diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-be/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-be/messages/tdeutils/kcmlaptop.po | 1345 |
1 files changed, 681 insertions, 664 deletions
diff --git a/tde-i18n-be/messages/tdeutils/kcmlaptop.po b/tde-i18n-be/messages/tdeutils/kcmlaptop.po index 9abbefd8cd9..4a12d2a0c21 100644 --- a/tde-i18n-be/messages/tdeutils/kcmlaptop.po +++ b/tde-i18n-be/messages/tdeutils/kcmlaptop.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmlaptop\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-27 01:41+0100\n" "Last-Translator: Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>\n" "Language-Team: Belarusian\n" @@ -14,6 +14,321 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Дарафей Праляскоўскі, Павел Пятрук, Сяржук Лянцэвіч" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "symbol@akeeri.tk, berserker@neolocotaion.com, serzh.by@gmail.com" + +#: acpi.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "" +"This panel provides information about your system's ACPI implementation and " +"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI" +msgstr "" +"Гэтая панэль паказвае інфармацыю аб наладзе ACPI і дазваляе атрымаць доступ " +"да некаторых дадатковых магчымасцяў ACPI" + +#: acpi.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "" +"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some " +"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under " +"2.4 - and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, " +"these check boxes let you only enable the things that work reliably. You " +"should test these features very gingerly - save all your work, check them on " +"and try a suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon " +"in the panel if it fails to come back successfully uncheck the box again." +msgstr "" +"ЗАЎВАГА: рэалізацыя Linux ACPI знаходзіцца ў працэсе распрацоўкі. Некаторыя " +"магчымасці (такія як рэжым прыпынку і спячы рэжым) яшчэ недаступныя ў ядры " +"версіі 2.4. І у версіі 2.5 некаторыя рэалізацыі ACPI нестабільныя. Гэтыя " +"сцяжкі дазволяць вам уключыць магчымасці, праца якіх не выклікае сумненні. " +"Вы павінны праверыць працу гэтых функцый вельмі асцярожна: захаваць усе вашы " +"адчыненыя файлы і паспрабаваць выкарыстаць па чарзе які чакае рэжым/рэжым " +"прыпынку/спячы рэжым праз меню значка батарэі ў панэлі. Калі сістэма не " +"зможа паспяхова вярнуцца ў працоўны стан, не выкарыстайце гэты рэжым у " +"далейшым." + +#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77 +msgid "" +"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and " +"start it again to take effect" +msgstr "" +"Некаторыя змены, зробленыя тут, для свайго ўжыцця патрабуюць, каб вы выйшлі " +"з панэлі лэптопа і запусцілі яе зноў" + +#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Enable standby" +msgstr "Які чакае рэжым" + +#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary " +"powered down state" +msgstr "" +"Калі ўключана дазваляецца пераход у які чакае рэжым - часовае паніжэнне " +"спажываемай магутнасці" + +#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Enable &suspend" +msgstr "Рэжым прыпынку" + +#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-" +"powered down state, sometimes called 'suspend-to-ram'" +msgstr "" +"Калі ўключана дазваляецца пераход у рэжым прыпынку (вядомы як 'save-to-ram')" + +#: acpi.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Enable &hibernate" +msgstr "Спячы рэжым" + +#: acpi.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " +"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'" +msgstr "" +"Калі ўключана дазваляецца пераход у спячы рэжым (вядомы як 'save-to-disk')" + +#: acpi.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "Use software suspend for hibernate" +msgstr "Выкарыстаць праграмны прыпынак для спячага рэжыму" + +#: acpi.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " +"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software " +"Suspend' mechanism will be used instead of using ACPI directly" +msgstr "" +"Калі ўключана дазваляецца пераход у спячы рэжым (вядомы як 'save-to-disk') і " +"для гэтага будзе скарыстаны механізм ядра 'Праграмны супын' замест " +"непасрэднага выкарыстання ACPI" + +#: acpi.cpp:117 +msgid "Enable &performance profiles" +msgstr "Задзейнічаць профілі &прадукцыйнасці" + +#: acpi.cpp:119 +msgid "" +"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK " +"in 2.4 and later" +msgstr "" +"Калі ўключана, задзейнічаецца доступ да профіляў прадукцыйнасці ACPI - " +"звычайна працуе добра ў ядрах 2.4 і навейшых" + +#: acpi.cpp:123 +msgid "Enable &CPU throttling" +msgstr "Задзейнічаць &драселяванне CPU" + +#: acpi.cpp:125 +msgid "" +"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually " +"OK in 2.4 and later" +msgstr "" +"Калі ўключана, задзейнічаецца доступ да змен драселявання хуткасці праз " +"сістэму ACPI - звычайна працуе добра ў ядрах 2.4 і навейшых" + +#: acpi.cpp:129 +msgid "" +"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up " +"to help change ACPI states, there are two ways you can enable this " +"application, either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every " +"time your system boots or use the button below to make the TDE ACPI helper " +"application set-uid root" +msgstr "" +"Калі вышэйшыя сцяжкі адключаныя, то праграма-'дапаможнік' не сканфігуравана " +"для дапамогі змянення станаў ACPI. Ёсць два шляхі яе задзейнічання - або " +"рабіць файл /proc/acpi/sleep пісальным для ўсіх падчас кожнай загрузкі " +"сістэмы, або выкарыставаць кнопку ніжэй для надання праграме-дапаможніку TDE " +"ACPI атрыбуту set-uid root" + +#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107 +msgid "Setup Helper Application" +msgstr "Наставіць праграму-дапаможнік" + +#: acpi.cpp:140 +msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application" +msgstr "" +"Гэтая кнопка выкарыстоўваецца для задзейнічання праграмы-памочніка ACPI" + +#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216 +#: sony.cpp:102 warning.cpp:291 +#, c-format +msgid "Version: %1" +msgstr "Версія: %1" + +#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the privileges of the " +"klaptop_acpi_helper to change." +msgstr "" +"Вам трэба прадаставіць пароль root, каб klaptop_acpi_helper мог змяніць " +"прывілеі." + +#: acpi.cpp:174 acpi.cpp:186 apm.cpp:174 apm.cpp:196 apm.cpp:208 sony.cpp:115 +#: sony.cpp:127 +msgid "KLaptopDaemon" +msgstr "KLaptopDaemon" + +#: acpi.cpp:185 +msgid "" +"The ACPI helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please " +"make sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"Памочнік ACPI не можа юыць задзейнічаны, бо tdesu не знойдзена. Упэўніцеся, " +"што tdesu правільна ўсталяваны." + +#: acpi.cpp:268 +msgid "" +"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system" +msgstr "" +"<h1>Налады ACPI</h1>Гэты модуль дазваляе настаўляць ACPI для вашай сістэмы" + +#: apm.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "" +"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to " +"some of the extra features provided by it" +msgstr "" +"Гэтая панэль дазваляе наладзіць сістэму APM (пашыранае кіраванне " +"сілкаваннем) і падае доступ да некаторых дадатковых параметраў APM" + +#: apm.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "" +"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. " +"You should test these features very gingerly - save all your work, check " +"them on and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in " +"the panel if it fails to come back successfully uncheck the box again." +msgstr "" +"ЗАЎВАГА: некаторыя рэалізацыі APM некарэктна выконваюць які чакае рэжым і " +"рэжым прыпынку. Вы павінны праверыць гэтыя функцыі вельмі асцярожна: " +"захаваць усе вашы адчыненыя файлы і паспрабаваць выкарыстаць па чарзе які " +"чакае рэжым або рэжым прыпынку праз меню значка батарэі ў панэлі, калі " +"сістэма не зможа паспяхова вярнуцца ў працоўны стан не выкарыстайце гэты " +"рэжым у далейшым." + +#: apm.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "" +"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up " +"to help change APM states, there are two ways you can enable this " +"application, either make the file /proc/apm writeable by anyone every time " +"your system boots or use the button below to make the %1 application set-uid " +"root" +msgstr "" +"Калі гэтыя параметры неактыўныя, дапаможнае прыкладанне для змены статуту " +"APM не выкарыстоўваецца. У вас ёсць два спосабу выкарыстання гэтага " +"прыкладання: зрабіць файл /proc/apm даступным для запісу ўсім карыстачам " +"падчас пачатковай загрузкі або выкарыстаць кнопку ўнізе, каб зрабіць " +"усталяваць біт set-uid root для прыкладання %1" + +#: apm.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "This button can be used to enable the APM helper application" +msgstr "" +"Гэтая кнопка выкарыстоўваецца для дазволу выкарыстаць дапаможнага " +"прыкладання APM" + +#: apm.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "" +"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to " +"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for " +"hibernation check the box below" +msgstr "" +"Падобна, ваша сістэма падтрымлівае 'Праграмны супын'. Ён будзе " +"выкарыстоўвацца пры спячым рэжыме або прыпынку дыска. Калі вы жадаеце " +"выкарыстаць яго для спячага рэжыму, уключыце сцяжок, размешчаны ніжэй" + +#: apm.cpp:119 +#, fuzzy +msgid "Enable software suspend for hibernate" +msgstr "Дазволіць праграмны супын для спячага рэжыму" + +#: apm.cpp:121 +#, fuzzy +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the " +"'Software Suspend' mechanism" +msgstr "" +"Калі вылучана, для пераходзячы ў спячы рэжым выкарыстоўваецца механізм " +"'праграмнага супыну'" + +#: apm.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "" +"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a " +"helper application to invoke the Software Suspend utility - TDE provides a " +"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the " +"button below will do this for you" +msgstr "" +"Калі сцяжок угары неактыўны, вам трэба запусціць гэтую праграму пад правамі " +"карыстача root або запусціць праграму праграмнага супыну - у TDE маецца " +"такая ўтыліта. Калі вы жадаеце выкарыстаць яе пад правамі простага " +"карыстача, вам неабходна ўсталяваць на файл біт set-uid root, што дазволіць " +"зрабіць кнопка, якая размяшчаецца ніжэй" + +#: apm.cpp:132 +#, fuzzy +msgid "Setup SS Helper Application" +msgstr "Наладзіць дапаможнае прыкладанне праграмнага супыну" + +#: apm.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "" +"This button can be used to enable the Software Suspend helper application" +msgstr "" +"Гэтая кнопка выкарыстоўваецца для ўключэння дапаможнай праграмы праграмнага " +"супыну" + +#: apm.cpp:160 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 " +"application to change." +msgstr "" +"Вам трэба прадаставіць пароль root, каб праграма %1 магла змяніць прывілеі." + +#: apm.cpp:173 +msgid "" +"%1 cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make sure that " +"it is installed correctly." +msgstr "" +"%1 не можа быць задзейнічана, бо tdesu не знойдзена. Упэўніцеся, што tdesu " +"карэктна ўсталявана ў сістэме." + +#: apm.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "" +"The Software Suspend helper cannot be enabled because tdesu cannot be " +"found. Please make sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"Выкарыстанне дапаможнага прыкладання праграмнага супыну немагчыма, бо не " +"атрымалася знайсці tdesu. Праверце ці правільна ён усталяваны." + +#: apm.cpp:271 +msgid "" +"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system" +msgstr "" +"<h1>Налады APM</h1>Гэты модуль дазваляе вам сканфігураваць сістэму APM " +"(Адмысловага кіравання сілкаваннем)" + #: battery.cpp:72 msgid "&Show battery monitor" msgstr "&Паказаць індыкатар батарэі" @@ -30,8 +345,8 @@ msgstr "&Паказаць індыкатар батарэі" #: battery.cpp:81 #, fuzzy msgid "" -"This box enables a text message near the battery state icon containing battery " -"level percentage" +"This box enables a text message near the battery state icon containing " +"battery level percentage" msgstr "Гэта задзейнічае значку статусу батарэі ў панэлі задач" #: battery.cpp:84 @@ -43,8 +358,8 @@ msgid "" "This box enables a dialog box that pops up when your battery becomes fully " "charged" msgstr "" -"Гэта задзейнічае выплыўнае дыялогавае акно, што з'яўляецца, калі батарэя стане " -"цалкам зараджаная" +"Гэта задзейнічае выплыўнае дыялогавае акно, што з'яўляецца, калі батарэя " +"стане цалкам зараджаная" #: battery.cpp:89 msgid "&Use a blank screen saver when running on battery" @@ -106,19 +421,20 @@ msgid "" "make use of this module, you must have power management system software " "installed. (And, of course, you should have batteries in your machine.)" msgstr "" -"<h1>Батарэя лэптопа</h1>Гэты модуль дазваляе вам назіраць за вашымі батарэямі. " -"Каб быў сэнс выкарыстання гэтага модуля, вы мусіце мець усталяваным сістэму " -"кіравання сілкаваннем. (І, канечне, батарэі ў вашай машыне.)" +"<h1>Батарэя лэптопа</h1>Гэты модуль дазваляе вам назіраць за вашымі " +"батарэямі. Каб быў сэнс выкарыстання гэтага модуля, вы мусіце мець " +"усталяваным сістэму кіравання сілкаваннем. (І, канечне, батарэі ў вашай " +"машыне.)" #: battery.cpp:286 msgid "" "<qt>The battery monitor has been started, but the tray icon is currently " -"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</b> " -"entry on this page and applying your changes.</qt>" +"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</" +"b> entry on this page and applying your changes.</qt>" msgstr "" "<qt>Манітор батарэі быў запушчаны, але значка ў сістэмным сподку зараз " -"адключана. Вы можаце задзейнічаць яе шляхам вылучэння элемента <b>" -"Паказаць статус батарэі</b> на гэтай старонцы і ўжыцця вашых змен.</qt>" +"адключана. Вы можаце задзейнічаць яе шляхам вылучэння элемента <b>Паказаць " +"статус батарэі</b> на гэтай старонцы і ўжыцця вашых змен.</qt>" #: battery.cpp:361 msgid "Present" @@ -128,6 +444,164 @@ msgstr "Прысутнічае" msgid "Not present" msgstr "Адсутнічае" +#: buttons.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "Lid Switch Closed" +msgstr "Вечка наўтбука зачыненая" + +#: buttons.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed" +msgstr "Вылучыце дзеянні, якія адбудуцца, калі зачыняецца канцы наўтбука" + +#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241 +#, fuzzy +msgid "Standb&y" +msgstr "Які чакае рэжым" + +#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state" +msgstr "Перайсці ў які чакае рэжым (часовае паніжэнне спажываемай магутнасці)" + +#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247 +#, fuzzy +msgid "&Suspend" +msgstr "Спыніць" + +#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209 +#, fuzzy +msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state" +msgstr "Перайсці ў рэжым прыпынку (вядомы як 'save-to-ram')" + +#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253 +#, fuzzy +msgid "H&ibernate" +msgstr "Спячы рэжым" + +#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state" +msgstr "Перайсці ў спячы рэжым (вядомы як ''save-to-disk')" + +#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262 +msgid "System power off" +msgstr "Выключэнне сістэмы" + +#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217 +#, fuzzy +msgid "Causes the laptop to power down" +msgstr "Выключыць наўтбук" + +#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220 +msgid "Logout" +msgstr "Выхад з сістэмы" + +#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221 +#, fuzzy +msgid "Causes you to be logged out" +msgstr "Завяршыць сеанс карыстача" + +#: buttons.cpp:148 +msgid "&Off" +msgstr "&Выключана" + +#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236 +msgid "Brightness" +msgstr "Яркасць" + +#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227 +#, fuzzy +msgid "Causes the back panel brightness to be set" +msgstr "Усталяваць яркасць задняй панэлі экрана" + +#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232 +#, fuzzy +msgid "How bright the back panel will be set to" +msgstr "Усталяваць яркасць у " + +#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102 +#: profile.cpp:165 warning.cpp:192 +msgid "System performance" +msgstr "Прадукцыйнасць сістэмы" + +#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241 +#, fuzzy +msgid "Causes the performance profile to be changed" +msgstr "Змяніць профіль прадукцыйнасці" + +#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246 +#, fuzzy +msgid "The performance profile to switch to" +msgstr "Профіль прадукцыйнасці на які пераключыцца" + +#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184 +msgid "CPU throttle" +msgstr "Драселяваць CPU" + +#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255 +#, fuzzy +msgid "Causes the CPU to be throttled back" +msgstr "Знізіць магутнасць працэсара" + +#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260 +#, fuzzy +msgid "How much to throttle back the CPU" +msgstr "На колькі знізіць магутнасць працэсара" + +#: buttons.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "Power Switch Pressed" +msgstr "Націск кнопкі Power" + +#: buttons.cpp:200 +#, fuzzy +msgid "" +"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed" +msgstr "Вылучыце дзеянні, якія адбудуцца, калі націснутая кнопка Power" + +#: buttons.cpp:204 power.cpp:222 +#, fuzzy +msgid "Sta&ndby" +msgstr "Які чакае рэжым" + +#: buttons.cpp:208 power.cpp:226 +#, fuzzy +msgid "S&uspend" +msgstr "Спыніць" + +#: buttons.cpp:212 power.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "Hi&bernate" +msgstr "Спячы рэжым" + +#: buttons.cpp:224 +#, fuzzy +msgid "O&ff" +msgstr "Выключыць" + +#: buttons.cpp:272 +#, fuzzy +msgid "" +"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or " +"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already " +"automatically do things like this, if you cannot disable them in your BIOS " +"you probably should not enable anything in this panel." +msgstr "" +"Гэтая панэль вызначае дзеянні, якія выконваюцца пры зачыненні вечка наўтбука " +"або націску кнопкі Power. Некаторыя наўтбукі дазваляюць наладжваць гэтыя " +"параметры ў BIOS, тады вы не павінны выкарыстаць гэтую панэль." + +#: buttons.cpp:614 +#, fuzzy +msgid "" +"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power " +"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system " +"actions" +msgstr "" +"<h1>Кантроль сілкавання наўтбука</h1> Тут вы можаце наладзіць дзеянні, якія " +"будуць адбывацца пры зачыненні вечка наўтбука або націску кнопкі Power" + #: main.cpp:155 msgid "&Battery" msgstr "&Батарэя" @@ -183,8 +657,9 @@ msgid "" "(And, of course, you should have batteries in your machine.)" msgstr "" "<h1>Батарэя лэптопа</h1>Гэты модуль дазваляе вам сачыць за батарэямі. Для " -"выкарыстання гэтага модуля вы мусіце мець усталяваным праграмнае забеспячэнне " -"для кіравання сілкаваннем. (І, канечне, батарэі ў вашым камп'ютары.)" +"выкарыстання гэтага модуля вы мусіце мець усталяваным праграмнае " +"забеспячэнне для кіравання сілкаваннем. (І, канечне, батарэі ў вашым " +"камп'ютары.)" #: pcmcia.cpp:44 msgid "kcmlaptop" @@ -204,8 +679,8 @@ msgstr "Версія:" #: pcmcia.cpp:118 msgid "" -"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards in " -"your system, if there are PCMCIA cards." +"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards " +"in your system, if there are PCMCIA cards." msgstr "" "<h1>Налады PCMCIA</h1>Гэты модуль паказвае звесткі пра карты PCMCIA ў вашай " "сістэме, калі яны ёсць." @@ -223,32 +698,17 @@ msgstr "" "Налады ў гэтай укладцы ўсталёўваюць паводзіны наўтбука, калі ён адключаны ад " "сеткі і прастойвае" -#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241 -#, fuzzy -msgid "Standb&y" -msgstr "Які чакае рэжым" - #: power.cpp:130 power.cpp:223 #, fuzzy msgid "Causes the laptop to change to a standby temporary-low power state" msgstr "Пераход наўтбука ў які чакае з малым узроўнем энергаспажывання" -#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247 -#, fuzzy -msgid "&Suspend" -msgstr "Спыніць" - #: power.cpp:134 power.cpp:227 #, fuzzy msgid "Causes the laptop to change to a suspend 'save-to-ram' state" msgstr "" "Пераход наўтбука ў рэжым прыпынку (стан 'захаванне аператыўнай памяці')" -#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253 -#, fuzzy -msgid "H&ibernate" -msgstr "Спячы рэжым" - #: power.cpp:138 power.cpp:231 #, fuzzy msgid "Causes the laptop to change to a hibernate 'save-to-disk' state" @@ -258,10 +718,6 @@ msgstr "Пераход наўтбука ў спячы рэжым (стан 'за msgid "None" msgstr "Няма" -#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236 -msgid "Brightness" -msgstr "Яркасць" - #: power.cpp:144 power.cpp:237 #, fuzzy msgid "Enables changing the laptop's back panel brightness" @@ -272,11 +728,6 @@ msgstr "Змена яркасці экрана наўтбука" msgid "How bright to change the back panel" msgstr "Зараз яркасць экрана наўтбука будзе рэгулявацца для захавання энергіі" -#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102 -#: profile.cpp:165 warning.cpp:192 -msgid "System performance" -msgstr "Прадукцыйнасць сістэмы" - #: power.cpp:159 power.cpp:252 msgid "Enables changing the laptop's performance profile" msgstr "Задзейнічае змяненне профіля прадукцыйнасці сістэмы" @@ -285,10 +736,6 @@ msgstr "Задзейнічае змяненне профіля прадукцы msgid "Which profile to change it to" msgstr "Які профіль змяніць" -#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184 -msgid "CPU throttle" -msgstr "Драселяваць CPU" - #: power.cpp:174 power.cpp:267 msgid "Enables throttling the laptop's CPU" msgstr "Задзейнічае драселяванне CPU лэптопа" @@ -303,8 +750,8 @@ msgstr "Не рабіць, калі LAV больш за" #: power.cpp:198 power.cpp:288 msgid "" -"If enabled and the system load average is greater than this value none of the " -"above options will be applied" +"If enabled and the system load average is greater than this value none of " +"the above options will be applied" msgstr "" "Калі задзейнічана, і сярэдняя загрузка сістэмы больш за шэтае значэнне, " "ніводная з опцый вышэй ужытая не будзе." @@ -329,26 +776,11 @@ msgstr "Засілкована" #: power.cpp:218 msgid "" -"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has been " -"idle for a while" +"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has " +"been idle for a while" msgstr "" -"Опцыі ў гэтым раздзеле ўжываюцца, калі лэптоп падключаны да электрычнай сеткі і " -"бяздзейнічае пэўны час" - -#: buttons.cpp:204 power.cpp:222 -#, fuzzy -msgid "Sta&ndby" -msgstr "Які чакае рэжым" - -#: buttons.cpp:208 power.cpp:226 -#, fuzzy -msgid "S&uspend" -msgstr "Спыніць" - -#: buttons.cpp:212 power.cpp:230 -#, fuzzy -msgid "Hi&bernate" -msgstr "Спячы рэжым" +"Опцыі ў гэтым раздзеле ўжываюцца, калі лэптоп падключаны да электрычнай " +"сеткі і бяздзейнічае пэўны час" #: power.cpp:294 msgid "Wai&t for:" @@ -358,14 +790,14 @@ msgstr "Ча&каць:" #, fuzzy msgid "" "This panel configures the behavior of the automatic power-down feature - it " -"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different timeouts " -"and types of behavior depending on whether or not your laptop is plugged in to " -"the mains supply." +"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different " +"timeouts and types of behavior depending on whether or not your laptop is " +"plugged in to the mains supply." msgstr "" "Гэтая панэль усталёўвае параметры аўтаматычнага выключэння сілкавання - яна " "падобная на захавальнік экрана, але для ўсяго кампутара. Вы можаце наладзіць " -"час чакання і дзеянні ў залежнасці ад таго, ці падлучаны ваш кампутар да сеткі " -"або няма." +"час чакання і дзеянні ў залежнасці ад таго, ці падлучаны ваш кампутар да " +"сеткі або няма." #: power.cpp:312 #, fuzzy @@ -373,339 +805,103 @@ msgid "" "Different laptops may respond to 'standby' in different ways - in many it is " "only a temporary state and may not be useful for you." msgstr "" -"Розныя наўтбукі могуць па розным выконваць каманду пераходу ў які чакае рэжым: " -"для шматлікіх з іх гэты часовы стан і для вас можа быць цалкам бескарысна." - -#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216 -#: sony.cpp:102 warning.cpp:291 -#, c-format -msgid "Version: %1" -msgstr "Версія: %1" +"Розныя наўтбукі могуць па розным выконваць каманду пераходу ў які чакае " +"рэжым: для шматлікіх з іх гэты часовы стан і для вас можа быць цалкам " +"бескарысна." #: power.cpp:581 msgid "" "<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to control the power " -"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you can " -"use to save power" +"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you " +"can use to save power" msgstr "" "<h1>Кантроль сілкавання лэптопа</h1>Гэты модуль дазваляе кантраляваць налады " "сілкавання лэптопа і ўсталёўваць тэрміны, паводле якіх будуць пераключацца " "станы, што можа быць скарыставана для ашчаджэння энергіі" -#: warning.cpp:78 warning.cpp:79 -msgid "Critical &trigger:" -msgstr "Крытычны &парог:" - -#: warning.cpp:82 warning.cpp:85 warning.cpp:102 warning.cpp:105 -msgid "" -"When this amount of battery life is left the actions below will be triggered" -msgstr "Калі застаўся такі тэрмін дзеяння батарэі, будуць ужыты дзеянні ніжэй" - -#: warning.cpp:84 warning.cpp:104 -#, c-format -msgid "" -"_: keep short, unit in spinbox\n" -"%" -msgstr "%" - -#: warning.cpp:98 warning.cpp:99 -msgid "Low &trigger:" -msgstr "Нізкі &парог:" - -#: warning.cpp:121 -msgid "Run &command:" -msgstr "Выканаць &каманду:" - -#: warning.cpp:133 -msgid "This command will be run when the battery gets low" -msgstr "Гэта каманда будзе выканана, калі ўзровень батарэі стане нізкім" - -#: warning.cpp:136 -msgid "&Play sound:" -msgstr "&Прайграць гук:" - -#: warning.cpp:148 -msgid "This sound will play when the battery gets low" -msgstr "Гэты гук будзе прайграны, калі ўзровень батарэі стане нізкім" - -#: warning.cpp:151 -msgid "System &beep" -msgstr "Сістэмны &сігнал" - -#: warning.cpp:154 -msgid "The system will beep if this is enabled" -msgstr "Сістэма прасігналіць, калі задзейнічана" - -#: warning.cpp:156 -msgid "&Notify" -msgstr "&Абвясціць" - -#: warning.cpp:166 -msgid "Panel b&rightness" -msgstr "&Яркасць панэлі" - -#: warning.cpp:168 -msgid "If enabled the back panel brightness will change" -msgstr "Калі задзейнічана, яркасць задняй панэлі будзе змененая" - -#: warning.cpp:174 -msgid "How bright or dim to make the back panel" -msgstr "Як павялічваць яркасць або цьмянасць задняй панэлі" - -#: warning.cpp:193 -msgid "If enabled the laptop's power performance profile will change" -msgstr "Калі задзейнічана, профіль сілкавання лэптопа будзе зменены" - -#: warning.cpp:202 -msgid "The performance profile to change to" -msgstr "Змяніць профіль прадукцыйнасці на" - -#: profile.cpp:121 warning.cpp:215 -msgid "CPU throttling" -msgstr "Драселяванне CPU" - -#: warning.cpp:216 -msgid "If enabled the CPU performance will be throttled" -msgstr "Калі задзейнічана, прадукцыйнасць CPU будзе драселявана" - -#: warning.cpp:225 -msgid "How much to throttle the CPU performance by" -msgstr "How much to throttle the CPU performance by" - -#: warning.cpp:237 -msgid "System State Change" -msgstr "Змены сістэмнага статусу" - -#: warning.cpp:238 -msgid "You may choose one of the following to occur when the battery gets low" -msgstr "Вы можаце выбраць, што здарыцца, калі ўзровень батарэі стае нізкім" - -#: warning.cpp:242 -#, fuzzy -msgid "Move the system into the standby state - a temporary lower power state" -msgstr "" -"Перавесці сістэму ў які чакае рэжым (часовае паніжэнне спажываемай магутнасці)" - -#: warning.cpp:248 -#, fuzzy -msgid "Move the system into the suspend state - also known as 'save-to-ram'" -msgstr "Перавесці сістэму ў рэжым прыпынку (вядомы як 'save-to-ram')" - -#: warning.cpp:254 -#, fuzzy -msgid "Move the system into the hibernate state - also known as 'save-to-disk'" -msgstr "Перавесці сістэму ў спячы рэжым (вядомы як 'save-to-disk')" - -#: warning.cpp:259 -msgid "&Logout" -msgstr "&Выйсці з сістэмы" - -#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262 -msgid "System power off" -msgstr "Выключэнне сістэмы" - -#: warning.cpp:263 -msgid "Power the laptop off" -msgstr "Выключыць лэптоп" - -#: warning.cpp:266 -msgid "&None" -msgstr "&Няма" - -#: warning.cpp:275 -msgid "" -"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power " -"is going to run out VERY VERY soon." -msgstr "" -"Гэтая панэль кантралюе, як і калі вы атрымаеце папярэджанні пра тое, што зарад " -"батарэі мае скончыцца ВЕЛЬМІ-ВЕЛЬМІ хутка." - -#: warning.cpp:277 -msgid "" -"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power " -"is about to run out" -msgstr "" -"Гэтая панэль кантралюе, як і калі вы атрымаеце папярэджанні пра тое, што зарад " -"батарэі мае скончыцца неўзабаве." - -#: warning.cpp:570 warning.cpp:587 -msgid "Only local files are currently supported." -msgstr "Пакуль падтрымліваюцца толькі лакальныя файлы." - -#: warning.cpp:598 -msgid "" -"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case your " -"battery's charge is about to run out." -msgstr "" -"<h1>Папярэджанне разраду</h1>Гэты модуль дазваляе ўсталяваць сігнал трывогі ў " -"выпадку, калі зарад батарэі мае неўзабаве скончыцца." - -#: acpi.cpp:64 +#: profile.cpp:77 #, fuzzy msgid "" -"This panel provides information about your system's ACPI implementation and " -"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI" +"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall" msgstr "" -"Гэтая панэль паказвае інфармацыю аб наладзе ACPI і дазваляе атрымаць доступ да " -"некаторых дадатковых магчымасцяў ACPI" +"Параметры гэтага падзелу ўступаюць у сілу ўсякі раз, калі наўтбук " +"адключаецца ад сілкавання" -#: acpi.cpp:69 +#: profile.cpp:81 profile.cpp:145 #, fuzzy -msgid "" -"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some " -"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under 2.4 - " -"and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, these " -"check boxes let you only enable the things that work reliably. You should test " -"these features very gingerly - save all your work, check them on and try a " -"suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon in the panel " -"if it fails to come back successfully uncheck the box again." -msgstr "" -"ЗАЎВАГА: рэалізацыя Linux ACPI знаходзіцца ў працэсе распрацоўкі. Некаторыя " -"магчымасці (такія як рэжым прыпынку і спячы рэжым) яшчэ недаступныя ў ядры " -"версіі 2.4. І у версіі 2.5 некаторыя рэалізацыі ACPI нестабільныя. Гэтыя сцяжкі " -"дазволяць вам уключыць магчымасці, праца якіх не выклікае сумненні. Вы павінны " -"праверыць працу гэтых функцый вельмі асцярожна: захаваць усе вашы адчыненыя " -"файлы і паспрабаваць выкарыстаць па чарзе які чакае рэжым/рэжым прыпынку/спячы " -"рэжым праз меню значка батарэі ў панэлі. Калі сістэма не зможа паспяхова " -"вярнуцца ў працоўны стан, не выкарыстайце гэты рэжым у далейшым." - -#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77 -msgid "" -"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and " -"start it again to take effect" -msgstr "" -"Некаторыя змены, зробленыя тут, для свайго ўжыцця патрабуюць, каб вы выйшлі з " -"панэлі лэптопа і запусцілі яе зноў" +msgid "Back panel brightness" +msgstr "Яркасць задняй панэлі" -#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83 +#: profile.cpp:82 profile.cpp:146 #, fuzzy -msgid "Enable standby" -msgstr "Які чакае рэжым" +msgid "Enables the changing of the back panel brightness" +msgstr "Дазволіць змену яркасці задняй панэлі экрана" -#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85 +#: profile.cpp:89 profile.cpp:153 #, fuzzy -msgid "" -"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary " -"powered down state" -msgstr "" -"Калі ўключана дазваляецца пераход у які чакае рэжым - часовае паніжэнне " -"спажываемай магутнасці" +msgid "How bright it should be when it is changed" +msgstr "Знізіць яркасць да" -#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89 +#: profile.cpp:103 profile.cpp:166 #, fuzzy -msgid "Enable &suspend" -msgstr "Рэжым прыпынку" +msgid "Enables the changing of the system performance profile" +msgstr "Дазваляе змену профіля прадукцыйнасці сістэмы" -#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91 +#: profile.cpp:108 profile.cpp:173 #, fuzzy -msgid "" -"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-powered " -"down state, sometimes called 'suspend-to-ram'" -msgstr "" -"Калі ўключана дазваляецца пераход у рэжым прыпынку (вядомы як 'save-to-ram')" +msgid "The new system performance profile to change to" +msgstr "Новы профіль прадукцыйнасці сістэмы на які пераключыцца" -#: acpi.cpp:98 -#, fuzzy -msgid "Enable &hibernate" -msgstr "Спячы рэжым" +#: profile.cpp:121 warning.cpp:215 +msgid "CPU throttling" +msgstr "Драселяванне CPU" -#: acpi.cpp:100 +#: profile.cpp:122 profile.cpp:185 #, fuzzy -msgid "" -"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " -"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'" -msgstr "" -"Калі ўключана дазваляецца пераход у спячы рэжым (вядомы як 'save-to-disk')" +msgid "Enables the throttling of the CPU performance" +msgstr "Дазволіць паніжэнне магутнасці працэсара" -#: acpi.cpp:105 +#: profile.cpp:129 profile.cpp:192 #, fuzzy -msgid "Use software suspend for hibernate" -msgstr "Выкарыстаць праграмны прыпынак для спячага рэжыму" +msgid "How much to throttle the CPU by" +msgstr "На колькі знізіць магутнасць працэсара" -#: acpi.cpp:107 +#: profile.cpp:141 #, fuzzy msgid "" -"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " -"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software Suspend' " -"mechanism will be used instead of using ACPI directly" -msgstr "" -"Калі ўключана дазваляецца пераход у спячы рэжым (вядомы як 'save-to-disk') і " -"для гэтага будзе скарыстаны механізм ядра 'Праграмны супын' замест непасрэднага " -"выкарыстання ACPI" - -#: acpi.cpp:117 -msgid "Enable &performance profiles" -msgstr "Задзейнічаць профілі &прадукцыйнасці" - -#: acpi.cpp:119 -msgid "" -"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK in " -"2.4 and later" -msgstr "" -"Калі ўключана, задзейнічаецца доступ да профіляў прадукцыйнасці ACPI - звычайна " -"працуе добра ў ядрах 2.4 і навейшых" - -#: acpi.cpp:123 -msgid "Enable &CPU throttling" -msgstr "Задзейнічаць &драселяванне CPU" - -#: acpi.cpp:125 -msgid "" -"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually OK " -"in 2.4 and later" -msgstr "" -"Калі ўключана, задзейнічаецца доступ да змен драселявання хуткасці праз сістэму " -"ACPI - звычайна працуе добра ў ядрах 2.4 і навейшых" - -#: acpi.cpp:129 -msgid "" -"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to " -"help change ACPI states, there are two ways you can enable this application, " -"either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every time your " -"system boots or use the button below to make the TDE ACPI helper application " -"set-uid root" -msgstr "" -"Калі вышэйшыя сцяжкі адключаныя, то праграма-'дапаможнік' не сканфігуравана для " -"дапамогі змянення станаў ACPI. Ёсць два шляхі яе задзейнічання - або рабіць " -"файл /proc/acpi/sleep пісальным для ўсіх падчас кожнай загрузкі сістэмы, або " -"выкарыставаць кнопку ніжэй для надання праграме-дапаможніку TDE ACPI атрыбуту " -"set-uid root" - -#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107 -msgid "Setup Helper Application" -msgstr "Наставіць праграму-дапаможнік" - -#: acpi.cpp:140 -msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application" +"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall" msgstr "" -"Гэтая кнопка выкарыстоўваецца для задзейнічання праграмы-памочніка ACPI" +"Пункты ў гэтым блоку ўступаюць у сілу ўсякі раз, калі наўтбук падлучаецца да " +"сеткі" -#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194 +#: profile.cpp:205 +#, fuzzy msgid "" -"You will need to supply a root password to allow the privileges of the " -"klaptop_acpi_helper to change." +"This panel allows you to set default values for system attributes so that " +"they change when the laptop is plugged in to the wall or running on " +"batteries." msgstr "" -"Вам трэба прадаставіць пароль root, каб klaptop_acpi_helper мог змяніць " -"прывілеі." - -#: acpi.cpp:174 acpi.cpp:186 apm.cpp:174 apm.cpp:196 apm.cpp:208 sony.cpp:115 -#: sony.cpp:127 -msgid "KLaptopDaemon" -msgstr "KLaptopDaemon" +"Гэтая панэль дазваляе наладзіць паводзіны пры падлучэнні кабеля сілкавання " +"або працы ад батарэі." -#: acpi.cpp:185 +#: profile.cpp:211 +#, fuzzy msgid "" -"The ACPI helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make " -"sure that it is installed correctly." +"You can also set options for these values that will be set by low battery " +"conditions, or system inactivity in the other panels" msgstr "" -"Памочнік ACPI не можа юыць задзейнічаны, бо tdesu не знойдзена. Упэўніцеся, што " -"tdesu правільна ўсталяваны." +"Вы таксама можаце ўсталяваць варыянты гэтых значэнняў, якія будуць змененыя " +"пры нізкім зарадзе батарэі або прастою сістэмы" -#: acpi.cpp:268 +#: profile.cpp:411 +#, fuzzy msgid "" -"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system" +"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure " +"default values for static laptop system attributes that will change when the " +"laptop is plugged in or unplugged from the wall." msgstr "" -"<h1>Налады ACPI</h1>Гэты модуль дазваляе настаўляць ACPI для вашай сістэмы" +"<h1>Профілі</h1> Тут вы можаце наладзіць значэнні па змаўчанні для сістэмных " +"параметраў калі наўтбук падлучаецца альбо адключаецца ад сеткі." #: sony.cpp:69 #, fuzzy @@ -735,17 +931,19 @@ msgstr "Эмуляваць націск сярэдняй кнопкі мышы #: sony.cpp:79 #, fuzzy msgid "" -"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way as " -"pressing the middle button on a 3 button mouse" +"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way " +"as pressing the middle button on a 3 button mouse" msgstr "" -"Пры ўключэнні гэтай опцыі, націск на паласу прагорткі будзе працаваць таксама " -"як націск сярэдняй кнопкі трехкнопочной мышы" +"Пры ўключэнні гэтай опцыі, націск на паласу прагорткі будзе працаваць " +"таксама як націск сярэдняй кнопкі трехкнопочной мышы" #: sony.cpp:88 #, fuzzy msgid "" -"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features its\n" -"protections need to be changed. Clicking on the button below will change them\n" +"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features " +"its\n" +"protections need to be changed. Clicking on the button below will change " +"them\n" msgstr "" "Не атрымоўваецца атрымаць доступ да файла /dev/sonypi. Калі вы жадаеце \n" "\n" @@ -768,8 +966,8 @@ msgstr "" #: sony.cpp:113 #, fuzzy msgid "" -"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/sonypi " -"to be changed." +"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/" +"sonypi to be changed." msgstr "" "Вам неабходна паказаць пароль карыстача root для таго, каб змяніць абарону " "файла /dev/sonypi." @@ -777,11 +975,11 @@ msgstr "" #: sony.cpp:126 #, fuzzy msgid "" -"The /dev/sonypi protections cannot be changed because tdesu cannot be found. " -"Please make sure that it is installed correctly." +"The /dev/sonypi protections cannot be changed because tdesu cannot be " +"found. Please make sure that it is installed correctly." msgstr "" -"Змена абароны файла /dev/sonypi не атрымалася, бо праграма tdesu не знойдзеная. " -"Праверце ўсталёўку." +"Змена абароны файла /dev/sonypi не атрымалася, бо праграма tdesu не " +"знойдзеная. Праверце ўсталёўку." #: sony.cpp:187 #, fuzzy @@ -791,336 +989,155 @@ msgid "" msgstr "" "<h1>Налада наўтбука Sony</h1> Гэты модуль дазваляе наладзіць наўтбук Sony" -#: profile.cpp:77 -#, fuzzy -msgid "" -"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall" -msgstr "" -"Параметры гэтага падзелу ўступаюць у сілу ўсякі раз, калі наўтбук адключаецца " -"ад сілкавання" - -#: profile.cpp:81 profile.cpp:145 -#, fuzzy -msgid "Back panel brightness" -msgstr "Яркасць задняй панэлі" - -#: profile.cpp:82 profile.cpp:146 -#, fuzzy -msgid "Enables the changing of the back panel brightness" -msgstr "Дазволіць змену яркасці задняй панэлі экрана" - -#: profile.cpp:89 profile.cpp:153 -#, fuzzy -msgid "How bright it should be when it is changed" -msgstr "Знізіць яркасць да" - -#: profile.cpp:103 profile.cpp:166 -#, fuzzy -msgid "Enables the changing of the system performance profile" -msgstr "Дазваляе змену профіля прадукцыйнасці сістэмы" - -#: profile.cpp:108 profile.cpp:173 -#, fuzzy -msgid "The new system performance profile to change to" -msgstr "Новы профіль прадукцыйнасці сістэмы на які пераключыцца" - -#: profile.cpp:122 profile.cpp:185 -#, fuzzy -msgid "Enables the throttling of the CPU performance" -msgstr "Дазволіць паніжэнне магутнасці працэсара" - -#: profile.cpp:129 profile.cpp:192 -#, fuzzy -msgid "How much to throttle the CPU by" -msgstr "На колькі знізіць магутнасць працэсара" - -#: profile.cpp:141 -#, fuzzy -msgid "" -"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall" -msgstr "" -"Пункты ў гэтым блоку ўступаюць у сілу ўсякі раз, калі наўтбук падлучаецца да " -"сеткі" - -#: profile.cpp:205 -#, fuzzy -msgid "" -"This panel allows you to set default values for system attributes so that they " -"change when the laptop is plugged in to the wall or running on batteries." -msgstr "" -"Гэтая панэль дазваляе наладзіць паводзіны пры падлучэнні кабеля сілкавання або " -"працы ад батарэі." +#: warning.cpp:78 warning.cpp:79 +msgid "Critical &trigger:" +msgstr "Крытычны &парог:" -#: profile.cpp:211 -#, fuzzy +#: warning.cpp:82 warning.cpp:85 warning.cpp:102 warning.cpp:105 msgid "" -"You can also set options for these values that will be set by low battery " -"conditions, or system inactivity in the other panels" -msgstr "" -"Вы таксама можаце ўсталяваць варыянты гэтых значэнняў, якія будуць змененыя пры " -"нізкім зарадзе батарэі або прастою сістэмы" +"When this amount of battery life is left the actions below will be triggered" +msgstr "Калі застаўся такі тэрмін дзеяння батарэі, будуць ужыты дзеянні ніжэй" -#: profile.cpp:411 -#, fuzzy +#: warning.cpp:84 warning.cpp:104 +#, c-format msgid "" -"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure default " -"values for static laptop system attributes that will change when the laptop is " -"plugged in or unplugged from the wall." -msgstr "" -"<h1>Профілі</h1> Тут вы можаце наладзіць значэнні па змаўчанні для сістэмных " -"параметраў калі наўтбук падлучаецца альбо адключаецца ад сеткі." - -#: buttons.cpp:122 -#, fuzzy -msgid "Lid Switch Closed" -msgstr "Вечка наўтбука зачыненая" - -#: buttons.cpp:124 -#, fuzzy -msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed" -msgstr "Вылучыце дзеянні, якія адбудуцца, калі зачыняецца канцы наўтбука" - -#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205 -#, fuzzy -msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state" -msgstr "Перайсці ў які чакае рэжым (часовае паніжэнне спажываемай магутнасці)" - -#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209 -#, fuzzy -msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state" -msgstr "Перайсці ў рэжым прыпынку (вядомы як 'save-to-ram')" - -#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213 -#, fuzzy -msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state" -msgstr "Перайсці ў спячы рэжым (вядомы як ''save-to-disk')" - -#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217 -#, fuzzy -msgid "Causes the laptop to power down" -msgstr "Выключыць наўтбук" - -#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220 -msgid "Logout" -msgstr "Выхад з сістэмы" +"_: keep short, unit in spinbox\n" +"%" +msgstr "%" -#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221 -#, fuzzy -msgid "Causes you to be logged out" -msgstr "Завяршыць сеанс карыстача" +#: warning.cpp:98 warning.cpp:99 +msgid "Low &trigger:" +msgstr "Нізкі &парог:" -#: buttons.cpp:148 -msgid "&Off" -msgstr "&Выключана" +#: warning.cpp:121 +msgid "Run &command:" +msgstr "Выканаць &каманду:" -#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227 -#, fuzzy -msgid "Causes the back panel brightness to be set" -msgstr "Усталяваць яркасць задняй панэлі экрана" +#: warning.cpp:133 +msgid "This command will be run when the battery gets low" +msgstr "Гэта каманда будзе выканана, калі ўзровень батарэі стане нізкім" -#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232 -#, fuzzy -msgid "How bright the back panel will be set to" -msgstr "Усталяваць яркасць у " +#: warning.cpp:136 +msgid "&Play sound:" +msgstr "&Прайграць гук:" -#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241 -#, fuzzy -msgid "Causes the performance profile to be changed" -msgstr "Змяніць профіль прадукцыйнасці" +#: warning.cpp:148 +msgid "This sound will play when the battery gets low" +msgstr "Гэты гук будзе прайграны, калі ўзровень батарэі стане нізкім" -#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246 -#, fuzzy -msgid "The performance profile to switch to" -msgstr "Профіль прадукцыйнасці на які пераключыцца" +#: warning.cpp:151 +msgid "System &beep" +msgstr "Сістэмны &сігнал" -#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255 -#, fuzzy -msgid "Causes the CPU to be throttled back" -msgstr "Знізіць магутнасць працэсара" +#: warning.cpp:154 +msgid "The system will beep if this is enabled" +msgstr "Сістэма прасігналіць, калі задзейнічана" -#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260 -#, fuzzy -msgid "How much to throttle back the CPU" -msgstr "На колькі знізіць магутнасць працэсара" +#: warning.cpp:156 +msgid "&Notify" +msgstr "&Абвясціць" -#: buttons.cpp:198 -#, fuzzy -msgid "Power Switch Pressed" -msgstr "Націск кнопкі Power" +#: warning.cpp:166 +msgid "Panel b&rightness" +msgstr "&Яркасць панэлі" -#: buttons.cpp:200 -#, fuzzy -msgid "" -"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed" -msgstr "Вылучыце дзеянні, якія адбудуцца, калі націснутая кнопка Power" +#: warning.cpp:168 +msgid "If enabled the back panel brightness will change" +msgstr "Калі задзейнічана, яркасць задняй панэлі будзе змененая" -#: buttons.cpp:224 -#, fuzzy -msgid "O&ff" -msgstr "Выключыць" +#: warning.cpp:174 +msgid "How bright or dim to make the back panel" +msgstr "Як павялічваць яркасць або цьмянасць задняй панэлі" -#: buttons.cpp:272 -#, fuzzy -msgid "" -"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or " -"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already automatically " -"do things like this, if you cannot disable them in your BIOS you probably " -"should not enable anything in this panel." -msgstr "" -"Гэтая панэль вызначае дзеянні, якія выконваюцца пры зачыненні вечка наўтбука " -"або націску кнопкі Power. Некаторыя наўтбукі дазваляюць наладжваць гэтыя " -"параметры ў BIOS, тады вы не павінны выкарыстаць гэтую панэль." +#: warning.cpp:193 +msgid "If enabled the laptop's power performance profile will change" +msgstr "Калі задзейнічана, профіль сілкавання лэптопа будзе зменены" -#: buttons.cpp:614 -#, fuzzy -msgid "" -"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power " -"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system actions" -msgstr "" -"<h1>Кантроль сілкавання наўтбука</h1> Тут вы можаце наладзіць дзеянні, якія " -"будуць адбывацца пры зачыненні вечка наўтбука або націску кнопкі Power" +#: warning.cpp:202 +msgid "The performance profile to change to" +msgstr "Змяніць профіль прадукцыйнасці на" -#: apm.cpp:64 -#, fuzzy -msgid "" -"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to some " -"of the extra features provided by it" -msgstr "" -"Гэтая панэль дазваляе наладзіць сістэму APM (пашыранае кіраванне сілкаваннем) і " -"падае доступ да некаторых дадатковых параметраў APM" +#: warning.cpp:216 +msgid "If enabled the CPU performance will be throttled" +msgstr "Калі задзейнічана, прадукцыйнасць CPU будзе драселявана" -#: apm.cpp:69 -#, fuzzy -msgid "" -"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. You " -"should test these features very gingerly - save all your work, check them on " -"and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in the panel " -"if it fails to come back successfully uncheck the box again." -msgstr "" -"ЗАЎВАГА: некаторыя рэалізацыі APM некарэктна выконваюць які чакае рэжым і рэжым " -"прыпынку. Вы павінны праверыць гэтыя функцыі вельмі асцярожна: захаваць усе " -"вашы адчыненыя файлы і паспрабаваць выкарыстаць па чарзе які чакае рэжым або " -"рэжым прыпынку праз меню значка батарэі ў панэлі, калі сістэма не зможа " -"паспяхова вярнуцца ў працоўны стан не выкарыстайце гэты рэжым у далейшым." +#: warning.cpp:225 +msgid "How much to throttle the CPU performance by" +msgstr "How much to throttle the CPU performance by" -#: apm.cpp:98 -#, fuzzy -msgid "" -"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to " -"help change APM states, there are two ways you can enable this application, " -"either make the file /proc/apm writeable by anyone every time your system boots " -"or use the button below to make the %1 application set-uid root" -msgstr "" -"Калі гэтыя параметры неактыўныя, дапаможнае прыкладанне для змены статуту APM " -"не выкарыстоўваецца. У вас ёсць два спосабу выкарыстання гэтага прыкладання: " -"зрабіць файл /proc/apm даступным для запісу ўсім карыстачам падчас пачатковай " -"загрузкі або выкарыстаць кнопку ўнізе, каб зрабіць усталяваць біт set-uid root " -"для прыкладання %1" +#: warning.cpp:237 +msgid "System State Change" +msgstr "Змены сістэмнага статусу" -#: apm.cpp:109 -#, fuzzy -msgid "This button can be used to enable the APM helper application" -msgstr "" -"Гэтая кнопка выкарыстоўваецца для дазволу выкарыстаць дапаможнага прыкладання " -"APM" +#: warning.cpp:238 +msgid "You may choose one of the following to occur when the battery gets low" +msgstr "Вы можаце выбраць, што здарыцца, калі ўзровень батарэі стае нізкім" -#: apm.cpp:114 +#: warning.cpp:242 #, fuzzy -msgid "" -"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to " -"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for " -"hibernation check the box below" +msgid "Move the system into the standby state - a temporary lower power state" msgstr "" -"Падобна, ваша сістэма падтрымлівае 'Праграмны супын'. Ён будзе выкарыстоўвацца " -"пры спячым рэжыме або прыпынку дыска. Калі вы жадаеце выкарыстаць яго для " -"спячага рэжыму, уключыце сцяжок, размешчаны ніжэй" +"Перавесці сістэму ў які чакае рэжым (часовае паніжэнне спажываемай " +"магутнасці)" -#: apm.cpp:119 +#: warning.cpp:248 #, fuzzy -msgid "Enable software suspend for hibernate" -msgstr "Дазволіць праграмны супын для спячага рэжыму" +msgid "Move the system into the suspend state - also known as 'save-to-ram'" +msgstr "Перавесці сістэму ў рэжым прыпынку (вядомы як 'save-to-ram')" -#: apm.cpp:121 +#: warning.cpp:254 #, fuzzy -msgid "" -"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the " -"'Software Suspend' mechanism" -msgstr "" -"Калі вылучана, для пераходзячы ў спячы рэжым выкарыстоўваецца механізм " -"'праграмнага супыну'" +msgid "Move the system into the hibernate state - also known as 'save-to-disk'" +msgstr "Перавесці сістэму ў спячы рэжым (вядомы як 'save-to-disk')" -#: apm.cpp:124 -#, fuzzy -msgid "" -"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a " -"helper application to invoke the Software Suspend utility - TDE provides a " -"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the " -"button below will do this for you" -msgstr "" -"Калі сцяжок угары неактыўны, вам трэба запусціць гэтую праграму пад правамі " -"карыстача root або запусціць праграму праграмнага супыну - у TDE маецца такая " -"ўтыліта. Калі вы жадаеце выкарыстаць яе пад правамі простага карыстача, вам " -"неабходна ўсталяваць на файл біт set-uid root, што дазволіць зрабіць кнопка, " -"якая размяшчаецца ніжэй" +#: warning.cpp:259 +msgid "&Logout" +msgstr "&Выйсці з сістэмы" -#: apm.cpp:132 -#, fuzzy -msgid "Setup SS Helper Application" -msgstr "Наладзіць дапаможнае прыкладанне праграмнага супыну" +#: warning.cpp:263 +msgid "Power the laptop off" +msgstr "Выключыць лэптоп" -#: apm.cpp:134 -#, fuzzy -msgid "" -"This button can be used to enable the Software Suspend helper application" -msgstr "" -"Гэтая кнопка выкарыстоўваецца для ўключэння дапаможнай праграмы праграмнага " -"супыну" +#: warning.cpp:266 +msgid "&None" +msgstr "&Няма" -#: apm.cpp:160 +#: warning.cpp:275 msgid "" -"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 " -"application to change." +"This panel controls how and when you receive warnings that your battery " +"power is going to run out VERY VERY soon." msgstr "" -"Вам трэба прадаставіць пароль root, каб праграма %1 магла змяніць прывілеі." +"Гэтая панэль кантралюе, як і калі вы атрымаеце папярэджанні пра тое, што " +"зарад батарэі мае скончыцца ВЕЛЬМІ-ВЕЛЬМІ хутка." -#: apm.cpp:173 +#: warning.cpp:277 msgid "" -"%1 cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make sure that it " -"is installed correctly." +"This panel controls how and when you receive warnings that your battery " +"power is about to run out" msgstr "" -"%1 не можа быць задзейнічана, бо tdesu не знойдзена. Упэўніцеся, што tdesu " -"карэктна ўсталявана ў сістэме." +"Гэтая панэль кантралюе, як і калі вы атрымаеце папярэджанні пра тое, што " +"зарад батарэі мае скончыцца неўзабаве." -#: apm.cpp:207 -#, fuzzy -msgid "" -"The Software Suspend helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. " -"Please make sure that it is installed correctly." -msgstr "" -"Выкарыстанне дапаможнага прыкладання праграмнага супыну немагчыма, бо не " -"атрымалася знайсці tdesu. Праверце ці правільна ён усталяваны." +#: warning.cpp:570 warning.cpp:587 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "Пакуль падтрымліваюцца толькі лакальныя файлы." -#: apm.cpp:271 +#: warning.cpp:598 msgid "" -"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system" +"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case " +"your battery's charge is about to run out." msgstr "" -"<h1>Налады APM</h1>Гэты модуль дазваляе вам сканфігураваць сістэму APM " -"(Адмысловага кіравання сілкаваннем)" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Дарафей Праляскоўскі, Павел Пятрук, Сяржук Лянцэвіч" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "symbol@akeeri.tk, berserker@neolocotaion.com, serzh.by@gmail.com" - -#~ msgid "The %1 application does not seem to have the same size or checksum as when it was compiled we do NOT recommend you proceed with making it setuid-root without further investigation" -#~ msgstr "Праграма %1 не мае гэткага ж памеру або кантрольнай сумы, як калі яна была скампілявана. НЕ раіцца працягваць устаноўку атрыбуту setuid-root без дадатковага даследвання" +"<h1>Папярэджанне разраду</h1>Гэты модуль дазваляе ўсталяваць сігнал трывогі " +"ў выпадку, калі зарад батарэі мае неўзабаве скончыцца." + +#~ msgid "" +#~ "The %1 application does not seem to have the same size or checksum as " +#~ "when it was compiled we do NOT recommend you proceed with making it " +#~ "setuid-root without further investigation" +#~ msgstr "" +#~ "Праграма %1 не мае гэткага ж памеру або кантрольнай сумы, як калі яна " +#~ "была скампілявана. НЕ раіцца працягваць устаноўку атрыбуту setuid-root " +#~ "без дадатковага даследвання" #~ msgid "Run Nevertheless" #~ msgstr "Выканаць тым не менш" |