summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-be/messages/tdebase
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-be/messages/tdebase')
-rw-r--r--tde-i18n-be/messages/tdebase/filetypes.po193
1 files changed, 100 insertions, 93 deletions
diff --git a/tde-i18n-be/messages/tdebase/filetypes.po b/tde-i18n-be/messages/tdebase/filetypes.po
index d13b741e60d..259c9186cc5 100644
--- a/tde-i18n-be/messages/tdebase/filetypes.po
+++ b/tde-i18n-be/messages/tdebase/filetypes.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: filetypes\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-27 13:28+0300\n"
"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian (official spelling) <i18n@mova.org>\n"
@@ -18,16 +18,16 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Eugene Zelenko, Ігар Грачышка"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -47,21 +47,22 @@ msgstr "Паказаць файл у асобным праглядальніку
#: filegroupdetails.cpp:42
msgid ""
-"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click "
-"on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in an "
-"embedded viewer or start up a separate application. You can change this setting "
-"for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type configuration."
+"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you "
+"click on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in "
+"an embedded viewer or start up a separate application. You can change this "
+"setting for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type "
+"configuration."
msgstr ""
"Тут вы можаце вызначыць, што будзе рабіць кіраўнік файлаў Konqueror, калі вы "
-"націсніце на файл, які належыць гэтай групе. Konqueror можа паказаць гэты файл "
-"ва ўбудаваным праглядальніку ці запусціць асобную праграму. Вы можаце змяніць "
-"гэтае дзеянне для асобнага тыпу файлаў на ўкладцы \"Убудоўванне\" у наладцы "
-"тыпу файлаў."
+"націсніце на файл, які належыць гэтай групе. Konqueror можа паказаць гэты "
+"файл ва ўбудаваным праглядальніку ці запусціць асобную праграму. Вы можаце "
+"змяніць гэтае дзеянне для асобнага тыпу файлаў на ўкладцы \"Убудоўванне\" у "
+"наладцы тыпу файлаў."
#: filetypedetails.cpp:38
msgid ""
-"This button displays the icon associated with the selected file type. Click on "
-"it to choose a different icon."
+"This button displays the icon associated with the selected file type. Click "
+"on it to choose a different icon."
msgstr ""
"Гэтая кнопка паказвае значку, звязаную з выбраным тыпам файлаў. націсніце на "
"яе, каб змяніць значку."
@@ -71,14 +72,16 @@ msgid "Filename Patterns"
msgstr "Шаблоны назваў файлаў"
#: filetypedetails.cpp:55
+#, fuzzy
msgid ""
-"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of the "
-"selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the file type "
-"'text/plain'; all files ending in '.txt' are recognized as plain text files."
+"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of "
+"the selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the "
+"file type 'text/plain' all files ending in '.txt' are recognized as plain "
+"text files."
msgstr ""
-"Гэтыя палі змяшчаюць шаблоны назваў асацыяваных файлаў гэтага тыпу. Напрыклад, "
-"шаблон *.txt звязаны з тыпам файлаў'text/plain'; усе файлы, назвы якіх "
-"заканчваюцца на '.txt', распазнаюцца як звычайныя тэкставыя файлы."
+"Гэтыя палі змяшчаюць шаблоны назваў асацыяваных файлаў гэтага тыпу. "
+"Напрыклад, шаблон *.txt звязаны з тыпам файлаў'text/plain'; усе файлы, назвы "
+"якіх заканчваюцца на '.txt', распазнаюцца як звычайныя тэкставыя файлы."
#: filetypedetails.cpp:60 filetypesview.cpp:95 kservicelistwidget.cpp:123
msgid "Add..."
@@ -88,6 +91,10 @@ msgstr "Дадаць..."
msgid "Add a new pattern for the selected file type."
msgstr "Дадаць новы шаблон для выбранага тыпу файлаў."
+#: filetypedetails.cpp:68 kservicelistwidget.cpp:139
+msgid "Remove"
+msgstr ""
+
#: filetypedetails.cpp:74
msgid "Remove the selected filename pattern."
msgstr "Выдаліць выбраны шаблон назваў файлаў."
@@ -99,12 +106,12 @@ msgstr "Апісанне"
#: filetypedetails.cpp:84
msgid ""
"You can enter a short description for files of the selected file type (e.g. "
-"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror to "
-"display directory content."
+"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror "
+"to display directory content."
msgstr ""
-"Вы можаце вызначыць кароткае апісанне для файлаў гэтага тыпу (напр. 'Старонка "
-"HTML'). Гэтае апісанне будзе выкарыстоўвацца іншымі праграмамі тыпу Konqueror, "
-"каб паказваць змест тэчак."
+"Вы можаце вызначыць кароткае апісанне для файлаў гэтага тыпу (напр. "
+"'Старонка HTML'). Гэтае апісанне будзе выкарыстоўвацца іншымі праграмамі "
+"тыпу Konqueror, каб паказваць змест тэчак."
#: filetypedetails.cpp:108 filetypedetails.cpp:276
msgid "Use settings for '%1' group"
@@ -116,17 +123,18 @@ msgstr "Пытацца, ці захоўваць на дыск"
#: filetypedetails.cpp:114
msgid ""
-"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click "
-"on a file of this type. Konqueror can display the file in an embedded viewer or "
-"start up a separate application. If set to 'Use settings for G group', "
-"Konqueror will behave according to the settings of the group G this type "
-"belongs to, for instance 'image' if the current file type is image/png."
+"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you "
+"click on a file of this type. Konqueror can display the file in an embedded "
+"viewer or start up a separate application. If set to 'Use settings for G "
+"group', Konqueror will behave according to the settings of the group G this "
+"type belongs to, for instance 'image' if the current file type is image/png."
msgstr ""
"Тут вы можаце вызначыць, што кіраўнік файлаў Konqueror будзе рабіць, калі вы "
"націсніце на файл гэтага тыпу. Konqueror можа паказаць файл ва ўбудаваным "
-"праглядальніку ці запусціць асобную праграму. Калі ўсталявана 'Выкарыстоўваць "
-"наладкі групы G', Konqueror будзе дзейнічаць адпаведна наладкам групы G, да "
-"якой адносіцца гэты тып файлаў, напр., 'image', калі гэты тып файлаў image/png."
+"праглядальніку ці запусціць асобную праграму. Калі ўсталявана "
+"'Выкарыстоўваць наладкі групы G', Konqueror будзе дзейнічаць адпаведна "
+"наладкам групы G, да якой адносіцца гэты тып файлаў, напр., 'image', калі "
+"гэты тып файлаў image/png."
#: filetypedetails.cpp:127
msgid "&General"
@@ -145,45 +153,40 @@ msgid "Extension:"
msgstr "Пашырэнне:"
#: filetypesview.cpp:32
+#, fuzzy
msgid ""
-"<h1>File Associations</h1> This module allows you to choose which applications "
-"are associated with a given type of file. File types are also referred to MIME "
-"types (MIME is an acronym which stands for \"Multipurpose Internet Mail "
-"Extensions\".)"
-"<p> A file association consists of the following: "
-"<ul>"
-"<li>Rules for determining the MIME-type of a file, for example the filename "
-"pattern *.kwd, which means 'all files with names that end in .kwd', is "
-"associated with the MIME type \"x-kword\";</li> "
-"<li>A short description of the MIME-type, for example the description of the "
-"MIME type \"x-kword\" is simply 'KWord document';</li> "
-"<li>An icon to be used for displaying files of the given MIME-type, so that you "
-"can easily identify the type of file in, say, a Konqueror view (at least for "
-"the types you use often);</li> "
-"<li>A list of the applications which can be used to open files of the given "
-"MIME-type -- if more than one application can be used then the list is ordered "
-"by priority.</li></ul> You may be surprised to find that some MIME types have "
-"no associated filename patterns; in these cases, Konqueror is able to determine "
-"the MIME-type by directly examining the contents of the file."
+"<h1>File Associations</h1> This module allows you to choose which "
+"applications are associated with a given type of file. File types are also "
+"referred to MIME types (MIME is an acronym which stands for \"Multipurpose "
+"Internet Mail Extensions\".)<p> A file association consists of the "
+"following: <ul><li>Rules for determining the MIME-type of a file, for "
+"example the filename pattern *.kwd, which means 'all files with names that "
+"end in .kwd', is associated with the MIME type \"x-kword\"</li> <li>A short "
+"description of the MIME-type, for example the description of the MIME type "
+"\"x-kword\" is simply 'KWord document'</li> <li>An icon to be used for "
+"displaying files of the given MIME-type, so that you can easily identify the "
+"type of file in, say, a Konqueror view (at least for the types you use "
+"often)</li> <li>A list of the applications which can be used to open files "
+"of the given MIME-type -- if more than one application can be used then the "
+"list is ordered by priority.</li></ul> You may be surprised to find that "
+"some MIME types have no associated filename patterns in these cases, "
+"Konqueror is able to determine the MIME-type by directly examining the "
+"contents of the file."
msgstr ""
"<h1>Асацыяцыі файлаў</h1> Гэты модуль дазваляе выбіраць праграмы, звязаныя з "
"тыпамі файлаў. Тыпы файлаў таксама называюць \"тыпамі MIME\" (MIME - "
-"абрэвіятура ад \"Multipurpose Internet Mail Extensions\".)"
-"<p> Асацыяцыя файлаў складаецца з: "
-"<ul>"
-"<li>правілаў вызначэння тыпу MIME файла, напрыклад шаблон назвы файла *.kwd, "
-"што азначае 'усе файлы з назвамі, якія сканчваюцца на .kwd', асацыююцца з тыпам "
-"MIME \"x-kword\";</li> "
-"<li>кароткага апісання тыпу MIME, напрыклад, апісанне тыпу MIME \"x-kword\" - "
-"проста 'Дакумент KWord';</li> "
-"<li>Значка для паказвання файлаў гэтага тыпу MIME, па якой вы можаце хутка "
-"вызначыць тып файла ў Konqueror (хаця б тыя тыпы, якія вы часта "
-"выкарыстоўваеце);</li> "
-"<li>спіса праграмаў, якія здольны адкрываць файлы гэтага тыпу MIME -- калі "
-"некалькі праграмаў могуць адкрываць гэтыя файлы, выкарыстоўваецца "
-"прыярытэтызацыя.</li></ul> Вы можаце быць здзіўленымі тым, што некаторыя тыпы "
-"MIME не маюць вызначаных для іх шаблонаў назваў файлаў; у гэтым выпадку "
-"Konqueror спрабуе вызначыць тып MIME па змесце файла."
+"абрэвіятура ад \"Multipurpose Internet Mail Extensions\".)<p> Асацыяцыя "
+"файлаў складаецца з: <ul><li>правілаў вызначэння тыпу MIME файла, напрыклад "
+"шаблон назвы файла *.kwd, што азначае 'усе файлы з назвамі, якія сканчваюцца "
+"на .kwd', асацыююцца з тыпам MIME \"x-kword\";</li> <li>кароткага апісання "
+"тыпу MIME, напрыклад, апісанне тыпу MIME \"x-kword\" - проста 'Дакумент "
+"KWord';</li> <li>Значка для паказвання файлаў гэтага тыпу MIME, па якой вы "
+"можаце хутка вызначыць тып файла ў Konqueror (хаця б тыя тыпы, якія вы часта "
+"выкарыстоўваеце);</li> <li>спіса праграмаў, якія здольны адкрываць файлы "
+"гэтага тыпу MIME -- калі некалькі праграмаў могуць адкрываць гэтыя файлы, "
+"выкарыстоўваецца прыярытэтызацыя.</li></ul> Вы можаце быць здзіўленымі тым, "
+"што некаторыя тыпы MIME не маюць вызначаных для іх шаблонаў назваў файлаў; у "
+"гэтым выпадку Konqueror спрабуе вызначыць тып MIME па змесце файла."
#: filetypesview.cpp:62
msgid "F&ind filename pattern:"
@@ -203,20 +206,24 @@ msgstr "Вядомыя тыпы"
#: filetypesview.cpp:89
msgid ""
-"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on your "
-"system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to collapse "
-"it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit the "
-"information for that file type using the controls on the right."
+"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on "
+"your system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to "
+"collapse it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit "
+"the information for that file type using the controls on the right."
msgstr ""
"Тут вы можаце бачыць іерархічны спіс тыпаў файлаў, вядомых у вашай сістэме. "
-"Націсніце на знак '+', каб разгарнуць катэгорыю, ці на знак '-', каб згарнуць "
-"яе. Выберыце тып файлаў (напр. text/html для файлаў HTML), каб праглядзець "
-"інфармацыю ці змяніць тып файлаў."
+"Націсніце на знак '+', каб разгарнуць катэгорыю, ці на знак '-', каб "
+"згарнуць яе. Выберыце тып файлаў (напр. text/html для файлаў HTML), каб "
+"праглядзець інфармацыю ці змяніць тып файлаў."
#: filetypesview.cpp:99
msgid "Click here to add a new file type."
msgstr "Націсніце тут, каб дадаць новы тып файлаў."
+#: filetypesview.cpp:101
+msgid "&Remove"
+msgstr ""
+
#: filetypesview.cpp:106
msgid "Click here to remove the selected file type."
msgstr "Націсніце тут, каб выдаліць выбраны тып файлаў."
@@ -277,11 +284,11 @@ msgstr "Парадак выкарыстання сервісаў"
#: kservicelistwidget.cpp:83
msgid ""
-"This is a list of applications associated with files of the selected file type. "
-"This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open "
-"With...\". If more than one application is associated with this file type, then "
-"the list is ordered by priority with the uppermost item taking precedence over "
-"the others."
+"This is a list of applications associated with files of the selected file "
+"type. This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open "
+"With...\". If more than one application is associated with this file type, "
+"then the list is ordered by priority with the uppermost item taking "
+"precedence over the others."
msgstr ""
"Гэта спіс праграмаў, асацыяваных з файламі выбранага тыпу. Гэты спіс "
"паказваецца ў кантэкстным меню Konqueror, калі вы выбіраеце пункт меню "
@@ -296,10 +303,10 @@ msgid ""
"type, then the list is ordered by priority with the uppermost item taking "
"precedence over the others."
msgstr ""
-"Гэта спіс сервісаў, асацыяваных з файламі выбранага тыпу. Гэты спіс паказваецца "
-"ў кантэкстным меню Konqueror, калі вы выбіраеце пункт меню \"Прагляд у...\". "
-"Калі з тыпам файлаў асацыявана некалькі праграмаў, спіс парадкуецца па "
-"прыярытэтах: вышэйшы элемент мае большы прыярытэт."
+"Гэта спіс сервісаў, асацыяваных з файламі выбранага тыпу. Гэты спіс "
+"паказваецца ў кантэкстным меню Konqueror, калі вы выбіраеце пункт меню "
+"\"Прагляд у...\". Калі з тыпам файлаў асацыявана некалькі праграмаў, спіс "
+"парадкуецца па прыярытэтах: вышэйшы элемент мае большы прыярытэт."
#: kservicelistwidget.cpp:97
msgid "Move &Up"
@@ -376,25 +383,25 @@ msgstr "Немагчыма выдаліць сервіс <b>%1</b>."
#: kservicelistwidget.cpp:353
msgid ""
"The service is listed here because it has been associated with the <b>%1</b> "
-"(%2) file type and files of type <b>%3</b> (%4) are per definition also of type "
-"<b>%5</b>."
+"(%2) file type and files of type <b>%3</b> (%4) are per definition also of "
+"type <b>%5</b>."
msgstr ""
"Гэты сервіс паказаны тут, бо ён быў асацыяваны з тыпам файлаў <b>%1</b> "
-"(%2), а файлы тыпу <b>%3</b> (%4) па азначэнні таксама з'яўляюцца файламі тыпу "
-"<b>%5</b>."
+"(%2), а файлы тыпу <b>%3</b> (%4) па азначэнні таксама з'яўляюцца файламі "
+"тыпу <b>%5</b>."
#: kservicelistwidget.cpp:357
msgid ""
-"Either select the <b>%1</b> file type to remove the service from there or move "
-"the service down to deprecate it."
+"Either select the <b>%1</b> file type to remove the service from there or "
+"move the service down to deprecate it."
msgstr ""
"Ці выберыце тып файлаў <b>%1</b>, каб ці выдаліць сервіс, ці панізіць яго "
"прыярытэт."
#: kservicelistwidget.cpp:360
msgid ""
-"Do you want to remove the service from the <b>%1</b> file type or from the <b>"
-"%2</b> file type?"
+"Do you want to remove the service from the <b>%1</b> file type or from the "
+"<b>%2</b> file type?"
msgstr ""
"Вы хочаце выдаліць сервіс з тыпу файлаў <b>%1</b> ці з тыпу файлаў <b>%2</b>?"