summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-be/messages/tdebase
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-be/messages/tdebase')
-rw-r--r--tde-i18n-be/messages/tdebase/kasbarextension.po190
1 files changed, 97 insertions, 93 deletions
diff --git a/tde-i18n-be/messages/tdebase/kasbarextension.po b/tde-i18n-be/messages/tdebase/kasbarextension.po
index 160cb493df1..a79e26cba45 100644
--- a/tde-i18n-be/messages/tdebase/kasbarextension.po
+++ b/tde-i18n-be/messages/tdebase/kasbarextension.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kasbarextension\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-03 06:16+0100\n"
"Last-Translator: Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian\n"
@@ -15,11 +15,27 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
#: kasaboutdlg.cpp:87 kasaboutdlg.cpp:153
#, fuzzy
msgid "About Kasbar"
msgstr "Аб праграме Kasbar"
+#: kasaboutdlg.cpp:153
+msgid "About"
+msgstr ""
+
#: kasaboutdlg.cpp:156
#, fuzzy
msgid "<qt><body><h2>Kasbar Version: %1</h2><b>KDE Version:</b> %2</body></qt>"
@@ -28,23 +44,21 @@ msgstr "<qt><body><h2>Версія Kasbar: %1</h2><b>Версія TDE:</b> %2</b
#: kasaboutdlg.cpp:164
#, fuzzy
msgid ""
-"<html><body>"
-"<p>Kasbar TNG began as a port of the original Kasbar applet to the (then new) "
-"extension API, but ended up as a complete rewrite because of the range of "
-"features needed by different groups of users. In the process of the rewrite all "
-"the standard features provided by the default taskbar were added, along with "
-"some more original ones such as thumbnails.</p>"
-"<p>You can find information about the latest developments in Kasbar at <a "
-"href=\"%3\">%4</a>, the Kasbar homepage.</p></body></html>"
+"<html><body><p>Kasbar TNG began as a port of the original Kasbar applet to "
+"the (then new) extension API, but ended up as a complete rewrite because of "
+"the range of features needed by different groups of users. In the process of "
+"the rewrite all the standard features provided by the default taskbar were "
+"added, along with some more original ones such as thumbnails.</p><p>You can "
+"find information about the latest developments in Kasbar at <a href=\"%3\">"
+"%4</a>, the Kasbar homepage.</p></body></html>"
msgstr ""
-"<html><body>"
-"<p>Kasbar TNG пачынаўся з партавання арыгінальнага аплета Kasbar у новым "
-"пашырэнні API, але скончыўся поўным перапісваннем кода, паколькі розным групам "
-"карыстачоў спатрэбіліся дадатковыя магчымасці. У працэсе перапісвання былі "
-"пакінутыя ўсе стандартныя магчымасці арыгінальнага аплета і дадаліся новыя, "
-"напрыклад, прадпрагляд.</p>"
-"<p>Вы можаце знайсці інфармацыю аб распрацоўцы Kasbar на <a href=\"%3\">%4</a>"
-", хатняй старонцы Kasbar.</p></body></html>"
+"<html><body><p>Kasbar TNG пачынаўся з партавання арыгінальнага аплета Kasbar "
+"у новым пашырэнні API, але скончыўся поўным перапісваннем кода, паколькі "
+"розным групам карыстачоў спатрэбіліся дадатковыя магчымасці. У працэсе "
+"перапісвання былі пакінутыя ўсе стандартныя магчымасці арыгінальнага аплета "
+"і дадаліся новыя, напрыклад, прадпрагляд.</p><p>Вы можаце знайсці інфармацыю "
+"аб распрацоўцы Kasbar на <a href=\"%3\">%4</a>, хатняй старонцы Kasbar.</p></"
+"body></html>"
#: kasaboutdlg.cpp:184
msgid "Authors"
@@ -58,29 +72,25 @@ msgstr "Аўтары Kasbar"
#: kasaboutdlg.cpp:190
#, fuzzy
msgid ""
-"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>"
-"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">"
-"http://xmelegance.org/</a>"
-"<p>Developer and maintainer of the Kasbar TNG code.</p>"
-"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">"
-"mosfet@kde.org</a>"
-"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">"
-"http://www.mosfet.org/</a>"
-"<p>Mosfet wrote the original Kasbar applet on which this extension is based. "
-"There is little of the original code remaining, but the basic look in opaque "
-"mode is almost identical to this first implementation.</p></html>"
+"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</"
+"a><br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">http://xmelegance."
+"org/</a><p>Developer and maintainer of the Kasbar TNG code.</p><hr/"
+"><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org"
+"\">mosfet@kde.org</a><br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/"
+"\">http://www.mosfet.org/</a><p>Mosfet wrote the original Kasbar applet on "
+"which this extension is based. There is little of the original code "
+"remaining, but the basic look in opaque mode is almost identical to this "
+"first implementation.</p></html>"
msgstr ""
-"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>"
-"<br> <b>Хатняя старонка:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">"
-"http://xmelegance.org/</a>"
-"<p> Распрацоўка і падтрымка кода Kasbar TNG.</p> "
-"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">"
-"mosfet@kde.org</a>"
-"<br> <b>Хатняя старонка:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">"
-"http://www.mosfet.org/</a>"
-"<p> Mosfet напісаў арыгінальны аплет Kasbar, на якім грунтуецца гэтая панэль. "
-"Ад першапачатковага кода мала што засталося, але выгляд панэлі ў непразрыстым "
-"рэжыме сапраўды такі жа, як і ў першай рэалізацыі.</p></html>"
+"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</"
+"a><br> <b>Хатняя старонка:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">http://"
+"xmelegance.org/</a><p> Распрацоўка і падтрымка кода Kasbar TNG.</p> <hr/"
+"><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org"
+"\">mosfet@kde.org</a><br> <b>Хатняя старонка:</b> <a href=\"http://www."
+"mosfet.org/\">http://www.mosfet.org/</a><p> Mosfet напісаў арыгінальны аплет "
+"Kasbar, на якім грунтуецца гэтая панэль. Ад першапачатковага кода мала што "
+"засталося, але выгляд панэлі ў непразрыстым рэжыме сапраўды такі жа, як і ў "
+"першай рэалізацыі.</p></html>"
#: kasaboutdlg.cpp:214
#, fuzzy
@@ -90,8 +100,8 @@ msgstr "Ліцэнзія BSD"
#: kasaboutdlg.cpp:216 kasaboutdlg.cpp:242
#, fuzzy
msgid ""
-"Kasbar may be used under the terms of either the BSD license, or the GNU Public "
-"License."
+"Kasbar may be used under the terms of either the BSD license, or the GNU "
+"Public License."
msgstr "Kasbar можа быць скарыстаны пад ліцэнзіяй BSD або GNU Public License."
#: kasaboutdlg.cpp:240
@@ -128,6 +138,10 @@ msgstr "Kasbar"
msgid "Kasbar Preferences"
msgstr "Налады Kasbar"
+#: kasprefsdlg.cpp:113
+msgid "Appearance"
+msgstr ""
+
#: kasprefsdlg.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Specifies the size of the task items."
@@ -170,8 +184,8 @@ msgid ""
"starting a new row or column. If the value is 0 then all the available space "
"will be used."
msgstr ""
-"Паказвае максімальную колькасць элементаў, якія будуць змешчаныя ў адзін шэраг. "
-"Калі значэнне роўна 0, будзе скарыстана ўся даступная прастора."
+"Паказвае максімальную колькасць элементаў, якія будуць змешчаныя ў адзін "
+"шэраг. Калі значэнне роўна 0, будзе скарыстана ўся даступная прастора."
#: kasprefsdlg.cpp:165
#, fuzzy
@@ -246,14 +260,14 @@ msgstr "Уключыць міні-малюнкі"
#, fuzzy
msgid ""
"Enables the display of a thumbnailed image of the window when you move your "
-"mouse pointer over an item. The thumbnails are approximate, and may not reflect "
-"the current window contents.\n"
+"mouse pointer over an item. The thumbnails are approximate, and may not "
+"reflect the current window contents.\n"
"\n"
"Using this option on a slow machine may cause performance problems."
msgstr ""
"Паказвае змесціва вокнаў у выглядзе паменшаных малюнкаў, калі вы падводзіце "
-"курсор мышы да прыкладання ў панэлі. Гэтыя малюнкі толькі прыблізна перадаюць "
-"змесціва акна і могуць адрознівацца ад бягучага змесціва акна.\n"
+"курсор мышы да прыкладання ў панэлі. Гэтыя малюнкі толькі прыблізна "
+"перадаюць змесціва акна і могуць адрознівацца ад бягучага змесціва акна.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
@@ -287,8 +301,8 @@ msgid ""
"\n"
"Using small values may cause performance problems on slow machines."
msgstr ""
-"Налада частаты, з якой будуць абнаўляцца малюнкі прадпрагляду актыўных вокнаў. "
-"Калі гэтае значэнне роўна 0, абнаўленне вырабляецца не будзе.\n"
+"Налада частаты, з якой будуць абнаўляцца малюнкі прадпрагляду актыўных "
+"вокнаў. Калі гэтае значэнне роўна 0, абнаўленне вырабляецца не будзе.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
@@ -350,13 +364,13 @@ msgstr "Паказваць толькі мінімізаваныя вокны"
#: kasprefsdlg.cpp:314
#, fuzzy
msgid ""
-"When this option is checked only minimized windows are shown in the bar. This "
-"gives Kasbar similar behavior to the icon handling in older environments like "
-"CDE or OpenLook."
+"When this option is checked only minimized windows are shown in the bar. "
+"This gives Kasbar similar behavior to the icon handling in older "
+"environments like CDE or OpenLook."
msgstr ""
-"Калі гэты параметр усталяваны, на панэлі адлюстроўваюцца толькі мінімізаваныя "
-"вокны. Гэта надае поведеню Kasbar падабенства з больш старымі серадамі, такімі "
-"як CDE або OpenLook."
+"Калі гэты параметр усталяваны, на панэлі адлюстроўваюцца толькі "
+"мінімізаваныя вокны. Гэта надае поведеню Kasbar падабенства з больш старымі "
+"серадамі, такімі як CDE або OpenLook."
#: kasprefsdlg.cpp:326
msgid "Colors"
@@ -444,8 +458,8 @@ msgstr "Уключыць індыкатар змен"
#: kasprefsdlg.cpp:421
#, fuzzy
msgid ""
-"Enables the display of a progress bar in the label of windows show are progress "
-"indicators."
+"Enables the display of a progress bar in the label of windows show are "
+"progress indicators."
msgstr ""
"Уключае паказ бягучай паласы ў пазнаках вокнаў, служэлай індыкатарам ходу "
"выканання задачы."
@@ -469,8 +483,8 @@ msgstr "Уключыць рамкі для неактыўных элемента
#: kasprefsdlg.cpp:434
#, fuzzy
msgid ""
-"Enables frames around inactive items, if you want the bar to disappear into the "
-"background you should probably uncheck this option."
+"Enables frames around inactive items, if you want the bar to disappear into "
+"the background you should probably uncheck this option."
msgstr ""
"Уключае рамкі вакол неактыўных элементаў. Калі вы жадаеце, каб знікала, вам "
"варта адключыць гэты параметр."
@@ -525,6 +539,14 @@ msgstr "Наладзіць Kasbar..."
msgid "&About Kasbar"
msgstr "Аб праграме Kasbar"
+#: kastasker.cpp:206
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
+#: kastasker.cpp:210
+msgid "&Quit"
+msgstr ""
+
#: kastaskitem.cpp:231
msgid "All"
msgstr "Усе"
@@ -591,41 +613,23 @@ msgstr "Значэнне"
#: kastaskitem.cpp:468
#, fuzzy
msgid ""
-"<html><body><b>Name</b>: $name"
-"<br><b>Visible name</b>: $visibleName"
-"<br>"
-"<br><b>Iconified</b>: $iconified"
-"<br><b>Minimized</b>: $minimized"
-"<br><b>Maximized</b>: $maximized"
-"<br><b>Shaded</b>: $shaded"
-"<br><b>Always on top</b>: $alwaysOnTop"
-"<br>"
-"<br><b>Desktop</b>: $desktop"
-"<br><b>All desktops</b>: $onAllDesktops"
-"<br>"
-"<br><b>Iconic name</b>: $iconicName"
-"<br><b>Iconic visible name</b>: $visibleIconicName"
-"<br>"
-"<br><b>Modified</b>: $modified"
-"<br><b>Demands attention</b>: $demandsAttention"
-"<br></body></html>"
+"<html><body><b>Name</b>: $name<br><b>Visible name</b>: "
+"$visibleName<br><br><b>Iconified</b>: $iconified<br><b>Minimized</b>: "
+"$minimized<br><b>Maximized</b>: $maximized<br><b>Shaded</b>: "
+"$shaded<br><b>Always on top</b>: $alwaysOnTop<br><br><b>Desktop</b>: "
+"$desktop<br><b>All desktops</b>: $onAllDesktops<br><br><b>Iconic name</b>: "
+"$iconicName<br><b>Iconic visible name</b>: "
+"$visibleIconicName<br><br><b>Modified</b>: $modified<br><b>Demands "
+"attention</b>: $demandsAttention<br></body></html>"
msgstr ""
-"<html><body><b>Імя</b>: $name"
-"<br><b>Бачнае імя</b>: $visibleName"
-"<br>"
-"<br><b>Згорнута ў значок</b>: $iconified"
-"<br><b>Мінімізавана</b>: $minimized"
-"<br><b>Максімізавана</b>: $maximized"
-"<br><b>Згорнута ў загаловак</b>: $shaded "
-"<br><b>Заўсёды зверху</b>: $alwaysOnTop"
-"<br>"
-"<br><b>Працоўны стол</b>: $desktop"
-"<br><b>Усе працоўныя сталы</b>: $onAllDesktops"
-"<br>"
-"<br><b>Імя значка</b>: $iconicName"
-"<br><b>Бачнае імя значка</b>: $visibleIconicName "
-"<br><b>Прыцягвае ўвагу</b>: $demandsAttention"
-"<br><body></html>"
+"<html><body><b>Імя</b>: $name<br><b>Бачнае імя</b>: "
+"$visibleName<br><br><b>Згорнута ў значок</b>: $iconified<br><b>Мінімізавана</"
+"b>: $minimized<br><b>Максімізавана</b>: $maximized<br><b>Згорнута ў "
+"загаловак</b>: $shaded <br><b>Заўсёды зверху</b>: "
+"$alwaysOnTop<br><br><b>Працоўны стол</b>: $desktop<br><b>Усе працоўныя "
+"сталы</b>: $onAllDesktops<br><br><b>Імя значка</b>: $iconicName<br><b>Бачнае "
+"імя значка</b>: $visibleIconicName <br><b>Прыцягвае ўвагу</b>: "
+"$demandsAttention<br><body></html>"
#: kastaskitem.cpp:504
#, fuzzy