b>Хатняя старонка:</b> <a href=\"http://www." +"mosfet.org/\">http://www.mosfet.org/</a><p> Mosfet напісаў арыгінальны аплет " +"Kasbar, на якім грунтуецца гэтая панэль. Ад першапачатковага кода мала што " +"засталося, але выгляд панэлі ў непразрыстым рэжыме сапраўды такі жа, як і ў " +"першай рэалізацыі.</p></html>" #: kasaboutdlg.cpp:214 #, fuzzy @@ -90,8 +100,8 @@ msgstr "Ліцэнзія BSD" #: kasaboutdlg.cpp:216 kasaboutdlg.cpp:242 #, fuzzy msgid "" -"Kasbar may be used under the terms of either the BSD license, or the GNU Public " -"License." +"Kasbar may be used under the terms of either the BSD license, or the GNU " +"Public License." msgstr "Kasbar можа быць скарыстаны пад ліцэнзіяй BSD або GNU Public License." #: kasaboutdlg.cpp:240 @@ -128,6 +138,10 @@ msgstr "Kasbar" msgid "Kasbar Preferences" msgstr "Налады Kasbar" +#: kasprefsdlg.cpp:113 +msgid "Appearance" +msgstr "" + #: kasprefsdlg.cpp:123 #, fuzzy msgid "Specifies the size of the task items." @@ -170,8 +184,8 @@ msgid "" "starting a new row or column. If the value is 0 then all the available space " "will be used." msgstr "" -"Паказвае максімальную колькасць элементаў, якія будуць змешчаныя ў адзін шэраг. " -"Калі значэнне роўна 0, будзе скарыстана ўся даступная прастора." +"Паказвае максімальную колькасць элементаў, якія будуць змешчаныя ў адзін " +"шэраг. Калі значэнне роўна 0, будзе скарыстана ўся даступная прастора." #: kasprefsdlg.cpp:165 #, fuzzy @@ -246,14 +260,14 @@ msgstr "Уключыць міні-малюнкі" #, fuzzy msgid "" "Enables the display of a thumbnailed image of the window when you move your " -"mouse pointer over an item. The thumbnails are approximate, and may not reflect " -"the current window contents.\n" +"mouse pointer over an item. The thumbnails are approximate, and may not " +"reflect the current window contents.\n" "\n" "Using this option on a slow machine may cause performance problems." msgstr "" "Паказвае змесціва вокнаў у выглядзе паменшаных малюнкаў, калі вы падводзіце " -"курсор мышы да прыкладання ў панэлі. Гэтыя малюнкі толькі прыблізна перадаюць " -"змесціва акна і могуць адрознівацца ад бягучага змесціва акна.\n" +"курсор мышы да прыкладання ў панэлі. Гэтыя малюнкі толькі прыблізна " +"перадаюць змесціва акна і могуць адрознівацца ад бягучага змесціва акна.\n" "\n" "\n" "\n" @@ -287,8 +301,8 @@ msgid "" "\n" "Using small values may cause performance problems on slow machines." msgstr "" -"Налада частаты, з якой будуць абнаўляцца малюнкі прадпрагляду актыўных вокнаў. " -"Калі гэтае значэнне роўна 0, абнаўленне вырабляецца не будзе.\n" +"Налада частаты, з якой будуць абнаўляцца малюнкі прадпрагляду актыўных " +"вокнаў. Калі гэтае значэнне роўна 0, абнаўленне вырабляецца не будзе.\n" "\n" "\n" "\n" @@ -350,13 +364,13 @@ msgstr "Паказваць толькі мінімізаваныя вокны" #: kasprefsdlg.cpp:314 #, fuzzy msgid "" -"When this option is checked only minimized windows are shown in the bar. This " -"gives Kasbar similar behavior to the icon handling in older environments like " -"CDE or OpenLook." +"When this option is checked only minimized windows are shown in the bar. " +"This gives Kasbar similar behavior to the icon handling in older " +"environments like CDE or OpenLook." msgstr "" -"Калі гэты параметр усталяваны, на панэлі адлюстроўваюцца толькі мінімізаваныя " -"вокны. Гэта надае поведеню Kasbar падабенства з больш старымі серадамі, такімі " -"як CDE або OpenLook." +"Калі гэты параметр усталяваны, на панэлі адлюстроўваюцца толькі " +"мінімізаваныя вокны. Гэта надае поведеню Kasbar падабенства з больш старымі " +"серадамі, такімі як CDE або OpenLook." #: kasprefsdlg.cpp:326 msgid "Colors" @@ -444,8 +458,8 @@ msgstr "Уключыць індыкатар змен" #: kasprefsdlg.cpp:421 #, fuzzy msgid "" -"Enables the display of a progress bar in the label of windows show are progress " -"indicators." +"Enables the display of a progress bar in the label of windows show are " +"progress indicators." msgstr "" "Уключае паказ бягучай паласы ў пазнаках вокнаў, служэлай індыкатарам ходу " "выканання задачы." @@ -469,8 +483,8 @@ msgstr "Уключыць рамкі для неактыўных элемента #: kasprefsdlg.cpp:434 #, fuzzy msgid "" -"Enables frames around inactive items, if you want the bar to disappear into the " -"background you should probably uncheck this option." +"Enables frames around inactive items, if you want the bar to disappear into " +"the background you should probably uncheck this option." msgstr "" "Уключае рамкі вакол неактыўных элементаў. Калі вы жадаеце, каб знікала, вам " "варта адключыць гэты параметр." @@ -525,6 +539,14 @@ msgstr "Наладзіць Kasbar..." msgid "&About Kasbar" msgstr "Аб праграме Kasbar" +#: kastasker.cpp:206 +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: kastasker.cpp:210 +msgid "&Quit" +msgstr "" + #: kastaskitem.cpp:231 msgid "All" msgstr "Усе" @@ -591,41 +613,23 @@ msgstr "Значэнне" #: kastaskitem.cpp:468 #, fuzzy msgid "" -"<html><body><b>Name</b>: $name" -"<br><b>Visible name</b>: $visibleName" -"<br>" -"<br><b>Iconified</b>: $iconified" -"<br><b>Minimized</b>: $minimized" -"<br><b>Maximized</b>: $maximized" -"<br><b>Shaded</b>: $shaded" -"<br><b>Always on top</b>: $alwaysOnTop" -"<br>" -"<br><b>Desktop</b>: $desktop" -"<br><b>All desktops</b>: $onAllDesktops" -"<br>" -"<br><b>Iconic name</b>: $iconicName" -"<br><b>Iconic visible name</b>: $visibleIconicName" -"<br>" -"<br><b>Modified</b>: $modified" -"<br><b>Demands attention</b>: $demandsAttention" -"<br></body></html>" +"<html><body><b>Name</b>: $name<br><b>Visible name</b>: " +"$visibleName<br><br><b>Iconified</b>: $iconified<br><b>Minimized</b>: " +"$minimized<br><b>Maximized</b>: $maximized<br><b>Shaded</b>: " +"$shaded<br><b>Always on top</b>: $alwaysOnTop<br><br><b>Desktop</b>: " +"$desktop<br><b>All desktops</b>: $onAllDesktops<br><br><b>Iconic name</b>: " +"$iconicName<br><b>Iconic visible name</b>: " +"$visibleIconicName<br><br><b>Modified</b>: $modified<br><b>Demands " +"attention</b>: $demandsAttention<br></body></html>" msgstr "" -"<html><body><b>Імя</b>: $name" -"<br><b>Бачнае імя</b>: $visibleName" -"<br>" -"<br><b>Згорнута ў значок</b>: $iconified" -"<br><b>Мінімізавана</b>: $minimized" -"<br><b>Максімізавана</b>: $maximized" -"<br><b>Згорнута ў загаловак</b>: $shaded " -"<br><b>Заўсёды зверху</b>: $alwaysOnTop" -"<br>" -"<br><b>Працоўны стол</b>: $desktop" -"<br><b>Усе працоўныя сталы</b>: $onAllDesktops" -"<br>" -"<br><b>Імя значка</b>: $iconicName" -"<br><b>Бачнае імя значка</b>: $visibleIconicName " -"<br><b>Прыцягвае ўвагу</b>: $demandsAttention" -"<br><body></html>" +"<html><body><b>Імя</b>: $name<br><b>Бачнае імя</b>: " +"$visibleName<br><br><b>Згорнута ў значок</b>: $iconified<br><b>Мінімізавана</" +"b>: $minimized<br><b>Максімізавана</b>: $maximized<br><b>Згорнута ў " +"загаловак</b>: $shaded <br><b>Заўсёды зверху</b>: " +"$alwaysOnTop<br><br><b>Працоўны стол</b>: $desktop<br><b>Усе працоўныя " +"сталы</b>: $onAllDesktops<br><br><b>Імя значка</b>: $iconicName<br><b>Бачнае " +"імя значка</b>: $visibleIconicName <br><b>Прыцягвае ўвагу</b>: " +"$demandsAttention<br><body></html>" #: kastaskitem.cpp:504 #, fuzzy |