diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-be/messages/tdebase/krandr.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-be/messages/tdebase/krandr.po | 290 |
1 files changed, 290 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-be/messages/tdebase/krandr.po b/tde-i18n-be/messages/tdebase/krandr.po new file mode 100644 index 00000000000..cbb77880a49 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-be/messages/tdebase/krandr.po @@ -0,0 +1,290 @@ +# translation of krandr.po to Belarusian (Official spelling) +# +# Darafei Praliaskouski <symbol@akeeri.tk>, 2006. +# Pavel Piatruk <berserker@neolocation.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: krandr\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-08 02:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-08 01:20+0200\n" +"Last-Translator: Pavel Piatruk <berserker@neolocation.com>\n" +"Language-Team: Belarusian (Official spelling) <i18n@mova.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Дарафей Праляскоўскі, Павел Пятрук" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "symbol@akeeri.tk, berserker@neolocation.com" + +#: krandrmodule.cpp:82 +msgid "" +"<qt>Your X server does not support resizing and rotating the display. Please " +"update to version 4.3 or greater. You need the X Resize And Rotate extension " +"(RANDR) version 1.1 or greater to use this feature.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ваш X-сервер не падтрымлівае змяненне памеру і вярчэнне экрану. Калі ласка, " +"абнавіце яго да версіі 4.3 ці вышэйшай. Вам патрабуецца пашырэнне X Resize And " +"Rotate (RANDR) версіі 1.1 ці вышэй для выкарыстання гэтай асаблівасці.</qt>" + +#: krandrmodule.cpp:91 +msgid "Settings for screen:" +msgstr "Наставіць экран:" + +#: krandrmodule.cpp:95 krandrtray.cpp:83 +#, c-format +msgid "Screen %1" +msgstr "Экран %1" + +#: krandrmodule.cpp:100 +msgid "" +"The screen whose settings you would like to change can be selected using this " +"drop-down list." +msgstr "" +"Экран, настаўленні якога вы будзеце мяняць, можа быць вылучаны з гэтага " +"выпадальнага спісу." + +#: krandrmodule.cpp:109 +msgid "Screen size:" +msgstr "Памер экрана:" + +#: krandrmodule.cpp:111 +msgid "" +"The size, otherwise known as the resolution, of your screen can be selected " +"from this drop-down list." +msgstr "" +"Памер вашага экрану, таксама вядомы як раздзяленне, можа быць вылучаны з гэтага " +"выпадальнага спісу." + +#: krandrmodule.cpp:117 +msgid "Refresh rate:" +msgstr "Частата абнаўлення:" + +#: krandrmodule.cpp:119 +msgid "" +"The refresh rate of your screen can be selected from this drop-down list." +msgstr "" +"Частата абнаўлення вашага экрана можа быць вылучана з гэтага выпадальнага " +"спісу." + +#: krandrmodule.cpp:123 +msgid "Orientation (degrees counterclockwise)" +msgstr "Арыентацыя (градусы супраць гадзіннікавай стрэлкі)." + +#: krandrmodule.cpp:126 +msgid "" +"The options in this section allow you to change the rotation of your screen." +msgstr "У гэтай секцыі вы можаце змяніць паварот вашага экрана." + +#: krandrmodule.cpp:128 +msgid "Apply settings on KDE startup" +msgstr "Ужываць настаўленні пры старце KDE" + +#: krandrmodule.cpp:130 +msgid "" +"If this option is enabled the size and orientation settings will be used when " +"KDE starts." +msgstr "" +"Калі гэта задзейнічана, настаўленні памеру і арыентацыі будуць ўжывацца падчас " +"старту KDE." + +#: krandrmodule.cpp:135 +msgid "Allow tray application to change startup settings" +msgstr "Дазволіць сподкавай праграме змяняць настаўленні запуску" + +#: krandrmodule.cpp:137 +msgid "" +"If this option is enabled, options set by the system tray applet will be saved " +"and loaded when KDE starts instead of being temporary." +msgstr "" +"Калі гэта задзейнічана, то налады, выстаўленыя аплетам сістэмнага сподка будуць " +"захаваны і загружаны, калі KDE стартуе, а не будуць часовымі." + +#: krandrmodule.cpp:174 krandrtray.cpp:149 +msgid "%1 x %2" +msgstr "%1 x %2" + +#: krandrtray.cpp:45 +msgid "Screen resize & rotate" +msgstr "Змяненне памеру і вярчэнне экрана" + +#: krandrtray.cpp:69 +msgid "Required X Extension Not Available" +msgstr "Патрабуемае пашырэнне X-сервер не даступна" + +#: krandrtray.cpp:94 +msgid "Configure Display..." +msgstr "Наставіць дысплэй..." + +#: krandrtray.cpp:117 +msgid "Screen configuration has changed" +msgstr "Настаўленні экрана былі зменены" + +#: krandrtray.cpp:128 +msgid "Screen Size" +msgstr "Памер экрана" + +#: krandrtray.cpp:181 +msgid "Refresh Rate" +msgstr "Частата абнаўлення" + +#: krandrtray.cpp:251 +msgid "Configure Display" +msgstr "Наставіць дысплэй" + +#: ktimerdialog.cpp:154 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 second remaining:\n" +"%n seconds remaining:" +msgstr "" +"Засталася %n секунда:\n" +"Засталіся %n секунды:\n" +"Засталося %n секунд:" + +#: main.cpp:32 +msgid "Application is being auto-started at KDE session start" +msgstr "Праграма будзе аўта-стартаваць разам з сеансам KDE" + +#: main.cpp:38 +msgid "Resize and Rotate" +msgstr "Змяненне памеру і вярчэнне" + +#: main.cpp:38 +msgid "Resize and Rotate System Tray App" +msgstr "Сподкавая праграма Змянення памеру і вярчэння" + +#: main.cpp:39 +msgid "Maintainer" +msgstr "Дагляднік" + +#: main.cpp:40 +msgid "Many fixes" +msgstr "Шмат выпраўленняў" + +#: randr.cpp:159 +msgid "Confirm Display Setting Change" +msgstr "Пацвердзіце змену настаўленняў" + +#: randr.cpp:163 +msgid "&Accept Configuration" +msgstr "&Прыняць налады" + +#: randr.cpp:164 +msgid "&Return to Previous Configuration" +msgstr "&Вярнуцца да старых налад" + +#: randr.cpp:166 +msgid "" +"Your screen orientation, size and refresh rate have been changed to the " +"requested settings. Please indicate whether you wish to keep this " +"configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous settings." +msgstr "" +"Арыентацыя, памер і частата абнаўлення вашага экрана зменены паводле запытаных " +"налад. Вызначце, ці хочаце вы захаваць настаўленні. Праз 15 секунд экран " +"вернецца да вашых старых настаўленняў." + +#: randr.cpp:197 +msgid "" +"New configuration:\n" +"Resolution: %1 x %2\n" +"Orientation: %3" +msgstr "" +"Новыя налады:\n" +"Раздзяленне: %1 x %2\n" +"Арыентацыя: %3" + +#: randr.cpp:202 +msgid "" +"New configuration:\n" +"Resolution: %1 x %2\n" +"Orientation: %3\n" +"Refresh rate: %4" +msgstr "" +"Новыя налады:\n" +"Раздзяленне: %1 x %2\n" +"Арыентацыя: %3\n" +"Частата абнаўлення: %4" + +#: randr.cpp:231 randr.cpp:248 +msgid "Normal" +msgstr "Звычайны" + +#: randr.cpp:233 +msgid "Left (90 degrees)" +msgstr "Улева (90 градусаў)" + +#: randr.cpp:235 +msgid "Upside-down (180 degrees)" +msgstr "Дагары нагамі (180 градусаў)" + +#: randr.cpp:237 +msgid "Right (270 degrees)" +msgstr "Управа (270 градусаў)" + +#: randr.cpp:239 +msgid "Mirror horizontally" +msgstr "Адлюстраваць гарызантальна" + +#: randr.cpp:241 +msgid "Mirror vertically" +msgstr "Адлюстраваць вертыкальна" + +#: randr.cpp:243 randr.cpp:274 +msgid "Unknown orientation" +msgstr "Невядомая арыентацыя" + +#: randr.cpp:250 +msgid "Rotated 90 degrees counterclockwise" +msgstr "Павернута на 270 градусаў супраць гадзіннікавай стрэлкі" + +#: randr.cpp:252 +msgid "Rotated 180 degrees counterclockwise" +msgstr "Павернута на 270 градусаў супраць гадзіннікавай стрэлкі" + +#: randr.cpp:254 +msgid "Rotated 270 degrees counterclockwise" +msgstr "Павернута на 270 градусаў супраць гадзіннікавай стрэлкі" + +#: randr.cpp:259 +msgid "Mirrored horizontally and vertically" +msgstr "Адлюстравана гарызантальна і вертыкальна" + +#: randr.cpp:261 +msgid "mirrored horizontally and vertically" +msgstr "адлюстравана гарызантальна і вертыкальна" + +#: randr.cpp:264 +msgid "Mirrored horizontally" +msgstr "Адлюстравана гарызантальна" + +#: randr.cpp:266 +msgid "mirrored horizontally" +msgstr "адлюстравана гарызантальна" + +#: randr.cpp:269 +msgid "Mirrored vertically" +msgstr "Адлюстравана вертыкальна" + +#: randr.cpp:271 +msgid "mirrored vertically" +msgstr "адлюстравана вертыкальна" + +#: randr.cpp:276 +msgid "unknown orientation" +msgstr "невядомая арыентацыя" + +#: randr.cpp:400 randr.cpp:405 +msgid "" +"_: Refresh rate in Hertz (Hz)\n" +"%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" |