summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-be/messages/tdegames
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-be/messages/tdegames')
-rw-r--r--tde-i18n-be/messages/tdegames/kmines.po244
1 files changed, 116 insertions, 128 deletions
diff --git a/tde-i18n-be/messages/tdegames/kmines.po b/tde-i18n-be/messages/tdegames/kmines.po
index a6256d21613..40396d28ae2 100644
--- a/tde-i18n-be/messages/tdegames/kmines.po
+++ b/tde-i18n-be/messages/tdegames/kmines.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmines\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-08 21:25+0100\n"
"Last-Translator: Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian\n"
@@ -14,98 +14,14 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#. i18n: file kminesui.rc line 6
-#: rc.cpp:3
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Move"
-msgstr "Ход"
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 9
-#: rc.cpp:6
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "The size of a square."
-msgstr "Памер поля."
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 15
-#: rc.cpp:9
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "The width of the playing field."
-msgstr "Шырыня гульнявога поля."
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 21
-#: rc.cpp:12
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "The height of the playing field."
-msgstr "Вышыня гульнявога поля."
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 27
-#: rc.cpp:15
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "The number of mines in the playing field."
-msgstr "Колькасць мін на гульнявым полі."
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 31
-#: rc.cpp:18
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used."
-msgstr "Выкарыстаць маркер 'невядома' (?)."
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 35
-#: rc.cpp:21
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Whether the game can be played using the keyboard."
-msgstr "Выкарыстаць клавіятуру для гульні."
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 39
-#: rc.cpp:24
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Whether the game is paused when the window loses focus."
-msgstr "Паўза пры перамяшчэнні фокусу з акна гульні."
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 43
-#: rc.cpp:27
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations."
-msgstr "Усталёўвае сцягі і адчыняе палі калі лічыць, што там няма мін."
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 47
-#: rc.cpp:30
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "The difficulty level."
-msgstr "Узровень складанасці."
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 72
-#: rc.cpp:33
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Mouse button actions"
-msgstr "Кіраванне мышшу"
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 85
-#: rc.cpp:36
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Color"
-msgstr "Колер"
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 90
-#: rc.cpp:39
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Mine Color"
-msgstr "Колер колькасці мін побач"
-
-#. i18n: file kmines.kcfg line 101
-#: rc.cpp:42
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Whether the menubar is visible."
-msgstr "Паказваць панэль меню."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
#, fuzzy
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Сяржук Лянцэвіч"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
#, fuzzy
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
@@ -225,7 +141,8 @@ msgstr "Клавішы мышы"
#: dialogs.cpp:252
#, fuzzy
msgid ""
-"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the highscores."
+"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the "
+"highscores."
msgstr ""
"Калі выкарыстоўваецца \"магічнае\" адкрыццё, ваш вынік не будзе занесены ў "
"кнігу рэкордаў."
@@ -380,6 +297,10 @@ msgstr "Загрузіць запіс гульні..."
msgid "Game"
msgstr "Гульня"
+#: main.cpp:163
+msgid "Appearance"
+msgstr ""
+
#: main.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Custom Game"
@@ -420,16 +341,49 @@ msgstr "Дараднік"
msgid "Magic reveal mode"
msgstr "Рэжым \"магічнага\" расчыненні"
+#: solver/solver.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid "Compute Solving Rate"
+msgstr "Разлічыць хуткасць рашэння"
+
+#: solver/solver.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Start"
+msgstr "Пачатак"
+
+#: solver/solver.cpp:201
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Width: %1"
+msgstr "Шырыня: %1"
+
+#: solver/solver.cpp:204
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Height: %1"
+msgstr "Вышыня: %1"
+
+#: solver/solver.cpp:206
+#, fuzzy
+msgid "Mines: %1 (%2%)"
+msgstr "Міны: %1 (%2%)"
+
+#: solver/solver.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid "Success rate:"
+msgstr "Адсотак поспеху:"
+
+#: solver/solver.cpp:245
+#, fuzzy
+msgid "Success rate: %1%"
+msgstr "Адсотак поспеху: %1%"
+
#: status.cpp:68
#, fuzzy
msgid ""
-"<qt>Mines left."
-"<br/>It turns <font color=\"red\">red</font> when you have flagged more cases "
-"than present mines.</qt>"
+"<qt>Mines left.<br/>It turns <font color=\"red\">red</font> when you have "
+"flagged more cases than present mines.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Засталося мін."
-"<br/>Выводзіцца <font color=\"red\">чырвоным</font>, калі вы адзначылі сцяжком "
-"больш мін, чым іх ёсць насамрэч.</qt>"
+"<qt>Засталося мін.<br/>Выводзіцца <font color=\"red\">чырвоным</font>, калі "
+"вы адзначылі сцяжком больш мін, чым іх ёсць насамрэч.</qt>"
#: status.cpp:78
#, fuzzy
@@ -439,13 +393,12 @@ msgstr "Націсніце клавішу, каб пачаць новую гул
#: status.cpp:83
#, fuzzy
msgid ""
-"<qt>Time elapsed."
-"<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a highscore and <font "
-"color=\"red\">red</font> if it is the best time.</qt>"
+"<qt>Time elapsed.<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a "
+"highscore and <font color=\"red\">red</font> if it is the best time.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Выдаткаваны час."
-"<br/>Выводзіцца <font color=\"blue\">сінім</font>, калі вы дасягнулі высокага "
-"выніку і <font color=\"red\">чырвоным</font>, вы пабілі рэкорд.</qt>"
+"<qt>Выдаткаваны час.<br/>Выводзіцца <font color=\"blue\">сінім</font>, калі "
+"вы дасягнулі высокага выніку і <font color=\"red\">чырвоным</font>, вы "
+"пабілі рэкорд.</qt>"
#: status.cpp:103
#, fuzzy
@@ -515,37 +468,72 @@ msgstr "Памылка загрузкі файла."
msgid "Log file not recognized."
msgstr "Невядомы фармат файла запісу гульні."
-#: solver/solver.cpp:190
-#, fuzzy
-msgid "Compute Solving Rate"
-msgstr "Разлічыць хуткасць рашэння"
+#: kmines.kcfg:9
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The size of a square."
+msgstr "Памер поля."
-#: solver/solver.cpp:197
-#, fuzzy
-msgid "Start"
-msgstr "Пачатак"
+#: kmines.kcfg:15
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The width of the playing field."
+msgstr "Шырыня гульнявога поля."
-#: solver/solver.cpp:201
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Width: %1"
-msgstr "Шырыня: %1"
+#: kmines.kcfg:21
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The height of the playing field."
+msgstr "Вышыня гульнявога поля."
-#: solver/solver.cpp:204
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Height: %1"
-msgstr "Вышыня: %1"
+#: kmines.kcfg:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The number of mines in the playing field."
+msgstr "Колькасць мін на гульнявым полі."
-#: solver/solver.cpp:206
-#, fuzzy
-msgid "Mines: %1 (%2%)"
-msgstr "Міны: %1 (%2%)"
+#: kmines.kcfg:31
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used."
+msgstr "Выкарыстаць маркер 'невядома' (?)."
-#: solver/solver.cpp:218
-#, fuzzy
-msgid "Success rate:"
-msgstr "Адсотак поспеху:"
+#: kmines.kcfg:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether the game can be played using the keyboard."
+msgstr "Выкарыстаць клавіятуру для гульні."
-#: solver/solver.cpp:245
-#, fuzzy
-msgid "Success rate: %1%"
-msgstr "Адсотак поспеху: %1%"
+#: kmines.kcfg:39
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether the game is paused when the window loses focus."
+msgstr "Паўза пры перамяшчэнні фокусу з акна гульні."
+
+#: kmines.kcfg:43
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations."
+msgstr "Усталёўвае сцягі і адчыняе палі калі лічыць, што там няма мін."
+
+#: kmines.kcfg:47
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The difficulty level."
+msgstr "Узровень складанасці."
+
+#: kmines.kcfg:72
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mouse button actions"
+msgstr "Кіраванне мышшу"
+
+#: kmines.kcfg:85
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color"
+msgstr "Колер"
+
+#: kmines.kcfg:90
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mine Color"
+msgstr "Колер колькасці мін побач"
+
+#: kmines.kcfg:101
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether the menubar is visible."
+msgstr "Паказваць панэль меню."
+
+#: kminesui.rc:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Move"
+msgstr "Ход"