summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-be/messages
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-be/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-be/messages/tdeutils/kcmlaptop.po1345
1 files changed, 681 insertions, 664 deletions
diff --git a/tde-i18n-be/messages/tdeutils/kcmlaptop.po b/tde-i18n-be/messages/tdeutils/kcmlaptop.po
index 9abbefd8cd9..4a12d2a0c21 100644
--- a/tde-i18n-be/messages/tdeutils/kcmlaptop.po
+++ b/tde-i18n-be/messages/tdeutils/kcmlaptop.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlaptop\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-27 01:41+0100\n"
"Last-Translator: Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian\n"
@@ -14,6 +14,321 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Дарафей Праляскоўскі, Павел Пятрук, Сяржук Лянцэвіч"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "symbol@akeeri.tk, berserker@neolocotaion.com, serzh.by@gmail.com"
+
+#: acpi.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This panel provides information about your system's ACPI implementation and "
+"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI"
+msgstr ""
+"Гэтая панэль паказвае інфармацыю аб наладзе ACPI і дазваляе атрымаць доступ "
+"да некаторых дадатковых магчымасцяў ACPI"
+
+#: acpi.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid ""
+"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some "
+"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under "
+"2.4 - and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, "
+"these check boxes let you only enable the things that work reliably. You "
+"should test these features very gingerly - save all your work, check them on "
+"and try a suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon "
+"in the panel if it fails to come back successfully uncheck the box again."
+msgstr ""
+"ЗАЎВАГА: рэалізацыя Linux ACPI знаходзіцца ў працэсе распрацоўкі. Некаторыя "
+"магчымасці (такія як рэжым прыпынку і спячы рэжым) яшчэ недаступныя ў ядры "
+"версіі 2.4. І у версіі 2.5 некаторыя рэалізацыі ACPI нестабільныя. Гэтыя "
+"сцяжкі дазволяць вам уключыць магчымасці, праца якіх не выклікае сумненні. "
+"Вы павінны праверыць працу гэтых функцый вельмі асцярожна: захаваць усе вашы "
+"адчыненыя файлы і паспрабаваць выкарыстаць па чарзе які чакае рэжым/рэжым "
+"прыпынку/спячы рэжым праз меню значка батарэі ў панэлі. Калі сістэма не "
+"зможа паспяхова вярнуцца ў працоўны стан, не выкарыстайце гэты рэжым у "
+"далейшым."
+
+#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77
+msgid ""
+"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and "
+"start it again to take effect"
+msgstr ""
+"Некаторыя змены, зробленыя тут, для свайго ўжыцця патрабуюць, каб вы выйшлі "
+"з панэлі лэптопа і запусцілі яе зноў"
+
+#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Enable standby"
+msgstr "Які чакае рэжым"
+
+#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary "
+"powered down state"
+msgstr ""
+"Калі ўключана дазваляецца пераход у які чакае рэжым - часовае паніжэнне "
+"спажываемай магутнасці"
+
+#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Enable &suspend"
+msgstr "Рэжым прыпынку"
+
+#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-"
+"powered down state, sometimes called 'suspend-to-ram'"
+msgstr ""
+"Калі ўключана дазваляецца пераход у рэжым прыпынку (вядомы як 'save-to-ram')"
+
+#: acpi.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Enable &hibernate"
+msgstr "Спячы рэжым"
+
+#: acpi.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
+"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'"
+msgstr ""
+"Калі ўключана дазваляецца пераход у спячы рэжым (вядомы як 'save-to-disk')"
+
+#: acpi.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "Use software suspend for hibernate"
+msgstr "Выкарыстаць праграмны прыпынак для спячага рэжыму"
+
+#: acpi.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
+"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software "
+"Suspend' mechanism will be used instead of using ACPI directly"
+msgstr ""
+"Калі ўключана дазваляецца пераход у спячы рэжым (вядомы як 'save-to-disk') і "
+"для гэтага будзе скарыстаны механізм ядра 'Праграмны супын' замест "
+"непасрэднага выкарыстання ACPI"
+
+#: acpi.cpp:117
+msgid "Enable &performance profiles"
+msgstr "Задзейнічаць профілі &прадукцыйнасці"
+
+#: acpi.cpp:119
+msgid ""
+"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK "
+"in 2.4 and later"
+msgstr ""
+"Калі ўключана, задзейнічаецца доступ да профіляў прадукцыйнасці ACPI - "
+"звычайна працуе добра ў ядрах 2.4 і навейшых"
+
+#: acpi.cpp:123
+msgid "Enable &CPU throttling"
+msgstr "Задзейнічаць &драселяванне CPU"
+
+#: acpi.cpp:125
+msgid ""
+"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually "
+"OK in 2.4 and later"
+msgstr ""
+"Калі ўключана, задзейнічаецца доступ да змен драселявання хуткасці праз "
+"сістэму ACPI - звычайна працуе добра ў ядрах 2.4 і навейшых"
+
+#: acpi.cpp:129
+msgid ""
+"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up "
+"to help change ACPI states, there are two ways you can enable this "
+"application, either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every "
+"time your system boots or use the button below to make the TDE ACPI helper "
+"application set-uid root"
+msgstr ""
+"Калі вышэйшыя сцяжкі адключаныя, то праграма-'дапаможнік' не сканфігуравана "
+"для дапамогі змянення станаў ACPI. Ёсць два шляхі яе задзейнічання - або "
+"рабіць файл /proc/acpi/sleep пісальным для ўсіх падчас кожнай загрузкі "
+"сістэмы, або выкарыставаць кнопку ніжэй для надання праграме-дапаможніку TDE "
+"ACPI атрыбуту set-uid root"
+
+#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107
+msgid "Setup Helper Application"
+msgstr "Наставіць праграму-дапаможнік"
+
+#: acpi.cpp:140
+msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application"
+msgstr ""
+"Гэтая кнопка выкарыстоўваецца для задзейнічання праграмы-памочніка ACPI"
+
+#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216
+#: sony.cpp:102 warning.cpp:291
+#, c-format
+msgid "Version: %1"
+msgstr "Версія: %1"
+
+#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow the privileges of the "
+"klaptop_acpi_helper to change."
+msgstr ""
+"Вам трэба прадаставіць пароль root, каб klaptop_acpi_helper мог змяніць "
+"прывілеі."
+
+#: acpi.cpp:174 acpi.cpp:186 apm.cpp:174 apm.cpp:196 apm.cpp:208 sony.cpp:115
+#: sony.cpp:127
+msgid "KLaptopDaemon"
+msgstr "KLaptopDaemon"
+
+#: acpi.cpp:185
+msgid ""
+"The ACPI helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please "
+"make sure that it is installed correctly."
+msgstr ""
+"Памочнік ACPI не можа юыць задзейнічаны, бо tdesu не знойдзена. Упэўніцеся, "
+"што tdesu правільна ўсталяваны."
+
+#: acpi.cpp:268
+msgid ""
+"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system"
+msgstr ""
+"<h1>Налады ACPI</h1>Гэты модуль дазваляе настаўляць ACPI для вашай сістэмы"
+
+#: apm.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to "
+"some of the extra features provided by it"
+msgstr ""
+"Гэтая панэль дазваляе наладзіць сістэму APM (пашыранае кіраванне "
+"сілкаваннем) і падае доступ да некаторых дадатковых параметраў APM"
+
+#: apm.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid ""
+"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. "
+"You should test these features very gingerly - save all your work, check "
+"them on and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in "
+"the panel if it fails to come back successfully uncheck the box again."
+msgstr ""
+"ЗАЎВАГА: некаторыя рэалізацыі APM некарэктна выконваюць які чакае рэжым і "
+"рэжым прыпынку. Вы павінны праверыць гэтыя функцыі вельмі асцярожна: "
+"захаваць усе вашы адчыненыя файлы і паспрабаваць выкарыстаць па чарзе які "
+"чакае рэжым або рэжым прыпынку праз меню значка батарэі ў панэлі, калі "
+"сістэма не зможа паспяхова вярнуцца ў працоўны стан не выкарыстайце гэты "
+"рэжым у далейшым."
+
+#: apm.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up "
+"to help change APM states, there are two ways you can enable this "
+"application, either make the file /proc/apm writeable by anyone every time "
+"your system boots or use the button below to make the %1 application set-uid "
+"root"
+msgstr ""
+"Калі гэтыя параметры неактыўныя, дапаможнае прыкладанне для змены статуту "
+"APM не выкарыстоўваецца. У вас ёсць два спосабу выкарыстання гэтага "
+"прыкладання: зрабіць файл /proc/apm даступным для запісу ўсім карыстачам "
+"падчас пачатковай загрузкі або выкарыстаць кнопку ўнізе, каб зрабіць "
+"усталяваць біт set-uid root для прыкладання %1"
+
+#: apm.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "This button can be used to enable the APM helper application"
+msgstr ""
+"Гэтая кнопка выкарыстоўваецца для дазволу выкарыстаць дапаможнага "
+"прыкладання APM"
+
+#: apm.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to "
+"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for "
+"hibernation check the box below"
+msgstr ""
+"Падобна, ваша сістэма падтрымлівае 'Праграмны супын'. Ён будзе "
+"выкарыстоўвацца пры спячым рэжыме або прыпынку дыска. Калі вы жадаеце "
+"выкарыстаць яго для спячага рэжыму, уключыце сцяжок, размешчаны ніжэй"
+
+#: apm.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "Enable software suspend for hibernate"
+msgstr "Дазволіць праграмны супын для спячага рэжыму"
+
+#: apm.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the "
+"'Software Suspend' mechanism"
+msgstr ""
+"Калі вылучана, для пераходзячы ў спячы рэжым выкарыстоўваецца механізм "
+"'праграмнага супыну'"
+
+#: apm.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a "
+"helper application to invoke the Software Suspend utility - TDE provides a "
+"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the "
+"button below will do this for you"
+msgstr ""
+"Калі сцяжок угары неактыўны, вам трэба запусціць гэтую праграму пад правамі "
+"карыстача root або запусціць праграму праграмнага супыну - у TDE маецца "
+"такая ўтыліта. Калі вы жадаеце выкарыстаць яе пад правамі простага "
+"карыстача, вам неабходна ўсталяваць на файл біт set-uid root, што дазволіць "
+"зрабіць кнопка, якая размяшчаецца ніжэй"
+
+#: apm.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "Setup SS Helper Application"
+msgstr "Наладзіць дапаможнае прыкладанне праграмнага супыну"
+
+#: apm.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This button can be used to enable the Software Suspend helper application"
+msgstr ""
+"Гэтая кнопка выкарыстоўваецца для ўключэння дапаможнай праграмы праграмнага "
+"супыну"
+
+#: apm.cpp:160
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 "
+"application to change."
+msgstr ""
+"Вам трэба прадаставіць пароль root, каб праграма %1 магла змяніць прывілеі."
+
+#: apm.cpp:173
+msgid ""
+"%1 cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make sure that "
+"it is installed correctly."
+msgstr ""
+"%1 не можа быць задзейнічана, бо tdesu не знойдзена. Упэўніцеся, што tdesu "
+"карэктна ўсталявана ў сістэме."
+
+#: apm.cpp:207
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The Software Suspend helper cannot be enabled because tdesu cannot be "
+"found. Please make sure that it is installed correctly."
+msgstr ""
+"Выкарыстанне дапаможнага прыкладання праграмнага супыну немагчыма, бо не "
+"атрымалася знайсці tdesu. Праверце ці правільна ён усталяваны."
+
+#: apm.cpp:271
+msgid ""
+"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system"
+msgstr ""
+"<h1>Налады APM</h1>Гэты модуль дазваляе вам сканфігураваць сістэму APM "
+"(Адмысловага кіравання сілкаваннем)"
+
#: battery.cpp:72
msgid "&Show battery monitor"
msgstr "&Паказаць індыкатар батарэі"
@@ -30,8 +345,8 @@ msgstr "&Паказаць індыкатар батарэі"
#: battery.cpp:81
#, fuzzy
msgid ""
-"This box enables a text message near the battery state icon containing battery "
-"level percentage"
+"This box enables a text message near the battery state icon containing "
+"battery level percentage"
msgstr "Гэта задзейнічае значку статусу батарэі ў панэлі задач"
#: battery.cpp:84
@@ -43,8 +358,8 @@ msgid ""
"This box enables a dialog box that pops up when your battery becomes fully "
"charged"
msgstr ""
-"Гэта задзейнічае выплыўнае дыялогавае акно, што з'яўляецца, калі батарэя стане "
-"цалкам зараджаная"
+"Гэта задзейнічае выплыўнае дыялогавае акно, што з'яўляецца, калі батарэя "
+"стане цалкам зараджаная"
#: battery.cpp:89
msgid "&Use a blank screen saver when running on battery"
@@ -106,19 +421,20 @@ msgid ""
"make use of this module, you must have power management system software "
"installed. (And, of course, you should have batteries in your machine.)"
msgstr ""
-"<h1>Батарэя лэптопа</h1>Гэты модуль дазваляе вам назіраць за вашымі батарэямі. "
-"Каб быў сэнс выкарыстання гэтага модуля, вы мусіце мець усталяваным сістэму "
-"кіравання сілкаваннем. (І, канечне, батарэі ў вашай машыне.)"
+"<h1>Батарэя лэптопа</h1>Гэты модуль дазваляе вам назіраць за вашымі "
+"батарэямі. Каб быў сэнс выкарыстання гэтага модуля, вы мусіце мець "
+"усталяваным сістэму кіравання сілкаваннем. (І, канечне, батарэі ў вашай "
+"машыне.)"
#: battery.cpp:286
msgid ""
"<qt>The battery monitor has been started, but the tray icon is currently "
-"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</b> "
-"entry on this page and applying your changes.</qt>"
+"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</"
+"b> entry on this page and applying your changes.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Манітор батарэі быў запушчаны, але значка ў сістэмным сподку зараз "
-"адключана. Вы можаце задзейнічаць яе шляхам вылучэння элемента <b>"
-"Паказаць статус батарэі</b> на гэтай старонцы і ўжыцця вашых змен.</qt>"
+"адключана. Вы можаце задзейнічаць яе шляхам вылучэння элемента <b>Паказаць "
+"статус батарэі</b> на гэтай старонцы і ўжыцця вашых змен.</qt>"
#: battery.cpp:361
msgid "Present"
@@ -128,6 +444,164 @@ msgstr "Прысутнічае"
msgid "Not present"
msgstr "Адсутнічае"
+#: buttons.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "Lid Switch Closed"
+msgstr "Вечка наўтбука зачыненая"
+
+#: buttons.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed"
+msgstr "Вылучыце дзеянні, якія адбудуцца, калі зачыняецца канцы наўтбука"
+
+#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241
+#, fuzzy
+msgid "Standb&y"
+msgstr "Які чакае рэжым"
+
+#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state"
+msgstr "Перайсці ў які чакае рэжым (часовае паніжэнне спажываемай магутнасці)"
+
+#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247
+#, fuzzy
+msgid "&Suspend"
+msgstr "Спыніць"
+
+#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209
+#, fuzzy
+msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state"
+msgstr "Перайсці ў рэжым прыпынку (вядомы як 'save-to-ram')"
+
+#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253
+#, fuzzy
+msgid "H&ibernate"
+msgstr "Спячы рэжым"
+
+#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state"
+msgstr "Перайсці ў спячы рэжым (вядомы як ''save-to-disk')"
+
+#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262
+msgid "System power off"
+msgstr "Выключэнне сістэмы"
+
+#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "Causes the laptop to power down"
+msgstr "Выключыць наўтбук"
+
+#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220
+msgid "Logout"
+msgstr "Выхад з сістэмы"
+
+#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221
+#, fuzzy
+msgid "Causes you to be logged out"
+msgstr "Завяршыць сеанс карыстача"
+
+#: buttons.cpp:148
+msgid "&Off"
+msgstr "&Выключана"
+
+#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236
+msgid "Brightness"
+msgstr "Яркасць"
+
+#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Causes the back panel brightness to be set"
+msgstr "Усталяваць яркасць задняй панэлі экрана"
+
+#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "How bright the back panel will be set to"
+msgstr "Усталяваць яркасць у "
+
+#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102
+#: profile.cpp:165 warning.cpp:192
+msgid "System performance"
+msgstr "Прадукцыйнасць сістэмы"
+
+#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241
+#, fuzzy
+msgid "Causes the performance profile to be changed"
+msgstr "Змяніць профіль прадукцыйнасці"
+
+#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246
+#, fuzzy
+msgid "The performance profile to switch to"
+msgstr "Профіль прадукцыйнасці на які пераключыцца"
+
+#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184
+msgid "CPU throttle"
+msgstr "Драселяваць CPU"
+
+#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255
+#, fuzzy
+msgid "Causes the CPU to be throttled back"
+msgstr "Знізіць магутнасць працэсара"
+
+#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260
+#, fuzzy
+msgid "How much to throttle back the CPU"
+msgstr "На колькі знізіць магутнасць працэсара"
+
+#: buttons.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Power Switch Pressed"
+msgstr "Націск кнопкі Power"
+
+#: buttons.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed"
+msgstr "Вылучыце дзеянні, якія адбудуцца, калі націснутая кнопка Power"
+
+#: buttons.cpp:204 power.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid "Sta&ndby"
+msgstr "Які чакае рэжым"
+
+#: buttons.cpp:208 power.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "S&uspend"
+msgstr "Спыніць"
+
+#: buttons.cpp:212 power.cpp:230
+#, fuzzy
+msgid "Hi&bernate"
+msgstr "Спячы рэжым"
+
+#: buttons.cpp:224
+#, fuzzy
+msgid "O&ff"
+msgstr "Выключыць"
+
+#: buttons.cpp:272
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or "
+"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already "
+"automatically do things like this, if you cannot disable them in your BIOS "
+"you probably should not enable anything in this panel."
+msgstr ""
+"Гэтая панэль вызначае дзеянні, якія выконваюцца пры зачыненні вечка наўтбука "
+"або націску кнопкі Power. Некаторыя наўтбукі дазваляюць наладжваць гэтыя "
+"параметры ў BIOS, тады вы не павінны выкарыстаць гэтую панэль."
+
+#: buttons.cpp:614
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power "
+"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system "
+"actions"
+msgstr ""
+"<h1>Кантроль сілкавання наўтбука</h1> Тут вы можаце наладзіць дзеянні, якія "
+"будуць адбывацца пры зачыненні вечка наўтбука або націску кнопкі Power"
+
#: main.cpp:155
msgid "&Battery"
msgstr "&Батарэя"
@@ -183,8 +657,9 @@ msgid ""
"(And, of course, you should have batteries in your machine.)"
msgstr ""
"<h1>Батарэя лэптопа</h1>Гэты модуль дазваляе вам сачыць за батарэямі. Для "
-"выкарыстання гэтага модуля вы мусіце мець усталяваным праграмнае забеспячэнне "
-"для кіравання сілкаваннем. (І, канечне, батарэі ў вашым камп'ютары.)"
+"выкарыстання гэтага модуля вы мусіце мець усталяваным праграмнае "
+"забеспячэнне для кіравання сілкаваннем. (І, канечне, батарэі ў вашым "
+"камп'ютары.)"
#: pcmcia.cpp:44
msgid "kcmlaptop"
@@ -204,8 +679,8 @@ msgstr "Версія:"
#: pcmcia.cpp:118
msgid ""
-"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards in "
-"your system, if there are PCMCIA cards."
+"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards "
+"in your system, if there are PCMCIA cards."
msgstr ""
"<h1>Налады PCMCIA</h1>Гэты модуль паказвае звесткі пра карты PCMCIA ў вашай "
"сістэме, калі яны ёсць."
@@ -223,32 +698,17 @@ msgstr ""
"Налады ў гэтай укладцы ўсталёўваюць паводзіны наўтбука, калі ён адключаны ад "
"сеткі і прастойвае"
-#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241
-#, fuzzy
-msgid "Standb&y"
-msgstr "Які чакае рэжым"
-
#: power.cpp:130 power.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Causes the laptop to change to a standby temporary-low power state"
msgstr "Пераход наўтбука ў які чакае з малым узроўнем энергаспажывання"
-#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247
-#, fuzzy
-msgid "&Suspend"
-msgstr "Спыніць"
-
#: power.cpp:134 power.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Causes the laptop to change to a suspend 'save-to-ram' state"
msgstr ""
"Пераход наўтбука ў рэжым прыпынку (стан 'захаванне аператыўнай памяці')"
-#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253
-#, fuzzy
-msgid "H&ibernate"
-msgstr "Спячы рэжым"
-
#: power.cpp:138 power.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Causes the laptop to change to a hibernate 'save-to-disk' state"
@@ -258,10 +718,6 @@ msgstr "Пераход наўтбука ў спячы рэжым (стан 'за
msgid "None"
msgstr "Няма"
-#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236
-msgid "Brightness"
-msgstr "Яркасць"
-
#: power.cpp:144 power.cpp:237
#, fuzzy
msgid "Enables changing the laptop's back panel brightness"
@@ -272,11 +728,6 @@ msgstr "Змена яркасці экрана наўтбука"
msgid "How bright to change the back panel"
msgstr "Зараз яркасць экрана наўтбука будзе рэгулявацца для захавання энергіі"
-#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102
-#: profile.cpp:165 warning.cpp:192
-msgid "System performance"
-msgstr "Прадукцыйнасць сістэмы"
-
#: power.cpp:159 power.cpp:252
msgid "Enables changing the laptop's performance profile"
msgstr "Задзейнічае змяненне профіля прадукцыйнасці сістэмы"
@@ -285,10 +736,6 @@ msgstr "Задзейнічае змяненне профіля прадукцы
msgid "Which profile to change it to"
msgstr "Які профіль змяніць"
-#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184
-msgid "CPU throttle"
-msgstr "Драселяваць CPU"
-
#: power.cpp:174 power.cpp:267
msgid "Enables throttling the laptop's CPU"
msgstr "Задзейнічае драселяванне CPU лэптопа"
@@ -303,8 +750,8 @@ msgstr "Не рабіць, калі LAV больш за"
#: power.cpp:198 power.cpp:288
msgid ""
-"If enabled and the system load average is greater than this value none of the "
-"above options will be applied"
+"If enabled and the system load average is greater than this value none of "
+"the above options will be applied"
msgstr ""
"Калі задзейнічана, і сярэдняя загрузка сістэмы больш за шэтае значэнне, "
"ніводная з опцый вышэй ужытая не будзе."
@@ -329,26 +776,11 @@ msgstr "Засілкована"
#: power.cpp:218
msgid ""
-"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has been "
-"idle for a while"
+"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has "
+"been idle for a while"
msgstr ""
-"Опцыі ў гэтым раздзеле ўжываюцца, калі лэптоп падключаны да электрычнай сеткі і "
-"бяздзейнічае пэўны час"
-
-#: buttons.cpp:204 power.cpp:222
-#, fuzzy
-msgid "Sta&ndby"
-msgstr "Які чакае рэжым"
-
-#: buttons.cpp:208 power.cpp:226
-#, fuzzy
-msgid "S&uspend"
-msgstr "Спыніць"
-
-#: buttons.cpp:212 power.cpp:230
-#, fuzzy
-msgid "Hi&bernate"
-msgstr "Спячы рэжым"
+"Опцыі ў гэтым раздзеле ўжываюцца, калі лэптоп падключаны да электрычнай "
+"сеткі і бяздзейнічае пэўны час"
#: power.cpp:294
msgid "Wai&t for:"
@@ -358,14 +790,14 @@ msgstr "Ча&каць:"
#, fuzzy
msgid ""
"This panel configures the behavior of the automatic power-down feature - it "
-"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different timeouts "
-"and types of behavior depending on whether or not your laptop is plugged in to "
-"the mains supply."
+"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different "
+"timeouts and types of behavior depending on whether or not your laptop is "
+"plugged in to the mains supply."
msgstr ""
"Гэтая панэль усталёўвае параметры аўтаматычнага выключэння сілкавання - яна "
"падобная на захавальнік экрана, але для ўсяго кампутара. Вы можаце наладзіць "
-"час чакання і дзеянні ў залежнасці ад таго, ці падлучаны ваш кампутар да сеткі "
-"або няма."
+"час чакання і дзеянні ў залежнасці ад таго, ці падлучаны ваш кампутар да "
+"сеткі або няма."
#: power.cpp:312
#, fuzzy
@@ -373,339 +805,103 @@ msgid ""
"Different laptops may respond to 'standby' in different ways - in many it is "
"only a temporary state and may not be useful for you."
msgstr ""
-"Розныя наўтбукі могуць па розным выконваць каманду пераходу ў які чакае рэжым: "
-"для шматлікіх з іх гэты часовы стан і для вас можа быць цалкам бескарысна."
-
-#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216
-#: sony.cpp:102 warning.cpp:291
-#, c-format
-msgid "Version: %1"
-msgstr "Версія: %1"
+"Розныя наўтбукі могуць па розным выконваць каманду пераходу ў які чакае "
+"рэжым: для шматлікіх з іх гэты часовы стан і для вас можа быць цалкам "
+"бескарысна."
#: power.cpp:581
msgid ""
"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to control the power "
-"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you can "
-"use to save power"
+"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you "
+"can use to save power"
msgstr ""
"<h1>Кантроль сілкавання лэптопа</h1>Гэты модуль дазваляе кантраляваць налады "
"сілкавання лэптопа і ўсталёўваць тэрміны, паводле якіх будуць пераключацца "
"станы, што можа быць скарыставана для ашчаджэння энергіі"
-#: warning.cpp:78 warning.cpp:79
-msgid "Critical &trigger:"
-msgstr "Крытычны &парог:"
-
-#: warning.cpp:82 warning.cpp:85 warning.cpp:102 warning.cpp:105
-msgid ""
-"When this amount of battery life is left the actions below will be triggered"
-msgstr "Калі застаўся такі тэрмін дзеяння батарэі, будуць ужыты дзеянні ніжэй"
-
-#: warning.cpp:84 warning.cpp:104
-#, c-format
-msgid ""
-"_: keep short, unit in spinbox\n"
-"%"
-msgstr "%"
-
-#: warning.cpp:98 warning.cpp:99
-msgid "Low &trigger:"
-msgstr "Нізкі &парог:"
-
-#: warning.cpp:121
-msgid "Run &command:"
-msgstr "Выканаць &каманду:"
-
-#: warning.cpp:133
-msgid "This command will be run when the battery gets low"
-msgstr "Гэта каманда будзе выканана, калі ўзровень батарэі стане нізкім"
-
-#: warning.cpp:136
-msgid "&Play sound:"
-msgstr "&Прайграць гук:"
-
-#: warning.cpp:148
-msgid "This sound will play when the battery gets low"
-msgstr "Гэты гук будзе прайграны, калі ўзровень батарэі стане нізкім"
-
-#: warning.cpp:151
-msgid "System &beep"
-msgstr "Сістэмны &сігнал"
-
-#: warning.cpp:154
-msgid "The system will beep if this is enabled"
-msgstr "Сістэма прасігналіць, калі задзейнічана"
-
-#: warning.cpp:156
-msgid "&Notify"
-msgstr "&Абвясціць"
-
-#: warning.cpp:166
-msgid "Panel b&rightness"
-msgstr "&Яркасць панэлі"
-
-#: warning.cpp:168
-msgid "If enabled the back panel brightness will change"
-msgstr "Калі задзейнічана, яркасць задняй панэлі будзе змененая"
-
-#: warning.cpp:174
-msgid "How bright or dim to make the back panel"
-msgstr "Як павялічваць яркасць або цьмянасць задняй панэлі"
-
-#: warning.cpp:193
-msgid "If enabled the laptop's power performance profile will change"
-msgstr "Калі задзейнічана, профіль сілкавання лэптопа будзе зменены"
-
-#: warning.cpp:202
-msgid "The performance profile to change to"
-msgstr "Змяніць профіль прадукцыйнасці на"
-
-#: profile.cpp:121 warning.cpp:215
-msgid "CPU throttling"
-msgstr "Драселяванне CPU"
-
-#: warning.cpp:216
-msgid "If enabled the CPU performance will be throttled"
-msgstr "Калі задзейнічана, прадукцыйнасць CPU будзе драселявана"
-
-#: warning.cpp:225
-msgid "How much to throttle the CPU performance by"
-msgstr "How much to throttle the CPU performance by"
-
-#: warning.cpp:237
-msgid "System State Change"
-msgstr "Змены сістэмнага статусу"
-
-#: warning.cpp:238
-msgid "You may choose one of the following to occur when the battery gets low"
-msgstr "Вы можаце выбраць, што здарыцца, калі ўзровень батарэі стае нізкім"
-
-#: warning.cpp:242
-#, fuzzy
-msgid "Move the system into the standby state - a temporary lower power state"
-msgstr ""
-"Перавесці сістэму ў які чакае рэжым (часовае паніжэнне спажываемай магутнасці)"
-
-#: warning.cpp:248
-#, fuzzy
-msgid "Move the system into the suspend state - also known as 'save-to-ram'"
-msgstr "Перавесці сістэму ў рэжым прыпынку (вядомы як 'save-to-ram')"
-
-#: warning.cpp:254
-#, fuzzy
-msgid "Move the system into the hibernate state - also known as 'save-to-disk'"
-msgstr "Перавесці сістэму ў спячы рэжым (вядомы як 'save-to-disk')"
-
-#: warning.cpp:259
-msgid "&Logout"
-msgstr "&Выйсці з сістэмы"
-
-#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262
-msgid "System power off"
-msgstr "Выключэнне сістэмы"
-
-#: warning.cpp:263
-msgid "Power the laptop off"
-msgstr "Выключыць лэптоп"
-
-#: warning.cpp:266
-msgid "&None"
-msgstr "&Няма"
-
-#: warning.cpp:275
-msgid ""
-"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power "
-"is going to run out VERY VERY soon."
-msgstr ""
-"Гэтая панэль кантралюе, як і калі вы атрымаеце папярэджанні пра тое, што зарад "
-"батарэі мае скончыцца ВЕЛЬМІ-ВЕЛЬМІ хутка."
-
-#: warning.cpp:277
-msgid ""
-"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power "
-"is about to run out"
-msgstr ""
-"Гэтая панэль кантралюе, як і калі вы атрымаеце папярэджанні пра тое, што зарад "
-"батарэі мае скончыцца неўзабаве."
-
-#: warning.cpp:570 warning.cpp:587
-msgid "Only local files are currently supported."
-msgstr "Пакуль падтрымліваюцца толькі лакальныя файлы."
-
-#: warning.cpp:598
-msgid ""
-"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case your "
-"battery's charge is about to run out."
-msgstr ""
-"<h1>Папярэджанне разраду</h1>Гэты модуль дазваляе ўсталяваць сігнал трывогі ў "
-"выпадку, калі зарад батарэі мае неўзабаве скончыцца."
-
-#: acpi.cpp:64
+#: profile.cpp:77
#, fuzzy
msgid ""
-"This panel provides information about your system's ACPI implementation and "
-"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI"
+"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall"
msgstr ""
-"Гэтая панэль паказвае інфармацыю аб наладзе ACPI і дазваляе атрымаць доступ да "
-"некаторых дадатковых магчымасцяў ACPI"
+"Параметры гэтага падзелу ўступаюць у сілу ўсякі раз, калі наўтбук "
+"адключаецца ад сілкавання"
-#: acpi.cpp:69
+#: profile.cpp:81 profile.cpp:145
#, fuzzy
-msgid ""
-"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some "
-"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under 2.4 - "
-"and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, these "
-"check boxes let you only enable the things that work reliably. You should test "
-"these features very gingerly - save all your work, check them on and try a "
-"suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon in the panel "
-"if it fails to come back successfully uncheck the box again."
-msgstr ""
-"ЗАЎВАГА: рэалізацыя Linux ACPI знаходзіцца ў працэсе распрацоўкі. Некаторыя "
-"магчымасці (такія як рэжым прыпынку і спячы рэжым) яшчэ недаступныя ў ядры "
-"версіі 2.4. І у версіі 2.5 некаторыя рэалізацыі ACPI нестабільныя. Гэтыя сцяжкі "
-"дазволяць вам уключыць магчымасці, праца якіх не выклікае сумненні. Вы павінны "
-"праверыць працу гэтых функцый вельмі асцярожна: захаваць усе вашы адчыненыя "
-"файлы і паспрабаваць выкарыстаць па чарзе які чакае рэжым/рэжым прыпынку/спячы "
-"рэжым праз меню значка батарэі ў панэлі. Калі сістэма не зможа паспяхова "
-"вярнуцца ў працоўны стан, не выкарыстайце гэты рэжым у далейшым."
-
-#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77
-msgid ""
-"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and "
-"start it again to take effect"
-msgstr ""
-"Некаторыя змены, зробленыя тут, для свайго ўжыцця патрабуюць, каб вы выйшлі з "
-"панэлі лэптопа і запусцілі яе зноў"
+msgid "Back panel brightness"
+msgstr "Яркасць задняй панэлі"
-#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83
+#: profile.cpp:82 profile.cpp:146
#, fuzzy
-msgid "Enable standby"
-msgstr "Які чакае рэжым"
+msgid "Enables the changing of the back panel brightness"
+msgstr "Дазволіць змену яркасці задняй панэлі экрана"
-#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85
+#: profile.cpp:89 profile.cpp:153
#, fuzzy
-msgid ""
-"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary "
-"powered down state"
-msgstr ""
-"Калі ўключана дазваляецца пераход у які чакае рэжым - часовае паніжэнне "
-"спажываемай магутнасці"
+msgid "How bright it should be when it is changed"
+msgstr "Знізіць яркасць да"
-#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89
+#: profile.cpp:103 profile.cpp:166
#, fuzzy
-msgid "Enable &suspend"
-msgstr "Рэжым прыпынку"
+msgid "Enables the changing of the system performance profile"
+msgstr "Дазваляе змену профіля прадукцыйнасці сістэмы"
-#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91
+#: profile.cpp:108 profile.cpp:173
#, fuzzy
-msgid ""
-"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-powered "
-"down state, sometimes called 'suspend-to-ram'"
-msgstr ""
-"Калі ўключана дазваляецца пераход у рэжым прыпынку (вядомы як 'save-to-ram')"
+msgid "The new system performance profile to change to"
+msgstr "Новы профіль прадукцыйнасці сістэмы на які пераключыцца"
-#: acpi.cpp:98
-#, fuzzy
-msgid "Enable &hibernate"
-msgstr "Спячы рэжым"
+#: profile.cpp:121 warning.cpp:215
+msgid "CPU throttling"
+msgstr "Драселяванне CPU"
-#: acpi.cpp:100
+#: profile.cpp:122 profile.cpp:185
#, fuzzy
-msgid ""
-"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
-"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'"
-msgstr ""
-"Калі ўключана дазваляецца пераход у спячы рэжым (вядомы як 'save-to-disk')"
+msgid "Enables the throttling of the CPU performance"
+msgstr "Дазволіць паніжэнне магутнасці працэсара"
-#: acpi.cpp:105
+#: profile.cpp:129 profile.cpp:192
#, fuzzy
-msgid "Use software suspend for hibernate"
-msgstr "Выкарыстаць праграмны прыпынак для спячага рэжыму"
+msgid "How much to throttle the CPU by"
+msgstr "На колькі знізіць магутнасць працэсара"
-#: acpi.cpp:107
+#: profile.cpp:141
#, fuzzy
msgid ""
-"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
-"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software Suspend' "
-"mechanism will be used instead of using ACPI directly"
-msgstr ""
-"Калі ўключана дазваляецца пераход у спячы рэжым (вядомы як 'save-to-disk') і "
-"для гэтага будзе скарыстаны механізм ядра 'Праграмны супын' замест непасрэднага "
-"выкарыстання ACPI"
-
-#: acpi.cpp:117
-msgid "Enable &performance profiles"
-msgstr "Задзейнічаць профілі &прадукцыйнасці"
-
-#: acpi.cpp:119
-msgid ""
-"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK in "
-"2.4 and later"
-msgstr ""
-"Калі ўключана, задзейнічаецца доступ да профіляў прадукцыйнасці ACPI - звычайна "
-"працуе добра ў ядрах 2.4 і навейшых"
-
-#: acpi.cpp:123
-msgid "Enable &CPU throttling"
-msgstr "Задзейнічаць &драселяванне CPU"
-
-#: acpi.cpp:125
-msgid ""
-"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually OK "
-"in 2.4 and later"
-msgstr ""
-"Калі ўключана, задзейнічаецца доступ да змен драселявання хуткасці праз сістэму "
-"ACPI - звычайна працуе добра ў ядрах 2.4 і навейшых"
-
-#: acpi.cpp:129
-msgid ""
-"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to "
-"help change ACPI states, there are two ways you can enable this application, "
-"either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every time your "
-"system boots or use the button below to make the TDE ACPI helper application "
-"set-uid root"
-msgstr ""
-"Калі вышэйшыя сцяжкі адключаныя, то праграма-'дапаможнік' не сканфігуравана для "
-"дапамогі змянення станаў ACPI. Ёсць два шляхі яе задзейнічання - або рабіць "
-"файл /proc/acpi/sleep пісальным для ўсіх падчас кожнай загрузкі сістэмы, або "
-"выкарыставаць кнопку ніжэй для надання праграме-дапаможніку TDE ACPI атрыбуту "
-"set-uid root"
-
-#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107
-msgid "Setup Helper Application"
-msgstr "Наставіць праграму-дапаможнік"
-
-#: acpi.cpp:140
-msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application"
+"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall"
msgstr ""
-"Гэтая кнопка выкарыстоўваецца для задзейнічання праграмы-памочніка ACPI"
+"Пункты ў гэтым блоку ўступаюць у сілу ўсякі раз, калі наўтбук падлучаецца да "
+"сеткі"
-#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194
+#: profile.cpp:205
+#, fuzzy
msgid ""
-"You will need to supply a root password to allow the privileges of the "
-"klaptop_acpi_helper to change."
+"This panel allows you to set default values for system attributes so that "
+"they change when the laptop is plugged in to the wall or running on "
+"batteries."
msgstr ""
-"Вам трэба прадаставіць пароль root, каб klaptop_acpi_helper мог змяніць "
-"прывілеі."
-
-#: acpi.cpp:174 acpi.cpp:186 apm.cpp:174 apm.cpp:196 apm.cpp:208 sony.cpp:115
-#: sony.cpp:127
-msgid "KLaptopDaemon"
-msgstr "KLaptopDaemon"
+"Гэтая панэль дазваляе наладзіць паводзіны пры падлучэнні кабеля сілкавання "
+"або працы ад батарэі."
-#: acpi.cpp:185
+#: profile.cpp:211
+#, fuzzy
msgid ""
-"The ACPI helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make "
-"sure that it is installed correctly."
+"You can also set options for these values that will be set by low battery "
+"conditions, or system inactivity in the other panels"
msgstr ""
-"Памочнік ACPI не можа юыць задзейнічаны, бо tdesu не знойдзена. Упэўніцеся, што "
-"tdesu правільна ўсталяваны."
+"Вы таксама можаце ўсталяваць варыянты гэтых значэнняў, якія будуць змененыя "
+"пры нізкім зарадзе батарэі або прастою сістэмы"
-#: acpi.cpp:268
+#: profile.cpp:411
+#, fuzzy
msgid ""
-"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system"
+"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure "
+"default values for static laptop system attributes that will change when the "
+"laptop is plugged in or unplugged from the wall."
msgstr ""
-"<h1>Налады ACPI</h1>Гэты модуль дазваляе настаўляць ACPI для вашай сістэмы"
+"<h1>Профілі</h1> Тут вы можаце наладзіць значэнні па змаўчанні для сістэмных "
+"параметраў калі наўтбук падлучаецца альбо адключаецца ад сеткі."
#: sony.cpp:69
#, fuzzy
@@ -735,17 +931,19 @@ msgstr "Эмуляваць націск сярэдняй кнопкі мышы
#: sony.cpp:79
#, fuzzy
msgid ""
-"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way as "
-"pressing the middle button on a 3 button mouse"
+"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way "
+"as pressing the middle button on a 3 button mouse"
msgstr ""
-"Пры ўключэнні гэтай опцыі, націск на паласу прагорткі будзе працаваць таксама "
-"як націск сярэдняй кнопкі трехкнопочной мышы"
+"Пры ўключэнні гэтай опцыі, націск на паласу прагорткі будзе працаваць "
+"таксама як націск сярэдняй кнопкі трехкнопочной мышы"
#: sony.cpp:88
#, fuzzy
msgid ""
-"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features its\n"
-"protections need to be changed. Clicking on the button below will change them\n"
+"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features "
+"its\n"
+"protections need to be changed. Clicking on the button below will change "
+"them\n"
msgstr ""
"Не атрымоўваецца атрымаць доступ да файла /dev/sonypi. Калі вы жадаеце \n"
"\n"
@@ -768,8 +966,8 @@ msgstr ""
#: sony.cpp:113
#, fuzzy
msgid ""
-"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/sonypi "
-"to be changed."
+"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/"
+"sonypi to be changed."
msgstr ""
"Вам неабходна паказаць пароль карыстача root для таго, каб змяніць абарону "
"файла /dev/sonypi."
@@ -777,11 +975,11 @@ msgstr ""
#: sony.cpp:126
#, fuzzy
msgid ""
-"The /dev/sonypi protections cannot be changed because tdesu cannot be found. "
-"Please make sure that it is installed correctly."
+"The /dev/sonypi protections cannot be changed because tdesu cannot be "
+"found. Please make sure that it is installed correctly."
msgstr ""
-"Змена абароны файла /dev/sonypi не атрымалася, бо праграма tdesu не знойдзеная. "
-"Праверце ўсталёўку."
+"Змена абароны файла /dev/sonypi не атрымалася, бо праграма tdesu не "
+"знойдзеная. Праверце ўсталёўку."
#: sony.cpp:187
#, fuzzy
@@ -791,336 +989,155 @@ msgid ""
msgstr ""
"<h1>Налада наўтбука Sony</h1> Гэты модуль дазваляе наладзіць наўтбук Sony"
-#: profile.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall"
-msgstr ""
-"Параметры гэтага падзелу ўступаюць у сілу ўсякі раз, калі наўтбук адключаецца "
-"ад сілкавання"
-
-#: profile.cpp:81 profile.cpp:145
-#, fuzzy
-msgid "Back panel brightness"
-msgstr "Яркасць задняй панэлі"
-
-#: profile.cpp:82 profile.cpp:146
-#, fuzzy
-msgid "Enables the changing of the back panel brightness"
-msgstr "Дазволіць змену яркасці задняй панэлі экрана"
-
-#: profile.cpp:89 profile.cpp:153
-#, fuzzy
-msgid "How bright it should be when it is changed"
-msgstr "Знізіць яркасць да"
-
-#: profile.cpp:103 profile.cpp:166
-#, fuzzy
-msgid "Enables the changing of the system performance profile"
-msgstr "Дазваляе змену профіля прадукцыйнасці сістэмы"
-
-#: profile.cpp:108 profile.cpp:173
-#, fuzzy
-msgid "The new system performance profile to change to"
-msgstr "Новы профіль прадукцыйнасці сістэмы на які пераключыцца"
-
-#: profile.cpp:122 profile.cpp:185
-#, fuzzy
-msgid "Enables the throttling of the CPU performance"
-msgstr "Дазволіць паніжэнне магутнасці працэсара"
-
-#: profile.cpp:129 profile.cpp:192
-#, fuzzy
-msgid "How much to throttle the CPU by"
-msgstr "На колькі знізіць магутнасць працэсара"
-
-#: profile.cpp:141
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall"
-msgstr ""
-"Пункты ў гэтым блоку ўступаюць у сілу ўсякі раз, калі наўтбук падлучаецца да "
-"сеткі"
-
-#: profile.cpp:205
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This panel allows you to set default values for system attributes so that they "
-"change when the laptop is plugged in to the wall or running on batteries."
-msgstr ""
-"Гэтая панэль дазваляе наладзіць паводзіны пры падлучэнні кабеля сілкавання або "
-"працы ад батарэі."
+#: warning.cpp:78 warning.cpp:79
+msgid "Critical &trigger:"
+msgstr "Крытычны &парог:"
-#: profile.cpp:211
-#, fuzzy
+#: warning.cpp:82 warning.cpp:85 warning.cpp:102 warning.cpp:105
msgid ""
-"You can also set options for these values that will be set by low battery "
-"conditions, or system inactivity in the other panels"
-msgstr ""
-"Вы таксама можаце ўсталяваць варыянты гэтых значэнняў, якія будуць змененыя пры "
-"нізкім зарадзе батарэі або прастою сістэмы"
+"When this amount of battery life is left the actions below will be triggered"
+msgstr "Калі застаўся такі тэрмін дзеяння батарэі, будуць ужыты дзеянні ніжэй"
-#: profile.cpp:411
-#, fuzzy
+#: warning.cpp:84 warning.cpp:104
+#, c-format
msgid ""
-"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure default "
-"values for static laptop system attributes that will change when the laptop is "
-"plugged in or unplugged from the wall."
-msgstr ""
-"<h1>Профілі</h1> Тут вы можаце наладзіць значэнні па змаўчанні для сістэмных "
-"параметраў калі наўтбук падлучаецца альбо адключаецца ад сеткі."
-
-#: buttons.cpp:122
-#, fuzzy
-msgid "Lid Switch Closed"
-msgstr "Вечка наўтбука зачыненая"
-
-#: buttons.cpp:124
-#, fuzzy
-msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed"
-msgstr "Вылучыце дзеянні, якія адбудуцца, калі зачыняецца канцы наўтбука"
-
-#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205
-#, fuzzy
-msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state"
-msgstr "Перайсці ў які чакае рэжым (часовае паніжэнне спажываемай магутнасці)"
-
-#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209
-#, fuzzy
-msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state"
-msgstr "Перайсці ў рэжым прыпынку (вядомы як 'save-to-ram')"
-
-#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213
-#, fuzzy
-msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state"
-msgstr "Перайсці ў спячы рэжым (вядомы як ''save-to-disk')"
-
-#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217
-#, fuzzy
-msgid "Causes the laptop to power down"
-msgstr "Выключыць наўтбук"
-
-#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220
-msgid "Logout"
-msgstr "Выхад з сістэмы"
+"_: keep short, unit in spinbox\n"
+"%"
+msgstr "%"
-#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221
-#, fuzzy
-msgid "Causes you to be logged out"
-msgstr "Завяршыць сеанс карыстача"
+#: warning.cpp:98 warning.cpp:99
+msgid "Low &trigger:"
+msgstr "Нізкі &парог:"
-#: buttons.cpp:148
-msgid "&Off"
-msgstr "&Выключана"
+#: warning.cpp:121
+msgid "Run &command:"
+msgstr "Выканаць &каманду:"
-#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227
-#, fuzzy
-msgid "Causes the back panel brightness to be set"
-msgstr "Усталяваць яркасць задняй панэлі экрана"
+#: warning.cpp:133
+msgid "This command will be run when the battery gets low"
+msgstr "Гэта каманда будзе выканана, калі ўзровень батарэі стане нізкім"
-#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232
-#, fuzzy
-msgid "How bright the back panel will be set to"
-msgstr "Усталяваць яркасць у "
+#: warning.cpp:136
+msgid "&Play sound:"
+msgstr "&Прайграць гук:"
-#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241
-#, fuzzy
-msgid "Causes the performance profile to be changed"
-msgstr "Змяніць профіль прадукцыйнасці"
+#: warning.cpp:148
+msgid "This sound will play when the battery gets low"
+msgstr "Гэты гук будзе прайграны, калі ўзровень батарэі стане нізкім"
-#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246
-#, fuzzy
-msgid "The performance profile to switch to"
-msgstr "Профіль прадукцыйнасці на які пераключыцца"
+#: warning.cpp:151
+msgid "System &beep"
+msgstr "Сістэмны &сігнал"
-#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255
-#, fuzzy
-msgid "Causes the CPU to be throttled back"
-msgstr "Знізіць магутнасць працэсара"
+#: warning.cpp:154
+msgid "The system will beep if this is enabled"
+msgstr "Сістэма прасігналіць, калі задзейнічана"
-#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260
-#, fuzzy
-msgid "How much to throttle back the CPU"
-msgstr "На колькі знізіць магутнасць працэсара"
+#: warning.cpp:156
+msgid "&Notify"
+msgstr "&Абвясціць"
-#: buttons.cpp:198
-#, fuzzy
-msgid "Power Switch Pressed"
-msgstr "Націск кнопкі Power"
+#: warning.cpp:166
+msgid "Panel b&rightness"
+msgstr "&Яркасць панэлі"
-#: buttons.cpp:200
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed"
-msgstr "Вылучыце дзеянні, якія адбудуцца, калі націснутая кнопка Power"
+#: warning.cpp:168
+msgid "If enabled the back panel brightness will change"
+msgstr "Калі задзейнічана, яркасць задняй панэлі будзе змененая"
-#: buttons.cpp:224
-#, fuzzy
-msgid "O&ff"
-msgstr "Выключыць"
+#: warning.cpp:174
+msgid "How bright or dim to make the back panel"
+msgstr "Як павялічваць яркасць або цьмянасць задняй панэлі"
-#: buttons.cpp:272
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or "
-"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already automatically "
-"do things like this, if you cannot disable them in your BIOS you probably "
-"should not enable anything in this panel."
-msgstr ""
-"Гэтая панэль вызначае дзеянні, якія выконваюцца пры зачыненні вечка наўтбука "
-"або націску кнопкі Power. Некаторыя наўтбукі дазваляюць наладжваць гэтыя "
-"параметры ў BIOS, тады вы не павінны выкарыстаць гэтую панэль."
+#: warning.cpp:193
+msgid "If enabled the laptop's power performance profile will change"
+msgstr "Калі задзейнічана, профіль сілкавання лэптопа будзе зменены"
-#: buttons.cpp:614
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power "
-"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system actions"
-msgstr ""
-"<h1>Кантроль сілкавання наўтбука</h1> Тут вы можаце наладзіць дзеянні, якія "
-"будуць адбывацца пры зачыненні вечка наўтбука або націску кнопкі Power"
+#: warning.cpp:202
+msgid "The performance profile to change to"
+msgstr "Змяніць профіль прадукцыйнасці на"
-#: apm.cpp:64
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to some "
-"of the extra features provided by it"
-msgstr ""
-"Гэтая панэль дазваляе наладзіць сістэму APM (пашыранае кіраванне сілкаваннем) і "
-"падае доступ да некаторых дадатковых параметраў APM"
+#: warning.cpp:216
+msgid "If enabled the CPU performance will be throttled"
+msgstr "Калі задзейнічана, прадукцыйнасць CPU будзе драселявана"
-#: apm.cpp:69
-#, fuzzy
-msgid ""
-"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. You "
-"should test these features very gingerly - save all your work, check them on "
-"and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in the panel "
-"if it fails to come back successfully uncheck the box again."
-msgstr ""
-"ЗАЎВАГА: некаторыя рэалізацыі APM некарэктна выконваюць які чакае рэжым і рэжым "
-"прыпынку. Вы павінны праверыць гэтыя функцыі вельмі асцярожна: захаваць усе "
-"вашы адчыненыя файлы і паспрабаваць выкарыстаць па чарзе які чакае рэжым або "
-"рэжым прыпынку праз меню значка батарэі ў панэлі, калі сістэма не зможа "
-"паспяхова вярнуцца ў працоўны стан не выкарыстайце гэты рэжым у далейшым."
+#: warning.cpp:225
+msgid "How much to throttle the CPU performance by"
+msgstr "How much to throttle the CPU performance by"
-#: apm.cpp:98
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to "
-"help change APM states, there are two ways you can enable this application, "
-"either make the file /proc/apm writeable by anyone every time your system boots "
-"or use the button below to make the %1 application set-uid root"
-msgstr ""
-"Калі гэтыя параметры неактыўныя, дапаможнае прыкладанне для змены статуту APM "
-"не выкарыстоўваецца. У вас ёсць два спосабу выкарыстання гэтага прыкладання: "
-"зрабіць файл /proc/apm даступным для запісу ўсім карыстачам падчас пачатковай "
-"загрузкі або выкарыстаць кнопку ўнізе, каб зрабіць усталяваць біт set-uid root "
-"для прыкладання %1"
+#: warning.cpp:237
+msgid "System State Change"
+msgstr "Змены сістэмнага статусу"
-#: apm.cpp:109
-#, fuzzy
-msgid "This button can be used to enable the APM helper application"
-msgstr ""
-"Гэтая кнопка выкарыстоўваецца для дазволу выкарыстаць дапаможнага прыкладання "
-"APM"
+#: warning.cpp:238
+msgid "You may choose one of the following to occur when the battery gets low"
+msgstr "Вы можаце выбраць, што здарыцца, калі ўзровень батарэі стае нізкім"
-#: apm.cpp:114
+#: warning.cpp:242
#, fuzzy
-msgid ""
-"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to "
-"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for "
-"hibernation check the box below"
+msgid "Move the system into the standby state - a temporary lower power state"
msgstr ""
-"Падобна, ваша сістэма падтрымлівае 'Праграмны супын'. Ён будзе выкарыстоўвацца "
-"пры спячым рэжыме або прыпынку дыска. Калі вы жадаеце выкарыстаць яго для "
-"спячага рэжыму, уключыце сцяжок, размешчаны ніжэй"
+"Перавесці сістэму ў які чакае рэжым (часовае паніжэнне спажываемай "
+"магутнасці)"
-#: apm.cpp:119
+#: warning.cpp:248
#, fuzzy
-msgid "Enable software suspend for hibernate"
-msgstr "Дазволіць праграмны супын для спячага рэжыму"
+msgid "Move the system into the suspend state - also known as 'save-to-ram'"
+msgstr "Перавесці сістэму ў рэжым прыпынку (вядомы як 'save-to-ram')"
-#: apm.cpp:121
+#: warning.cpp:254
#, fuzzy
-msgid ""
-"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the "
-"'Software Suspend' mechanism"
-msgstr ""
-"Калі вылучана, для пераходзячы ў спячы рэжым выкарыстоўваецца механізм "
-"'праграмнага супыну'"
+msgid "Move the system into the hibernate state - also known as 'save-to-disk'"
+msgstr "Перавесці сістэму ў спячы рэжым (вядомы як 'save-to-disk')"
-#: apm.cpp:124
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a "
-"helper application to invoke the Software Suspend utility - TDE provides a "
-"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the "
-"button below will do this for you"
-msgstr ""
-"Калі сцяжок угары неактыўны, вам трэба запусціць гэтую праграму пад правамі "
-"карыстача root або запусціць праграму праграмнага супыну - у TDE маецца такая "
-"ўтыліта. Калі вы жадаеце выкарыстаць яе пад правамі простага карыстача, вам "
-"неабходна ўсталяваць на файл біт set-uid root, што дазволіць зрабіць кнопка, "
-"якая размяшчаецца ніжэй"
+#: warning.cpp:259
+msgid "&Logout"
+msgstr "&Выйсці з сістэмы"
-#: apm.cpp:132
-#, fuzzy
-msgid "Setup SS Helper Application"
-msgstr "Наладзіць дапаможнае прыкладанне праграмнага супыну"
+#: warning.cpp:263
+msgid "Power the laptop off"
+msgstr "Выключыць лэптоп"
-#: apm.cpp:134
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This button can be used to enable the Software Suspend helper application"
-msgstr ""
-"Гэтая кнопка выкарыстоўваецца для ўключэння дапаможнай праграмы праграмнага "
-"супыну"
+#: warning.cpp:266
+msgid "&None"
+msgstr "&Няма"
-#: apm.cpp:160
+#: warning.cpp:275
msgid ""
-"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 "
-"application to change."
+"This panel controls how and when you receive warnings that your battery "
+"power is going to run out VERY VERY soon."
msgstr ""
-"Вам трэба прадаставіць пароль root, каб праграма %1 магла змяніць прывілеі."
+"Гэтая панэль кантралюе, як і калі вы атрымаеце папярэджанні пра тое, што "
+"зарад батарэі мае скончыцца ВЕЛЬМІ-ВЕЛЬМІ хутка."
-#: apm.cpp:173
+#: warning.cpp:277
msgid ""
-"%1 cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make sure that it "
-"is installed correctly."
+"This panel controls how and when you receive warnings that your battery "
+"power is about to run out"
msgstr ""
-"%1 не можа быць задзейнічана, бо tdesu не знойдзена. Упэўніцеся, што tdesu "
-"карэктна ўсталявана ў сістэме."
+"Гэтая панэль кантралюе, як і калі вы атрымаеце папярэджанні пра тое, што "
+"зарад батарэі мае скончыцца неўзабаве."
-#: apm.cpp:207
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The Software Suspend helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. "
-"Please make sure that it is installed correctly."
-msgstr ""
-"Выкарыстанне дапаможнага прыкладання праграмнага супыну немагчыма, бо не "
-"атрымалася знайсці tdesu. Праверце ці правільна ён усталяваны."
+#: warning.cpp:570 warning.cpp:587
+msgid "Only local files are currently supported."
+msgstr "Пакуль падтрымліваюцца толькі лакальныя файлы."
-#: apm.cpp:271
+#: warning.cpp:598
msgid ""
-"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system"
+"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case "
+"your battery's charge is about to run out."
msgstr ""
-"<h1>Налады APM</h1>Гэты модуль дазваляе вам сканфігураваць сістэму APM "
-"(Адмысловага кіравання сілкаваннем)"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Дарафей Праляскоўскі, Павел Пятрук, Сяржук Лянцэвіч"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "symbol@akeeri.tk, berserker@neolocotaion.com, serzh.by@gmail.com"
-
-#~ msgid "The %1 application does not seem to have the same size or checksum as when it was compiled we do NOT recommend you proceed with making it setuid-root without further investigation"
-#~ msgstr "Праграма %1 не мае гэткага ж памеру або кантрольнай сумы, як калі яна была скампілявана. НЕ раіцца працягваць устаноўку атрыбуту setuid-root без дадатковага даследвання"
+"<h1>Папярэджанне разраду</h1>Гэты модуль дазваляе ўсталяваць сігнал трывогі "
+"ў выпадку, калі зарад батарэі мае неўзабаве скончыцца."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The %1 application does not seem to have the same size or checksum as "
+#~ "when it was compiled we do NOT recommend you proceed with making it "
+#~ "setuid-root without further investigation"
+#~ msgstr ""
+#~ "Праграма %1 не мае гэткага ж памеру або кантрольнай сумы, як калі яна "
+#~ "была скампілявана. НЕ раіцца працягваць устаноўку атрыбуту setuid-root "
+#~ "без дадатковага даследвання"
#~ msgid "Run Nevertheless"
#~ msgstr "Выканаць тым не менш"